Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měla by představovat strategicky nejvýznamnější uzly a spoje transevropské dopravní sítě odpovídající potřebám provozu.
Es sollte entsprechend dem Verkehrsaufkommen die strategisch wichtigsten Knotenpunkte und Verbindungen des transeuropäischen Verkehrsnetzes repräsentieren.
Život je jako uzel, který vzniká z toku informací.
Ein Leben ist eine Art Knotenpunkt im Informationsfluss.
Bodový prostorový objekt, který není uzlem, a představuje polohu prvku dopravní sítě.
Ein Punktobjekt, das kein Knotenpunkt ist und die Position eines Elements in einem Verkehrsnetz kennzeichnet.
Ta oblast je údajně uzel červích děr.
Das Gebiet ist dafür bekannt, ein Knotenpunkt für Wurmlöcher zu sein.
Na druhé straně tak došlo k přetížení přístavů, překladišť, dopravních uzlů a železničních tratí.
Andererseits kam es dadurch zur Überlastung der Häfen, Umschlagzentren, Knotenpunkte und Schienenstrecken.
Hydrografické segmenty, osy a uzly se musí vždy nacházet v rozsahu reprezentace oblasti téhož objektu.
Hydrografische Verbindungen, Mittellinien und Knotenpunkte müssen sich stets innerhalb der Flächendarstellung desselben Objekts bewegen.
Každá dráha letu musí být definována souborem souřadnic (uzlů) segmentů a letových parametrů.
Jede Flugbahn muss durch eine bestimmte Menge an Segmentkoordinaten (Knotenpunkten) und Flugparametern definiert werden.
Podle názoru uvedeného sdružení je Německo bezpodmínečně odkázáno na efektivní dopravní spojení s celosvětovými dopravními uzly.
Nach Auffassung dieses Verbands ist Deutschland unbedingt auf effiziente Verkehrsverbindungen zu den weltweiten Knotenpunkten angewiesen.
Spojnice, které vystupují z uzlu.
Die Segmente, die aus dem Knotenpunkt herausführen.
Spojnice, které vstupují do uzlu.
Die Segmente, die in den Knotenpunkt hineinführen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uzel na levoboku ve směru 030 na 51.
Knoten an Backbord, Position 030, 51.
Uzly musí být schopny rozlišovat pomocí technických prostředků mezi subjekty veřejného sektoru a jinými spoléhajícími se stranami.
Die Knoten müssen in der Lage sein, anhand technischer Mittel zwischen öffentlichen Stellen und anderen vertrauenden Beteiligten zu unterscheiden.
Uzel na pravoboku ve směru 037 na 7.
Knoten an Steuerbord Position 037, 7.
Uzel v jednom členském státě se musí být schopen spojit s uzly jiných členských států.
Ein Knoten in einem Mitgliedstaat muss in der Lage sein, sich mit Knoten in anderen Mitgliedstaaten zu verbinden.
Knoten in einem Stromnetz.
Knoten in einem Kanalisationsnetz.
Uzel v síti ropovodů, plynáreské síti a síti na rozvod chemických látek
Knoten in einem Öl-, Gas- und Chemikaliennetz
Uzly používají jako syntaxi společné formáty zpráv založené na normách, které se mezi členskými státy již několikrát použily a v provozním prostředí se osvědčily.
Die Knoten verwenden als Syntax gemeinsame Meldungsformate, die auf Normen beruhen, welche bereits mehrfach zwischen Mitgliedstaaten eingesetzt worden sind und sich im Betriebsumfeld bewährt haben.
Uzel nebo cílová složka nenalezena
Knoten oder Zielordner nicht gefunden
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
železniční uzel
Eisenbahnknotenpunkt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
posilování sekundárních dopravních sítí zdokonalením napojení na sítě TEN-T, na regionální železniční uzly, letiště a přístavy nebo na platformy kombinované dopravy, poskytováním radiálních spojení k hlavním železničním tratím a podporou regionálních a místních vnitrozemských vodních cest a pobřežní plavby;
Ausbau der sekundären Verkehrsnetze durch Verbesserung der Verbindungen zu den transeuropäischen Verkehrsnetzen (TEN-V), zu regionalen Eisenbahnknotenpunkten, Flughäfen und Häfen oder zu multimodalen Plattformen, durch die Sicherstellung von Radialverbindungen zu den großen Eisenbahnlinien und durch die Förderung der regionalen und lokalen Binnenwasserwege und des Kurzstreckenseeverkehrs;
a) posilování sekundárních sítí zlepšováním spojení k dopravním sítím TEN, regionálním železničním uzlům, letištím a přístavům, nebo kombinovaným dopravním platformám, poskytováním radiálních spojení k hlavním železničním tratím a podporou regionálních a místních vnitrozemních vodních cest;
a) Verstärkung der sekundären Netze durch Verbesserung der Verbindungen zu den transeuropäischen Verkehrsnetzen, zu regionalen Eisenbahnknotenpunkten, Flughäfen und Häfen oder zu multimodalen Plattformen, durch Sicherstellung von Radialverbindungen zu den großen Eisenbahnlinien und durch Förderung der regionalen und lokalen Binnenwasserwege;
a) posilování sekundárních sítí zlepšováním spojení k dopravním sítím TEN, regionálním železničním uzlům, letištím a přístavům, nebo kombinovaným dopravním platformám, poskytováním radiálních spojení k hlavním železničním tratím a podporou regionálních a místních vnitrozemních vodních cest a podporou přepravních služeb nezbytných pro poskytování základních služeb na ostrovech ;
a) Verstärkung der sekundären Netze durch Verbesserung der Verbindungen zu den transeuropäischen Verkehrsnetzen, zu regionalen Eisenbahnknotenpunkten, Flughäfen und Häfen oder zu multimodalen Plattformen, durch Sicherstellung von Radialverbindungen zu den großen Eisenbahnlinien und durch Förderung der regionalen und lokalen Binnenwasserwege sowie durch Förderung der für die Grundversorgung von Inseln erforderlichen Fährdienste ;
udělat uzel
einen Knoten machen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Já dokážu udělat jakkýkoliv uzel.
Ich kann jede Art von Knoten machen.
síťový uzel
Netzknotenpunkt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Síťový uzel, který nesouvisí přímo se samotnou topologií sítě, ale je spojen s hydrografickým bodem zájmu či zařízením nebo umělým objektem, který reguluje tok v síti.
Ein Netzknotenpunkt ohne Verbindung mit der Netztopologie selbst, aber in Zusammenhang mit einem hydrografisch interessanten Punkt, einer Anlage oder einem Bauwerk, der die Strömung im Netzstrom reguliert.
Síťový uzel, který nesouvisí přímo s topologií sítě, ale je spojen s hydrografickým bodem zájmu či zařízením nebo umělým objektem, který ovlivňuje tok sítě.
Ein Netzknotenpunkt ohne Verbindung mit der Netztopologie selbst, aber in Zusammenhang mit einem hydrografisch interessanten Punkt, einer Anlage oder einem Bauwerk, der die Strömung im Netz beeinträchtigt.
dopravní uzel
Verkehrsknotenpunkt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ty je třeba v účinných dopravních uzlech navázat na silniční síť.
Diese müssen auch mit Straßennetzen an leistungsfähigen Verkehrsknotenpunkten verbunden sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto musí být mj. zvýšena bezpečnost všech významných obchodních a dopravních uzlů.
Die Sicherheit an Handels- und Verkehrsknotenpunkten muss erhöht werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V regionu jsou zastoupeny všechny velké podniky v odvětví logistiky, jež upřednostňuje pobočky v blízkosti významných dopravních uzlů, a zajišťují přibližně 160000 pracovních míst.
Alle großen Akteure des Logistiksektors, der Niederlassungen in der Nähe von bedeutenden Verkehrsknotenpunkten bevorzugt, seien in der Region vertreten und stellten etwa 160000 Arbeitsplätze.
Všechny dopravní uzly mají externí identifikátor objektu.
Alle Verkehrsknotenpunkte haben einen externen Objektidentifikator.
Ruští důstojníci podle něj přímo velí rozsáhlým vojenským operacím na východní Ukrajině včetně únorového obléhání a dobytí důležitého dopravního uzlu Debalceve.
Seinen Angaben zufolge würden russische Offiziere in der Ostukraine direkt umfangreiche militärische Operationen befehligen, darunter auch die Belagerung und Einnahme des wichtigen Verkehrsknotenpunkts Debalzewe im Februar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit uzel
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Es ist ein Transwarpzentrum.
Poblíž je počítačový uzel.
Es gibt eine Computeranschlussstelle in der Nähe.
- Und ich will ihn nicht mehr.
Její kortikální uzel selhává.
