Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak je uvedeno v 29. bodě odůvodnění, přímými příjemci této podpory jsou družstva.
Wie bereits in Erwägungsgrund 29 angeführt, sind die Genossenschaften die unmittelbaren Begünstigten der Beihilfe.
Jako další riziko bylo uvedeno, že balení výrobku POR-ÇÖZ nemají uzávěr dostatečně odolný proti otevření dětmi.
Als zusätzlicher Risikofaktor wurde angeführt, dass die Behälter mit POR-ÇÖZ nicht mit in genügendem Maße kindergesicherten Verschlüssen versehen seien.
Jak je uvedeno v 89. bodě odůvodnění, bance se prostřednictvím rekapitalizace na jaře 2013 rovněž podařilo získat kapitál od soukromých investorů.
Wie in Erwägungsgrund 89 angeführt, ist es der Alpha-Bank-Gruppe im Zuge der Rekapitalisierung vom Frühjahr 2013 auch gelungen, privates Kapital anzuwerben.
V tomto případě bylo uvedeno více prvků, které dokazují, že Sovello1 a Sovello2 mají rozdílné, jasně definované cíle.
In diesem Fall wurden mehrere Elemente angeführt, die belegen, dass Sovello1 und Sovello2 unterschiedliche, klar definierte Ziele haben.
Kromě toho bylo uvedeno, že spis s nedůvěrnými informacemi nebyl úplný a obsahoval některé nedostatky.
Außerdem wurde angeführt, der nichtvertrauliche Teil des Dossiers sei nicht vollständig und weise einige Mängel auf.
Jak je uvedeno výše, slovinské orgány neoznámily opatření přijatá ve prospěch společnosti Javor Pivka.
Wie oben angeführt, haben die slowenischen Behörden die Maßnahmen zugunsten der Gesellschaft Javor Pivka nicht angemeldet.
Pokud jde o ceny, bylo uvedeno, že se výrobky dovážené z Thajska prodávají v průměru za vyšší cenu než výrobky dovážené z ČLR.
In Bezug auf die Preise wurde angeführt, dass die thailändischen Einfuhren durchschnittlich zu höheren Preisen verkauft werden als die chinesischen Einfuhren.
Alfredo Pallone byl přítomen na zasedání, které se konalo dne 10. listopadu 2010, jeho jméno však není uvedeno na prezenční listině.
Alfredo Pallone war in der Sitzung vom 10. November 2010 anwesend, sein Name ist in der Anwesenheitsliste jedoch nicht angeführt.
Na produktu musí být uvedeno registrační/licenční číslo ekoznačky EU, musí být dobře čitelné a viditelné.
Die Registrier-/Lizenznummer des EU-Umweltzeichens muss auf dem Produkt leserlich und gut sichtbar angeführt sein.
Jak bylo uvedeno výše, pokud nebylo zapotřebí, aby uhradili tuto kupní cenu, ocitli se v naprosto odlišné situaci od investora v tržním prostředí.
Wenn sie, wie oben angeführt, diesen Kaufpreis nicht bezahlen musste, war sie in einer anderen Situation als eine Privatperson auf dem freien Markt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit uvedeno
1220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
mit einschließt, der wie folgt lautet:
Er ist da drin eingeschlossen.
Doporučené dávkování je uvedeno dále.
Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bude to uvedeno v zápisu.
Es wird im Protokoll vermerkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das ist im Bericht vermerkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doporučené dávkování je uvedeno dále .
[ ist national auszufüllen ]
jak je uvedeno v proroctví
So steht es in der Prophezeiung.
Prosímzavolejtemi na dolu uvedeno číslo.
Bitte rufen Sie mich unter der nachstehenden Nummer an.
Werden unter Kriterium 2 Buchstabe e behandelt.
Na etiketě musí být uvedeno:
V žádosti musí být uvedeno:
Darin ist Folgendes anzugeben:
Ve stejném ustanovení je uvedeno:
In demselben Artikel heißt es weiter:
V žádosti musí být uvedeno:
In dem Antrag ist anzugeben,
Je uvedeno v následující tabulce:
Dies ist in folgender Tabelle dargestellt:
Musí být uvedeno, zda mikroorganismus:
Ferner ist anzugeben, ob der Mikroorganismus
Dies ist in der folgenden Tabelle dargestellt [79]:
Je to uvedeno v odstavci 108 rozsudku.
Das steht in Absatz 108 der Entscheidung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- poruchy funkce jater, jak je uvedeno výše
- Leberprobleme wie oben beschrieben
Jméno koordinátora je uvedeno v grantové dohodě.
Der Koordinator wird in der Finanzhilfevereinbarung benannt.
To je v Amsterodamském protokolu jasně uvedeno.
Das ist im Amsterdam-Protokoll eindeutig festgehalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, v němž je uvedeno, že tyto informace
unterzeichnetes Originaldokument, in dem festgestellt wird, dass diese Daten von
Pokud to není uvedeno v příloze V.
Falls in Anhang V nicht vorgesehen
jméno bude uvedeno v tisknutelném formátu
der Name ist in druckbarem Format anzugeben
To je jasně uvedeno ve směrnici.
Das steht auch explizit in dieser Richtlinie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ve smlouvě musí být alespoň uvedeno:
In diesem Vertrag ist mindestens Folgendes aufzuführen:
Několik z nich je uvedeno níže.
Auf Einige soll eingegangen werden.
Před upozorněními je uvedeno slovo „Upozornění“.
Vor den Warnungen steht jeweils „Warnhinweis“ oder „Warnhinweise“.
, jak je uvedeno v seznamu složek
entsprechend den Angaben in der Liste der Zutaten bestehen
V původním návrhu je uvedeno „pravidelná“.
Im Vorschlag der Kommission ist von regelmäßigen Überprüfungen die Rede.
Co přesně bylo v tomto dopisu uvedeno?
Was genau hatte das Schreiben zum Inhalt?
To bylo výslovně uvedeno jako druhý prvek.
Das war ausdrücklich das zweite Segment.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doporučené dávkování je uvedeno v následující tabulce :
Die Dosierungsempfehlungen sind in folgender Tabelle zusammengefasst :
Po 'pro' má být uvedeno 'do'
Es wurde" bis' nach 'vor erwartet
Trvání karantény musí být uvedeno v povolení.
Die Dauer der Quarantäne muss in der Genehmigung vermerkt sein.
Vše uvedeno ve vašem desetistránkovém dodatku smlouvy.
Alles vorgeschrieben in Ihrem zehnseitigen Vertrag.
Není-li uvedeno nic, bez omezení.
Soweit unausgefüllt gelten keinerlei Beschränkungen.
Znění těchto článků je uvedeno v příloze.
Der Wortlaut dieser Artikel ist im Anhang wiedergegeben.
Frontignan též uvedeno za ‚Muscat de‘
Frontignan, gegebenenfalls unter Voranstellung von‚Muscat de‘
V návodu pro použití musí být uvedeno:
Hinweis in der Gebrauchsanweisung:
Corse též uvedeno za ‚Vin de‘
Corse, gegebenenfalls unter Voranstellung von‚Vin de‘
Proto je před kódem KN uvedeno „ex“.
Daher stehe „ex“ vor dem KN-Code.
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Die erste Nummer dient nur als Beispiel.
Musí být stanoveno a uvedeno samovolné zahřívání.
Die Selbsterhitzungsfähigkeit ist zu bestimmen und mitzuteilen.
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Diese Nummer dient nur als Beispiel.
Na podporu tohoto tvrzení bylo uvedeno následující:
Zur Untermauerung dieser Behauptung wird Folgendes vorgebracht:
K doložení tohoto tvrzení bylo uvedeno následující:
Zur Untermauerung der Behauptung wird Folgendes vorgebracht:
Na podporu tohoto tvrzení bylo uvedeno následující:
Zur Untermauerung der Behauptung wird Folgendes vorgebracht:
Na etiketě krmiva musí být uvedeno:
Olovo musí být uvedeno jako „Pb“.
Blei ist als „Pb“ einzutragen.
Kadmium musí být uvedeno jako „Cd“.
Cadmium ist als „Cd“ einzutragen.
V návodu pro užití musí být uvedeno:
In der Gebrauchsanweisung ist Folgendes anzugeben:
Shrnutí této analýzy je uvedeno níže.
Diese Analyse wird nachstehend zusammengefasst.
V BREF nebude uvedeno shrnutí právních předpisů.
Das BVT-Merkblatt soll keine Zusammenfassungen von Rechtsvorschriften enthalten.
Zbývajících 10 % musí být uvedeno jako souhrn.
Die übrigen 10 % können aggregiert werden.
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Die letzte Nummer ist nur ein Beispiel.
V odstavci 3 IFRS 2 je uvedeno:
IFRS 2 Paragraph 3 führt dazu aus:
Není-li uvedeno nic, bez omezení.
Kein Eintrag bedeutet, dass die Einfuhr unbeschränkt erfolgen kann.
A je tu uvedeno, kdo byl žadatel?
Ist der Name des Antragstellers vermerkt?
Na jedné straně je v závorkách uvedeno
Hier steht an der Seite in Klammern,
Co je uvedeno na vašem rodném listě?
