Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žadatele, kteří byli usvědčeni z podvádění, příslušný úřad nepřipustí k žádným dalším zkouškám po dobu nejméně 12 měsíců od data konání zkoušky, při níž se dopustili podvodu.
Die zuständige Behörde schließt Antragsteller, denen ein Betrug nachgewiesen wird, für einen Zeitraum von mindestens 12 Monaten ab dem Datum der Prüfung, bei der der Betrug festgestellt wurde, von allen weiteren Prüfungen aus.
Jestli se mi podaří tě usvědčit, tak tě sejmu.
Wenn ich dir das nachweisen kann, bringe ich dich zu Fall.
a schopny vyměňovat si informace (s příslušnými státy, organizací FAO, dalšími mezinárodními organizacemi a s regionálními organizacemi pro řízení rybolovu) o plavidlech, která jsou podezřelá z účasti na nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu nebo z ní byla usvědčena.
Die Parteien müssen vorbereitet und in der Lage sein, Informationen (mit relevanten Staaten, der FAO, anderen internationalen Organisationen und regionalen Fischereiorganisationen) im Zusammenhang mit Fischereifahrzeugen auszutauschen, die im Verdacht stehen oder denen nachgewiesen wurde, illegale, ungemeldete und unregulierte Fischerei zu betreiben.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "usvědčit"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dokázal usvědčit prezidenta USA.
- bedeutete den Sturz des Präsidenten der USA.
Musíme ho usvědčit ze lži.
Wir müssen den Kerl beim Lügen erwischen.
Můžeš s tím usvědčit Munroa?
Können Sie das Munro anheften oder nicht?
Mohli by Ali a Hannu usvědčit.
Ali und Hanna könnten verurteilt werden.
Víte, kolik nám pomohl usvědčit lidí?
Wissen sie wieviele Verurteilungen er uns brachte?
Už se ho nějakou dobu snažím usvědčit
Ich versuche ihn schon eine Weile festzunageln.
A křivě ho usvědčit z vraždy.
Ihm die Schuld an ihrem Mord zuzuschieben.
Otázkou je, jestli ho můžu usvědčit.
Frage ist, ob ich ihn entlarven kann.
Jo, ten hajzl mě chtěl usvědčit.
Ja, dieser Mistkerl versuchte mich umzukehren.
Několikrát byla zatčena ale nikdy se ji nepodařilo usvědčit.
Sie ist nicht vorbestraft, wurde aber oft verhaftet.
Musíme ji usvědčit z pokusu o vraždu Zalaščenka.
Sie muss wegen versuchten Mordes verurteilt werden.
Tak co je větším vítězstvím, než usvědčit je z omylu?
Was wäre da ein größerer Sieg, als ihnen das Gegenteil zu beweisen?
Larry chce usvědčit Waldena a já nevím, co mám dělat.
Larry will Walden zur Rede stellen, und ich weiß nicht, was ich machen soll.
Pořád říkáme, že je stejně důležité snažit se očistit nevinného člověka, jako usvědčit toho vinného.
Wir sagen immer, dass es genau so wichtig ist, hart daran zu arbeiten, eine unschuldige Person zu entlasten, wie wir es tun, eine schuldige Person einzusperren.
Teď pár dnů po Lemově smrti přijdete s informátorem a s důkazy které ho mají usvědčit?
Und jetzt, ein paar Tage nachdem Lem starb, haben sie einen Informanten geschaffen, der gegen ihn aussagt und die Beweise gefunden?
Sledujeme je už dlouhou dobu a dnešní noc bysme je měli usvědčit
Wir haben sie schon lange beobachtet Wir müssen sie heute abend kriegen
Celé dny trávím uklízením naší špíny, se kterou by nás mohl usvědčit.
Ich habe Zeit damit vergeudet, seine Arbeit zu erledigen.
Nemůžeme spojit chlápka, který vzal kreditní karty naší oběti, s její vraždou, takže ho jen můžeme usvědčit z krádeže.
Wir können den Verdächtigen nicht mit dem Mord in Verbindung bringen, also kriegen wir ihn nur wegen Diebstahls dran.
A ten mobil zmizel, protože ho vrah odnesl. Bylo v něm něco, co by ho mohlo usvědčit.
Und das Telefon ist weg, weil der Täter es sich geschnappt hat.
13. lituje, že ačkoli má Bulharsko na mezinárodním žebříčku vnímání korupce lepší umístění než jeden členský stát a tři kandidátské země, nevede si nicméně dobře a jen málo vysoce postavených úředníků se podařilo usvědčit z korupce;
13. bedauert, dass Bulgarien, obwohl es in dem internationalen Korruptionsindex „Corruption Perceptions“ einen besseren Platz einnimmt als ein Mitgliedstaat und die drei weiteren Kandidaten für einen EU-Beitritt, dennoch nicht gut abschneidet, und dass es bislang wenige erfolgreiche Verurteilungen von hochrangigen Beamten wegen Korruption gegeben hat;
lituje, že ačkoli má Bulharsko na mezinárodním žebříčku vnímání korupce lepší umístění než jeden členský stát a tři ostatní kandidátské země, nevede si nicméně dobře a jen málo vysoce postavených úředníků se podařilo usvědčit z korupce;
bedauert, dass Bulgarien, obwohl es in dem internationalen Korruptionsindex "Corruption Perceptions" einen besseren Platz einnimmt als ein Mitgliedstaat und die drei weiteren Kandidaten für einen EU-Beitritt, dennoch nicht gut abschneidet, und dass es bislang wenige erfolgreiche Verurteilungen von hochrangigen Beamten wegen Korruption gegeben hat;