- Ihr Kortikalknoten versagt.
- Ne, aktivoval disperzní uzel.
- Negativ. Er hat den Dispersionsknoten aktiviert.
Es ist nur ein Umschaltrelais.
Das ist eine Antimaterienkreuzung.
Koncový uzel může být stejná instance jako počáteční uzel.
Der Endknotenpunkt kann dieselbe Instanz sein wie der Startknotenpunkt.
Rose, tohle je námořnický uzel.
Rose, das ist ein Seemannsknoten.
Váš kortikální uzel je porouchaný.
Ihr Kortikalknoten hat eine Fehlfunktion.
Jeho kortikální uzel vypadá funkční.
Keine sichtbaren Schäden am Kortikalknoten.
Říká se tomu ambulanční uzel.
Das nennt man Kreuzknoten.
Tomuhle se říká kolumbijský uzel.
Sie nennen das eine kolumbianische Krawatte.
Je to jen horolezecký uzel.
- Das ist nur ein Kletterknoten.
Paňdžábské laso a jeho uzel!
Das Pandschab-Lasso - des Würgers Strick!
Vždyť používal jen rybářskej uzel.
Er benutzte nur Fischerknoten.
Kulová devítka na datový uzel.
Karoneun auf einen Datenknoten.
Podařilo se vám uzel trochu rozplésti?
Haben Sie irgendwelche Fäden entwirren können?
To je napínací uzel, abychom byli přesní.
Ein Palstek, um genau zu sein.
Stanice 42 bude modernizována na dopravní uzel.
Station 42 wird zum Transportnetz erweitert.
Harry, tam je Borgský komunikační uzel.
- Das ist ein Borg-Verteilungsknoten.
Musíte propojit třetí a šestý uzel.
Sie müssen das dritte und sechste Knötchen verbinden.
Co kdybych vám sehnala starý uzel?
- Und ein alter Verteiler?
PNODE je příkon na jeden uzel serveru,
PNODE ist die Leistungsaufnahme pro Node,
Právě se chystám odstranit kortikální uzel.
- Ich extrahiere ihre Kortikalphalanx.
Pomůže to stabilizovat váš kortikální uzel.
- Es stabilisiert Ihre Kortikalphalanx.
Udělej na ní tepennýma svorkama uzel.
Mach jetzt einen Verband um das Hämostat.
Volitelný koncový uzel pro tuto spojnici.
Der optionale Endknotenpunkt dieses Segments.
Volitelný počáteční uzel pro tuto spojnici.
Der optionale Startknotenpunkt dieses Segments.
Tak tohle je jednoduchý klouzavý uzel.
Also, das hier ist ein einfacher Henkersknoten.
Uzel je hodně utažený, ale dělám pokrok.
Sie sind eine gute Agentin.
Nepusťte ho, nepusťte ho, krásný uzel.
Ale je to nějaký klouzavý uzel?
Máš pevně zavázaný uzel na duši.
Du haste eine ziemlich tiefe Wunde in deiner Seele.
-Udělala bych jí na ceckách uzel.
- Der schnür ich die Möpse weg.
Úplně nový obchodní uzel Nejdůležitější železniční město ve Státech.
Eine bedeutende neue Handelsdrehscheibe, die bedeutendste Stadt an der Eisenbahnstrecke der Vereinigten Staaten.
Jsem podnikatel, co buduje železniční uzel tady v prérii.
Ich bin ein Geschäftsmann, der hier draußen in der Prärie eine Eisenbahndrehscheibe errichten will.
Oficiálně přestavovaná na dopravní uzel pro lodě mířící na Proximu.
Offiziell aufgerüstet zum Verkehrsknoten, für Schiffe auf dem Weg nach Proxima.
Zavaž si to kolem pasu. A takhle udělej dvojitý uzel.
Wickeln Sie es um die Hüfte, mit doppeltem Schlüpfknoten.
Jestli ho upustíš, udělám ti na ocase uzel!
Ihr blöden Affen! Meine Geduld ist zu Ende!
Vzpomínáte, jak mi před třemi měsíci, selhal kortikální uzel?
Wissen Sie noch, als mein Kortikalknoten defekt war?
Její kortikální uzel byl vystaven slabému EM výboji.
Ihr Kortikalknoten wurde einem EM-Schub ausgesetzt.
Mám ti popsat uzel na kravatě? Radši ne.
Willst du vom Krawattenknoten hören?
Za tři metry doleva, a pak rovně je spojovací uzel.
Nach 3 Metern links abbiegen, geradeaus in den Anschluss-Raum.
Uzel pod límeček a konce nech volně viset.
Die Haken drüber und diese Dinge da rein.
Poslední co potřebujeme, je uzel, který jí zabije.
Wir können es nicht gebrauchen, dass es ihr schlechter geht.
Hodnoty příkonu na jeden uzel se vypočtou podle rovnice 3.
Die Berechnung der Leistungswerte pro Node erfolgt nach Gleichung 3.
Silniční uzel, v němž se napojují přesně dvě silniční spojnice.
Es sind genau zwei Straßenabschnitte mit dem Straßenknotenpunkt verbunden.
Silniční uzel, v němž se napojuje pouze jediná silniční spojnice.
Nur ein Straßenabschnitt ist mit dem Straßenknotenpunkt verbunden.
Silniční uzel představuje kruhový objezd nebo je jeho součástí.
Der Straßenknotenpunkt stellt einen Kreisverkehr dar oder ist ein Teil davon.
Silniční uzel se nalézá uvnitř a/nebo představuje dopravní areál.
Der Straßenknotenpunkt befindet sich innerhalb eines Verkehrsplatzes und/oder stellt einen solchen dar.
uzel „ohybu“ byl zejména na přímce V-V;
der Knick sich im Wesentlichen auf der Linie V-V befindet;
Doba, kdy dopravní uzel vzniknul v reálném světě.
Der Zeitpunkt, seit dem der Verkehrsknotenpunkt real besteht/bestand.
Doba, odkdy dopravní uzel zanikne v reálném světě.
Der Zeitpunkt, ab dem der Verkehrsknotenpunkt nicht mehr real besteht/bestand.
Jestli budeš dál utíkat, udělám ti na krku uzel!
Wenn du wegläufst, bringe ich dich noch mehr um!
Tohle je falešný kasací uzel, Joeyi, ten nic neudrží.
Das ist ein falscher Doppelknoten, Joey, er wird nicht halten.
To je stejný uzel, na kterém oběsil Slatera.
- Damit wurde Slater aufgehängt.
Miles vysledoval Chloe přes vzdálený uzel, na který se připojila.
Miles fand Chloe über eine Remoteverbindung, die sie nutzt.
Když se cítíte trapně, kontrolujete si uzel na kravatě.
Wenn Sie verlegen sind, fassen Sie sich da immer noch an den Krawattenknoten?
železniční uzel Lublaň, včetně multimodální platformy; propojení železnice s letištěm
Eisenbahnknoten Ljubljana, einschließlich multimodale Plattform; Anbindung Eisenbahn – Flughafen
Možná bych měl říct, že VY jste aktivoval disperzní uzel.
Genauer gesagt, Sie haben ihn aktiviert. Absurd!
Řekni svým lidem, ať ten spojovací uzel nesledují.
Ihre Leuten brauchen das Relais nicht zu verfolgen.
Proč odřezáváš uzel vlasů samurajům, které jsi zabila?
Warum schneidet Ihr den Samurais die Haarknoten ab?
Kapitáne, zaměřte energetický uzel přímo nad tímto výklenkem.
Zielen Sie auf den Energieknoten über dem Alkoven.
Promiňte, ukážete nám, kde je hlavní napájecí uzel?
Entschuldigung, wo bitte ist die Hauptschaltestelle?
Mami, myslím, že bych měl mít na hlavě uzel jako ostatní chlapci.
Mutter, ich finde, ich sollte einen Dutt haben wie die anderen Jungs.
Také potřebuji vzít dospělého vojáka a jeho datový uzel zpátky na Voyager na analýzu.
Ich brauche eine erwachsene Drohne und einen Datenknoten zum Analysieren.
Abychom se vyhnuly šokové vlně, musíme do deseti sekund opustit uzel.
Uns bleiben dann zehn Sekunden, um der Druckwelle zu entfliehen.
Ambulanční spojka se změní na klouzavý uzel, když zatáhneš za dlouhý konec.
Ein Kreuzknoten wird ein Schlaufenknoten, wenn man am langen Ende zieht.
Uděláme vám kolem žaludku uzel, takže se žádné nepokousané jídlo nedostane dovnitř.
Wir setzen eine Klammer um ihren Magen, Damit sie sich nicht überfressen können.
Unes Klause Satana, do pytle ho dej, pytel zavaž na uzel, v moři vymáchej.
Schnappt euch den Nikki-Graus, steckt ihn in 'nen Sack Werft ihn in die blaue See Bis zum jüngsten Tag
Členské státy mohou rovněž určit vnitrostátní koordinační uzel propojující všechny typy sítí.
Unter Umständen möchten die Mitgliedstaaten auch eine nationale Koordinierungsstelle für alle Arten von Netzwerken benennen.
Uzel kolejové dráhy, v němž síť kolejové dráhy na stejné úrovni křižuje silnice (úrovňové křížení).
Ein Bahnknotenpunkt, an dem das Schienennetz auf gleicher Höhe von einer Straße gekreuzt wird.
Silniční uzel se nalézá uvnitř a/nebo představuje uzavřenou dopravní oblast.
Der Straßenknotenpunkt befindet sich innerhalb eines geschlossenen Verkehrsbereichs und/oder stellt einen solchen dar.
Silniční uzel, v němž se stýkají tři nebo více silničních spojnic (křižovatka).
Ein Straßenknotenpunkt, an dem drei oder mehr Straßenabschnitte zusammenlaufen.
Silniční uzel, kde silniční síť křižuje kolejová dráha na stejné úrovni (úrovňové křížení).
Ein Straßenknotenpunkt, an dem das Straßenverkehrsnetz von einem Eisenbahngleis auf gleicher Höhe gekreuzt wird.
Tuto vlastnost lze přidružit pouze k prostorovému objektu, kterým je uzel letiště nebo oblast letiště.
Diese Eigenschaft kann nur mit einem Geo-Objekt assoziiert werden, das ein Flugplatzknotenpunkt oder ein Flugplatzgelände ist.
Tuto vlastnost lze přidružit pouze k prostorovému objektu, kterým je uzel letiště nebo prostor letiště.
Diese Eigenschaft kann nur mit einem Geo-Objekt assoziiert werden, das ein Flugplatzknotenpunkt oder ein Flugplatzgelände ist.
Uzel kolejové dráhy, který představuje umístění stanice kolejové dráhy v síti.
Ein Bahnknotenpunkt, der die Lage eines Bahnhofs im Schienennetz darstellt.
Pro uzel stanice kolejové dráhy je hodnota atributu „formOfNode“ vždy „RailwayStop“.
Für einen Bahnhofsknotenpunkt muss der Wert des Attributs „formOfNode“ immer „RailwayStop“ sein.
Pro uzel nákladní kolejové skupiny je hodnota atributu „formOfNode“ vždy „RailwayStop“.
Für einen Rangierbahnhofsknotenpunkt muss der Wert des Attributs „formOfNode“ immer „RailwayStop“ sein.
Nesla jeho malou sestřičku - anebo to možná byl jen uzel přikrývek:
Sie trug sein Schwesterchen - oder vielleicht auch nur ein Bündel Decken:
Na každýho. Přiveď je, srovnám si je do řady a udělám jim na něm uzel.
Stell sie vor mir auf, einen neben dem andern. und ich kacke auf sie runter.
Dobře, takže ten chlap, sváže své oběti. Naprosto totožný uzel, jako při debutovém vrahovi.
Also, dieser Kerl hier hat seine Opfer mit genau demselben Mastwurfknoten gefesselt wie der Debütantinnenmörder.
Jak ti, kurva, hučí, uvaž si uzel na šulina a poletuj po lese.
Wenn du musst, verknote deinen Pimmel und lauf ein bisschen im Wald herum.
Projekt má vytvořit na letišti nový letecký uzel pro nákladní dopravu a multimodální centrum nákladní dopravy.
Durch das Projekt soll an dem Flughafen ein neues Luftfracht-Drehkreuz und ein multimodales Güterverkehrszentrum geschaffen werden.
Tento koordinační uzel bude úzce spolupracovat s jinými uzly, aby byla zajištěna výměna osvědčených postupů.
Es wird eng mit den nationalen Zentren zusammenarbeiten, um einen Austausch von empfehlenswerten Verfahren sicherzustellen.
Za tím panelem je uzel, přes který jsme vedli víc energie do senzorů.
Über eine Anschlussstelle dahinter transferierten wir Warpenergie.
Hlaste se okamžitě ve vědecké laboratoři. Přineste s sebou první datový uzel.
Bitte mit dem ersten Datenknoten ins Labor.