Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=uváznout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
uváznout festsitzen 7 stecken bleiben 4 festfahren 2 stocken 2 steckenbleiben 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

uváznoutfestsitzen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pan Spock a já jsme uvázli na Organii, kterou okupují jednotky Klingonské říše.
Mr. Spock und ich sitzen auf Organia fest, das von den Streitkräften des klingonischen Reichs besetzt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl bys radši uváznout v době 2. světové války?
Oder würdest du lieber im zweiten Weltkrieg festsitzen?
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme tu uváznout ještě dalších pár dní.
Möglicherweise sitzen wir hier noch für ein paar Tage fest.
   Korpustyp: Untertitel
- Vypadá to, že jste tu na chvíli uvázli.
- Sie werden hier eine weile festsitzen.
   Korpustyp: Untertitel
To bych neřekl, uváznul tu stejně jako my všichni.
Das würde ich nicht sagen, er sitzt genauso hier fest, wie wir alle.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to jsme tady uvázli.
Jetzt sitzen wir hier fest.
   Korpustyp: Untertitel
Bohužel uvázl v Peru.
Unglücklicherweise sitzt er in Peru fest.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "uváznout"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mohl by jí uváznout bůhvíkde.
Er könnte Gott weiß wo hingeraten sein.
   Korpustyp: Untertitel
Někdy mohou vědci uváznout ve svých domněnkách.
Manchmal gerät ein Wissenschaftler an wilde Theorien.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme tu uváznout ještě dalších pár dní.
Möglicherweise sitzen wir hier noch für ein paar Tage fest.
   Korpustyp: Untertitel
Poslední rok nám ukázal, že se stejnou smlouvou a se stejnou překonanou zásadou jednomyslnosti bylo možné dosáhnout v Evropě pokroku, ale bylo také možné uváznout na mrtvém bodě.
Das vergangene Jahr hat gezeigt, dass es mit demselben Vertrag und demselben überholten Prinzip der Einstimmigkeit möglich war, mit Europa Fortschritte zu erzielen, dass es auf der anderen Seite aber auch möglich war, in eine Sackgasse zu geraten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte