Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=uskladněný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
uskladněný gelagert 16
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

uskladněnýgelagert
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Uskladněné produkty musí být snadno identifikovatelné, snadno přístupné a rozlišitelné podle jednotlivých smluv.
Die gelagerten Erzeugnisse müssen leicht zugänglich sein und sich leicht identifizieren und den jeweiligen Lagerhaltungsverträgen zuordnen lassen.
   Korpustyp: EU
Všechno uskladněné jídlo je pryč.
- Das ganze gelagerte Essen ist zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Uskladněné výrobky musí být snadno identifikovatelné, snadno přístupné a rozlišitelné podle jednotlivých smluv.
Die gelagerten Erzeugnisse müssen leicht zugänglich sein und sich leicht identifizieren und den jeweiligen Lagerhaltungsverträgen zuordnen lassen.
   Korpustyp: EU
Uskladněné máslo musí být snadno přístupné a snadno identifikovatelné podle šarže i podle smlouvy.
Die gelagerte Butter muss leicht zugänglich sein und sich leicht den einzelnen Partien und Lagerverträgen zuordnen lassen.
   Korpustyp: EU
Licencované závody na obalování či přebalování musí vést podle potřeby patřičné záznamy o množství dováženého, vyváženého nebo zpětně vyváženého kaviáru, kaviáru zpracovaném na místě nebo uskladněném kaviáru.
Zugelassene (Um-)Verpackungsbetriebe müssen angemessene Aufzeichnungen über die jeweils eingeführten, ausgeführten, wiederausgeführten, vor Ort hergestellten oder gelagerten Kaviarmengen führen.
   Korpustyp: EU
Komise ve spolupráci s dodavatelem příslušných antigenů, které jsou již uskladněné v evropské antigenové bance, provede opatření stanovená v odstavci 1 a 2.
Die Maßnahmen gemäß den Absätzen 1 und 2 werden von der Kommission in Zusammenarbeit mit dem Lieferanten der bereits in der Europäischen Antigenbank gelagerten Antigene durchgeführt.
   Korpustyp: EU
ZEMĚ Sperma chovného skotu odebrané, zpracované a uskladněné před 31. prosincem 2004
LAND Vor dem 31. Dezember 2004 gewonnenes, aufbereitetes und gelagertes Sperma von Hausrindern
   Korpustyp: EU
Komise ve spolupráci s výrobním zařízením příslušných antigenů, které jsou již uskladněné v bance antigenů a očkovacích látek Společenství, provede opatření stanovená v odstavcích 1, 2 a 3.
Die Maßnahmen gemäß den Absätzen 1, 2 und 3 werden von der Kommission in Zusammenarbeit mit dem Hersteller der betreffenden bereits in der Europäischen Antigen- und Impfstoffbank gelagerten Antigene durchgeführt.
   Korpustyp: EU
celkové množství rtuti uskladněné v zařízení;
Gesamtmenge des in der Einrichtung gelagerten Quecksilbers;
   Korpustyp: EU
Licencované závody na zpracování a balení či přebalování musí vést podle potřeby patřičné záznamy o množství dováženého, vyváženého nebo zpětně vyváženého kaviáru, kaviáru zpracovaného na místě nebo uskladněného kaviáru.
Zugelassene Verarbeitungs- und (Um-)Verpackungsbetriebe müssen angemessene Aufzeichnungen über die jeweils eingeführten, ausgeführten, wiederausgeführten, vor Ort hergestellten oder gelagerten Kaviarmengen führen.
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "uskladněný"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Protože tam mají uskladněný důkaz C.
Da bewahren sie Beweisstück C auf.
   Korpustyp: Untertitel
Před použitím rozřeďte uskladněný roztok na tří až pětinásobek jeho původního objemu.
Vor der Verwendung wird diese Stammlösung auf 1:3 bis 1:5 verdünnt.
   Korpustyp: EU
Za tímto účelem je třeba stanovit, že se přejímá pouze cukr uskladněný v okamžiku nabídky ve schváleném místě skladování.
Zu diesem Zweck sollte vorgeschrieben werden, dass nur Zucker übernommen wird, der sich zum Zeitpunkt des Angebots in einem zugelassenen Lager befindet.
   Korpustyp: EU