Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hvězdička „(*)“ označuje skutečnost, že se prvek může objevit vícekrát jako vstup.
Ein Stern „(*)“ bedeutet, dass ein Bestandteil mehrmals als Eingabe erscheinen kann.
Je to vtipnější, pokud jste byli ženatý vícekrát.
Es ist witziger, wenn man mehrmals verheiratet war.
Pracovní smlouvu lze jednou či vícekrát obnovit, ale celková doba trvání dočasného přidělení nesmí překročit čtyři roky.
Der Vertrag kann ein- oder mehrmals verlängert werden, doch die Gesamtdauer der Abordnung darf vier Jahre nicht überschreiten.
Vypadá to, že poručík Keith volal na stejné číslo vícekrát za posledních pár dní.
Sieht aus, als hätte Lieutenant Keith in den letzten Tagen mehrmals dieselbe Nummer gewählt.
Jak jsem už vícekrát naznačovala, nebude stačit soustředit se pouze na rozpočty.
Wie ich nun schon mehrmals gesagt habe, genügt es nicht, sich nur auf die Haushaltspläne zu konzentrieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pošlete si nahrávky jaké chcete a ještě vícekrát mě zničte.
Sie können so viele Aufzeichungen abschicken wie sie wollen und mich mehrmals zerstören.
jiná surovina byla ošetřena kyselinou nebo hydroxidem a jednou nebo vícekrát propláchnuta.
Andere Rohstoffe sind einer Säuren- oder Laugenbehandlung zu unterziehen und anschließend ein- oder mehrmals abzuspülen.
Hvězdička ‚(*)‘ označuje skutečnost, že prvek může figurovat jako vstup vícekrát.
Ein Stern ‚(*)‘ bedeutet, dass ein Element mehrmals als Eingabe erscheinen kann.
Odchylně od čl. 14 odst. 2 lze schválení jednou nebo vícekrát obnovit o dobu nepřesahující sedm let.
Abweichend von Artikel 14 Absatz 2 kann die Genehmigung einmal oder mehrmals jeweils für einen Zeitraum von höchstens sieben Jahren erneuert werden.
Jedním z nich je už vícekrát zmiňovaný Gary Becker, nositel Nobelovy ceny za ekonomiku.
Dazu zählt auch der Wirtschaftsnobelpreisträger Gary Beck, dessen Name schon mehrmals fiel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud byly údaje aktualizovány vícekrát, obsahuje kolonka datum poslední změny.
Werden die Informationen mehrere Male aktualisiert, so wird in diesem Feld angegeben, wann die Informationen zuletzt geändert wurden.
V případě pana Lazarda vícekrát.
In dem Fall von Mr. Lazard, mehrere Male.
Za páté musíme reformovat naše hospodaření s vodními zdroji a vodní infrastrukturu tak, aby se dal tento drahocenný přírodní zdroj používat vícekrát a na úrovni celého města.
Fünftens müssen wir die Bewirtschaftung unserer Wasserressourcen und Wasserinfrastruktur reformieren, damit dieser kostbare Rohstoff mehrere Male und im stadtweiten Rahmen wiederverwendet werden kann.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c).
Die [Name der Zentralbank einfügen] erhebt eine Strafgebühr in Höhe von 1000 EUR für jeden Geschäftstag, an dem ein oder mehrere Male eine Verschiebung von Sicherheiten gemäß Buchstabe c erfolgt.
. - (PL) Vážený pane předsedající, v průběhu stávajícího funkčního období Evropského parlamentu jsem vícekrát vyzývala k ukončení diskriminace Poláků, především katolíků.
(PL) Herr Präsident! Ich habe mich während der derzeitigen Wahlperiode des Europäischen Parlaments bereits mehrere Male dafür eingesetzt, die Diskriminierung gegen Polen, und insbesondere gegen Katholiken, zu beenden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O uvedené snížení lze požádat jednou, pokud pozastavení trvalo méně než jeden rok, nebo vícekrát podle počtu let, které uběhnou mezi dnem soudního nebo správního rozhodnutí o pozastavení provádění dané operace a dnem nabytí právní moci soudního nebo správního rozhodnutí.
Die oben genannte Verringerung kann ein Mal beantragt werden, wenn die Aussetzung bis zu einem Jahr betrug, oder mehrere Male für die Zahl der Jahre, die zwischen der Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung über die Aussetzung der Durchführung des Vorhabens und dem Zeitpunkt der endgültigen Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung vergangen sind.
O uvedené snížení lze požádat jednou, pokud pozastavení trvalo méně než jeden rok, nebo vícekrát podle počtu let, které uběhnou mezi dnem správního nebo soudního rozhodnutí o pozastavení provádění dané operace a dnem nabytí právní moci soudního nebo správního rozhodnutí.
Die oben genannte Verringerung kann ein Mal beantragt werden, wenn die Aussetzung bis zu einem Jahr betrug, oder mehrere Male entsprechend der Zahl der Jahre, die zwischen dem Zeitpunkt der Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung über die Aussetzung der Durchführung des Vorhabens und dem Zeitpunkt der endgültigen Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung vergangen sind.
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "vícekrát"
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ani jednou, ani vícekrát.
Nicht ein paar mal, nicht einmal.
Opakuje se, nula - nebo vícekrát
Wiederholung (keine, eine oder mehrere)
Opakuje se, jednou nebo vícekrát
Wiederholung (einmal oder öfter)
Jak si již vícekrát zjistila.
Ja, das hast du oft genug bewiesen.
Udělal jsem to šest vícekrát.
Ich habe es sechs weitere Male getan.
O územní spolupráci jsme již diskutovali vícekrát.
Wir konnten ja schon einige Male über die territoriale Kooperation diskutieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Monet často použival své plátna vícekrát.
Monet hat seine Leinwände wiederverwendet.
Tři z nich už byli vícekrát trestáni.
Drei haben mehrere Morde begangen.
Už vícekrát neříkejte, že si něco uděláte.
Schluss mit dem Selbstmordgerede.
Ve svém usnesení vícekrát zmiňujete důležitost monitorování, vyhodnocování.
Sie erwähnen an verschiedenen Stellen in Ihrer Entschließung die Bedeutung von Beobachtungsmission und das Durchführen von Bewertungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vícekrát, jste buď blázen, anebo velmi odvážný člověk.
Sie sind entweder verrückt oder sehr mutig.
Jestliže ti mám pomáhat, pak už si vícekrát nelžeme.
Wenn ich Ihnen helfen soll, sollten wir aufhören zu lügen.
Smáli jsme se mu, neboť jsme ho vícekrát kontrolovali.
Wir lachten, denn wir hatten sie etliche male überprüft.
Čitatel se nesmí zvýšit vícekrát než jednou za jízdní cyklus.
Der Zähler darf nicht häufiger als einmal je Fahrzyklus inkrementiert werden.
Vícekrát jsme se setkali s prognózami do budoucna, které jsou velmi hrozivé.
Schon häufig haben wir uns sehr bedrohlichen Zukunftsprognosen gegenübergesehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mohu říci, že v průběhu onoho nejrušnějšího víkendu za několik posledních týdnů padlo slovo "systémový" vícekrát.
Ich nehme zur Kenntnis, dass im Verlauf des turbulentesten Wochenendes der letzten Wochen das Wort "systemisch" einige Male geäußert wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ztratil jsem vlastního otce, matku slyšel brečet, dokud neusnula vícekrát, než bych dokázal spočítat.
Ich habe meinen eigenen Vater verloren, habe meine Mutter unzählige Male in den Schlaf weinen hören.
Je-li stejný návrh obdržen vícekrát, je vyhodnocena pouze jeho poslední způsobilá verze.
Gehen mehrere Ausfertigungen desselben Vorschlags ein, wird nur die letzte zulässige Fassung beurteilt.
Pokud se tak stane jednou, jsou potrestáni, a pokud vícekrát, jsou vyloučeni ze hry.
Wenn sie es tun, werden sie bestraft und, falls sie es erneut tun, vom Spiel ausgeschlossen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měl jsem ten večer starostí nad hlavu a vícekrát se to nebude opakovat.
Ich hatte private Probleme. Es wird nicht noch einmal passieren.
Přemístění majetku může být provedeno najednou nebo vícekrát ve lhůtách stanovených v článcích 7 a 10.
Die Gegenstände können in einer Sendung oder in mehreren Teilsendungen innerhalb der in den Artikeln 7 bis 10 genannten Fristen verbracht werden.
Paní komisařko, s poslanci Evropského parlamentu jste se setkala již vícekrát a my oceňujeme, že tato překážka nevznikla u vás.
Frau Kommissarin, Sie haben bei vielen Gelegenheiten Abgeordnete unseres Parlaments getroffen, und wir schätzen es sehr, dass nicht Sie für den Stolperstein verantwortlich waren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hovořili jsme o tom vícekrát, a vy se nyní chováte, jako kdyby to byla úplně nová věc.
Das haben wir schon ein paar Mal erwähnt, und gerade jetzt haben Sie so getan, als wäre das eine ganz neue Sache.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud je třeba měřit pneumatiku vícekrát, musí být souprava kolo/pneumatika ze stroje mezi jednotlivými měřeními sejmuta.
Sind bei einem Reifen mehrere Messungen notwendig, ist das Prüfrad zwischen den Messungen von der Maschine abzumontieren.
Takový přístup by byl pětkrát levnější než Kjóto a ještě mnohem vícekrát levnější než případné Kjóto II.
Dieser Ansatz wäre fünf Mal billiger als Kyoto und um ein Vielfaches billiger als ein Kyoto II.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Evropské loděnice si vícekrát stěžovaly, že nemají přístup k financování ze strany španělských bank kvůli španělskému systému zdanění leasingu.
Europäische Werften beschwerten sich in mehreren Fällen, dass sie keinen Zugang zu einer Finanzierung der spanischen Banken für das SEAF gehabt hätten.
Často se ovšem stává, že uprchlíci se vícekrát stěhují, a tím se komplikuje jejich trvalé přiřazení k jedné škole.
Zu Beginn muss der Aufenthaltsstatus von Flüchtlingen geklärt werden und es stehen oft eine Reihe von Umzügen innerhalb von Deutschland an, so dass eine dauerhafte Anbindung an eine Hochschule erschwert ist.
Okay, 11 hráčů u třech stolů, někteří vícekrát, míra úspěchu hráče je nad normálem, ale výše sázek se nezměnila od doby, co je rozdávající určil.
Okay, 11 Spieler an drei Tischen, einige spielen mehrere Hände, die Erfolgsquote der Spieler liegt über normalem Niveau, aber die Höhe der Gewinne haben sich nicht geändert seitdem Bildkarten weniger oft aufgedeckt wurden.
Pokud není kritérium hygieny výrobního procesu splněno vícekrát, vyžádá si příslušný orgán od provozovatele potravinářského podniku akční plán a důsledně dohlédne na jeho výsledek.
Wird das Prozesshygienekriterium bei mehreren Gelegenheiten nicht eingehalten, verlangt die zuständige Behörde einen Aktionsplan von dem betreffenden Lebensmittelunternehmer und überwacht genauestens dessen Ergebnis.
Nejsou-li tyto seznamy přesné, pak to může vést k podvodům, protože stejní lidé pak mohou hlasovat vícekrát na různých místech.
Wenn die nicht akkurat erstellt werden, gibt es Möglichkeiten des Betrugs, indem die gleichen Leute an verschiedenen Orten wählen.
(23) Počet zvířat používaných při postupech lze snížit tím, že jsou postupy na zvířatech vykonány vícekrát, pokud to nebrání plnění vědeckých cílů či nezhoršuje životní podmínky zvířat.
(23) Die Anzahl der in Verfahren verwendeten Tiere könnte verringert werden, indem mehrere Versuche an demselben Tier durchgeführt werden, vorausgesetzt, dass das wissenschaftliche Ziel nicht beeinträchtigt und das Wohlbefinden des Tieres nicht verschlechtert wird.
Od té doby jsem se už vícekrát ocitla na pokraji smrti, zranění nebo zatčení a lidé racionálnější než jsem já museli vždy zasáhnout a zachránit mě.
Seit dem Tag sammel ich Geschichten über die Schwelle des Todes, Verletzungen und Inhaftierung und darüber, dass Helden, die "vernünftiger sind als ich", eingreifen und mich davor retten.
Vícekrát jsme vysvětlili náš politický přístup k této věci, v dalších bodech je tato zpráva vyvážená, protože podporuje zjednodušení podnikatelských pravidel, takže má naši podporu ve smyslu tohoto vysvětlení.
Wir haben unsere politische Linie zu diesem Thema jedoch bereits bei zahlreichen Gelegenheiten deutlich gemacht; den Tenor des restlichen Berichts, d. h. die Schaffung eines vereinfachten Unternehmensumfelds, unterstützen wir vorbehaltlich der erwähnten Klarstellung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
U každého čtvrtého z nás se taková porucha projeví jednou nebo vícekrát v různém období života a celosvětově je duševními nebo neurologickými problémy či problémy chování postiženo 450 miliónů lidí.
Jeder vierte Mensch entwickelt eine oder mehrere solcher Störungen in bestimmten Lebensphasen; weltweit leiden 450 Millionen Menschen an psychischen, neurologischen oder Verhaltensstörungen.
významný dohlížený subjekt s ústředím v členském státě eurozóny jednou či vícekrát porušuje či porušil příslušné přímo použitelné právní předpisy Unie ve smyslu čl. 18 odst. 1 nařízení o jednotném mechanismu dohledu, nebo
nach dem einschlägigen, direkt anwendbaren Unionsrecht im Sinne von Artikel 18 Absatz 1 der SSM-Verordnung begeht oder begangen hat oder
Je-li podle článku 3 během uvedeného období majetek přemisťován vícekrát, smějí členské státy požadovat předložení souhrnného seznamu, na nějž se lze odvolávat při následujícím stěhování přes jiný celní úřad, pouze při prvním přemístění.
Werden die Gegenstände gemäß Artikel 3 in mehreren Teilsendungen innerhalb dieser Frist eingeführt, so dürfen die Mitgliedstaaten nur bei der ersten Verbringung ein Gesamtverzeichnis verlangen, auf das auch eine andere Grenzzollstelle bei den späteren Umzügen Bezug nehmen kann.
Zde jsou v seznamu zařazeny znaky, u nichž jste při zkoušení psaní udělal chybu. Procento ukazuje poměr mezi tím, jak často byla při stisku klávesy udělána chyba, a tím, jak často byla klávesa stisknuta celkem. Vyšší čísla naznačují, že klávesa byla chybně stisknuta vícekrát.
Hier sind die Zeichen aufgelistet, die sie falsch getippt haben. Die Prozentzahl zeigt das Verhältnis der falschen Eingaben diese Zeichens zur Anzahl aller Eingaben diese Zeichens. Hohe Zahlen bedeuten, dass Sie sich oft vertippt haben.
Zde jsou v seznamu zařazeny znaky, u nichž jste při zkoušení psaní udělal chybu. Procento ukazuje poměr mezi tím, jak často byla při stisku klávesy udělána chyba, a tím, jak často byla klávesa stisknuta správně. Vyšší čísla naznačují, že klávesa byla chybně stisknuta vícekrát.
Hier sind die Zeichen aufgelistet, die sie falsch getippt haben. Die Prozentzahl zeigt das Verhältnis der falschen Eingaben diese Zeichens zur Anzahl der richtigen Eingaben diese Zeichens. Hohe Zahlen bedeuten, dass Sie sich oft vertippt haben.
Jelikož ESD vícekrát podrobně zformuloval kritéria umožňující rozlišovat kategorie "zaměstnance" a "osoby samostatně výdělečně činné", vyzývá podnět Komisi, aby s členskými státy zahájila jednání s cílem zajistit transparentnost a jednotnost kritérií určujících status zaměstnance a osoby samostatně výdělečně činné s ohledem na pracovní právo.
Da sie jedoch ein wachsendes Problem sehen, fordern sie die Kommission auf, umgehend Verhandlungen mit den Mitgliedstaaten aufzunehmen mit dem Ziel, transparente und kohärente Kriterien für die Festlegung des arbeitsrechtlichen Status der „Arbeitnehmer“ und der „Selbständigen“ auszuarbeiten.