Sagen Sie mir, was auf der Geburtsurkunde unter "Geburtsdatum" steht.
V seznamu je uvedeno čtrnáct kandidátů.
Die Liste umfasst vierzehn Bewerber.
Znění úmluvy je uvedeno v příloze I.
Der Wortlaut des Übereinkommens ist in Anhang I wiedergegeben.
V osvědčení je uvedeno, že kůň
In dieser Bescheinigung muss bestätigt werden, dass das Pferd:
V každé nabídce je uvedeno následující:
Jedes Gebot enthält Folgendes:
Poslední číslo je uvedeno jen jako příklad.
Die zweite Nummer dient nur als Beispiel.
Když bylo Osvícení uvedeno, ohlas byl smíšený.
Die Meinungen über Shining waren geteilt.
Hodnota (kódovaná, jak je uvedeno níže)
Wert (wie nachstehend definiert kodiert)
Materiály, u kterých je uvedeno „X“.
Mit „X“ gekennzeichnete Vormaterialien
Formální statistické zpracování údajů je uvedeno níže.
Im Folgenden wird die formale statistische Behandlung der Daten beschrieben.
Druhé číslo je uvedeno jen jako příklad.
Die zweite Nummer dient nur als Beispiel.
To je výslovně uvedeno v dohodě.
Dies geht aus dem Wortlaut der Vereinbarung hervor.
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Diese Nummer dient lediglich als Beispiel.
V záruce původu musí být uvedeno alespoň:
Der Herkunftsnachweis enthält mindestens folgende Angaben:
Toto posouzení je uvedeno v dalším oddíle.
Diese Würdigung erfolgt im nachstehenden Abschnitt.
V seznamu je uvedeno šest kandidátů.
Die Liste umfasst sechs Bewerber.
V závěrech je toto vyjádření uvedeno.
In den Schlussfolgerungen wird auf die Bemerkungen des Bediensteten Bezug genommen.
Jak je uvedeno v zakládací listině.
Wie in der Gründungsurkunde festgelegt.
Toto číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Die zweite Nummer dient nur als Beispiel.
Na páskách a štítcích musí být uvedeno:
Diese Banderolen oder Etiketten enthalten folgende Angaben:
VIN musí být uvedeno na jedné řádce.
Die FIN ist in einer einzigen Zeile anzugeben.
uvedeno, že se jedná o zkrácenou verzi;
darauf hingewiesen, dass die offengelegte Fassung verkürzt ist;
Datum očkování musí být uvedeno v pase.
Die Impfdaten sind im Pass zu vermerken.
V rozhodnutí musí být přinejmenším uvedeno:
Dieser Beschluss enthält mindestens Folgendes:
V návodu k použití musí být uvedeno:
Angaben in der Gebrauchsanweisung:
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Die zweite Nummer dient nur als Beispiel.
V návodu k použití musí být uvedeno:
Hinweis in der Gebrauchsanweisung:
V § 3 předpisu AusglMechV je výslovně uvedeno:
§ 3 AusglMechV lautet wie folgt:
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Die letzte Nummer dient lediglich als Beispiel.
Toto číslo je uvedeno jen jako příklad.
Diese Nummer dient nur als Beispiel.
Druhé číslo je uvedeno čistě pro příklad.
Die zweite Nummer dient nur als Beispiel.
Sériové číslo je uvedeno také na potvrzení.
Sie ist auch auf der Empfangsbestätigung vermerkt.
Druhé číslo je uvedeno pouze jako příklad.
Die zweite Nummer dient lediglich als Beispiel.
má uvedeno číslo dílu podle výrobce (ab123).
mit der Teilenummer des Herstellers (ab123).
- Jak je uvedeno v posádkových předpisech.
- Wie die Vorschriften es verlangen.
- Jedna, jak je uvedeno na jídelním lístku.
- Eine, sie sind à la carte.
Je to jasně uvedeno v šestém dodatku. Je to též uvedeno v kauze Brady versus Maryland.
Laut 6. Amendment und dem Fall Brady gegen Maryland.
Jiné infekce (jak je podrobně uvedeno v bodě 4. 1)
Andere Infektionen (gemäß Aufgliederung unter 4.1)
Rád bych, aby to bylo uvedeno v zápisu.
Ich möchte das hier nur deponieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Například 50 % bylo uvedeno jako údaj do roku 2015.
Zum Beispiel war eine Senkung um 50 % bis 2015 im Gespräch.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nabucco dobře postupuje, jak bylo uvedeno ve zprávě Rady.
Wie im Rat berichtet wurde, macht Nabucco gute Forschritte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte