Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=výčitka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
výčitka Vorwurf 23
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

výčitkaVorwurf
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Putinovi by se však mělo místo výčitek poděkovat.
Man sollte ihm jedoch eher danken als ihm Vorwürfe zu machen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- nemyslel jsem to jako výčitku.
- Das sollte kein Vorwurf sein.
   Korpustyp: Untertitel
Slova zněla jako výčitka, nevhodná, neboť K. přece nežádal, aby přišla.
Die Worte klangen wie ein Vorwurf, ein unpassender, denn K. hatte ja nicht verlangt, daß sie komme.
   Korpustyp: Literatur
Místo výčitek kvůli žvanci byste radši měl myslet na stěhování.
Statt mir Vorwürfe zu machen, denken Sie lieber an den Umzug.
   Korpustyp: Untertitel
toto mlčenlivé počínání bez jediného pohledu na K. připadalo K. jako mnohem tvrdší výčitka než chování pánovo.
dieses schweigende Hantieren ohne jeden Seitenblick auf K. schien diesem ein viel härterer Vorwurf zu sein als das Verhalten des Herrn.
   Korpustyp: Literatur
Dělám si výčitky, že jsem vás zde vůbec kdy zaměstnala.
Ich mache mir Vorwürfe, Sie überhaupt eingestellt zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
V malířových očích bylo cosi jako výčitka, že K. naň chce uvalit břemeno takového ručení.
" In den Blicken des Malers lag es wie ein Vorwurf, daß K. ihm die Last einer solchen Bürgschaft auferlegen wolle.
   Korpustyp: Literatur
Mám výčitky, že jsem se v létě postavila na jeho stranu.
Ich mache mir große Vorwürfe, ihn wichtiger genommen zu haben als dich.
   Korpustyp: Untertitel
A odnikud dobrého slova, stále jen výčitky, zvláště ta nejtrýznivější a nejčastější ze všech, že se při uklízení ztratily spisy.
Und niemals ein gutes Wort, immer nur Vorwürfe, besonders dieser quälendste und häufigste: daß beim Aufräumen Akten verlorengegangen sind.
   Korpustyp: Literatur
To byla výčitka, nebo poklona?
War das ein Vorwurf oder ein Kompliment?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


výčitka svědomí Gewissensbiss 8

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "výčitka"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- To zní jako výčitka.
- Du klingst so entrüstet, Midge.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, moje největší výčitka není to, že jsem ti věřil.
Nein, am meisten bereue ich nicht, dass ich dir vertraut habe.
   Korpustyp: Untertitel