Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes jsou ty brány přeneseny docela jinam, dál a výš;
Heute sind die Tore ganz anderswohin und weiter und höher vertragen;
Letím výš a výš, až se skoro mohu dotknout slunce!
Fliege höher und höher, bis ich die Sonne berühren kann!
Přebytek se ztenčil, jelikož investice vystoupaly ještě výš, na zhruba 49 % HDP.
Der Überschuss hat sich verringert, weil man die Investitionen noch höher auf etwa 49 Prozent des BIP schraubte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Na začátek by to stačilo, ale Rusové potom začnou létat výš.
Für den Anfang, ja. Aber dann werden die Russen höher fliegen.
To znamená, že ceny ropy zůstanou vysoko (a možná i výš) ještě po nějakou dobu.
Das bedeutet, dass die Ölpreise in nächster Zeit hoch bleiben (und möglicherweise noch höher) werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Jo, tenhle je o dvě patra výš.
- Ja, diese hier liegt zwei Etagen höher.
Nebýt globálního oteplování, dosáhla by produkce možná ještě o půl procentního bodu výš.
Ohne globale Erwärmung wäre die Produktion möglicherweise um einen halben Prozentpunkt höher.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aspoň věřím, že jím je. Což ho v mých očích staví výš než tebe.
Efeuliga, nichts Geringeres, womit er in meiner Einschätzung um einiges höher steht als du.
Když byla naposledy teplota o tři stupně vyšší než nyní, byla hladina moře o 10 metrů výš.
Das letzte Mal war es drei Grad wärmer als jetzt, der Meeresspiegel lag 10 Meter höher.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná to budete chtít posunout výš, abyste využil trochu více páku.
Vielleicht sollten Sie höher ansetzen, dann haben Sie einen längeren Hebel.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit výš
181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A prach smrti stoupá výš, výš, výš k obloze.
- Takže, to jde výš a výš.
- Er war demnach grundehrlich.
"A já se vznáším výš a výš
"Auf goldnen Schwingen im morgendlichen Licht
Wir sind gleich den Hügel runter.
Streben wir nach höherem.
Ausgerechnet Wolkenkratzer!
Ich würde an einen höheren Punkt gehen.
Gagarin, triff die höhere Note.
Bald erreiche ich den Everest!
und 1 850 von dort bis zum Dach.
Und du bist älter, Winston.
- Sie wollen das von höherer Stelle hören?
Vedoucímu bezpečnosti a výš.
Sicherheitschef oder etwas drüber.
Mit Kaliber .50 oder größer.
Einer aus der Oberklasse.
Zabral jsem křídly a vznesl se vzhůru výš a výš!
Ich habe superschnell mit meinen Flügeln geschlagen und bin hippedi-hoppedi-hochgeflogen.
Právě jsem o stupínek výš.
Ich habe gerade einen großen Schritt gemacht.
Uvidíme, kdo se výš rozhoupe?
Wollen wir schauen, wer am höchsten kommt?
Ich empfehle dir 'n höheres Niveau.
Zveni ty pouta trochu výš.
Die Handschellen in die Mitte.
Chandlerová, Vargasová, divadlo a výš.
Chandler, Vergas. Das Theater und alles darüber.
Du solltest eigentlich etwas erreicht haben.
A výš se nebudeme pouštět.
Und dabei wird's bleiben.
"Se mnou se dostanete výš!"
Dass ich Sie in eine andere Sphäre bringe.
Das ist Ihre Chance, aufzusteigen.
Jsem výš v potravním řetězci.
Bin in der Nahrungskette über dir!
Höhere oder niedrigere als was?
Existuješ, ale Bůh je výš.
"Es gibt dich, aber Gott steht über dir."
Das ist ab 6 Jahre oder älter.
Moje zášť míří mnohem výš.
Meine Boshaftigkeit ist größer.
- Říkají, že máme letět výš.
Sie meinen, wir sollten sofort an Höhe zulegen.
Pak je určitě o úroveň výš.
Dann ist es wirklich ein Fortschritt.
Pane Jiao, jste zase o něco výš.
Herr Dong! - Sie haben es geschafft!
Stejně tak, jako o patro výš.
- On mě nezvedne výš než ty.
- Er kann's auch nicht herbeischaffen.
Komu se odrazí výš, vyhraje kancelář.
Der, der am höchsten prellt, gewinnt das Büro.
Musíte vytočit o jedno číslo výš.
Ihr müsst die größere Zahl wählen!
Tohle sahá výš než k Blakovi.
Naja, das ist viel größer als Blake.
Duchovně je Baileyová výš než všichni ostatní.
Seelisch ist Bailey über jedem.
Požár o dvě poschodí výš, nalevo.
Das Feuer ist im 2. Stock links.
O dvě poschodí výš je laboratoř.
Zwei Etagen über dieser, gibt es ein Labor.
Můžeš dát tu televizi trochu výš?
Byla o ročník výš na střední.
Sie war in der High School eine Klasse über uns.
- Určitě bych vyletěl výš než oni.
- Ich kann sicher hoher fliegen.
Alty si to zkusí o tercii výš,
Altstimmen, ein Drittel darüber.
No, jste o patro výš než my.
Nun, Sie sind ein Stockwerk über uns.
Peltak je o dvě paluby výš.
Das Peltak ist zwei Decks über uns.
Jimi je chtěl vzít ješte výš!
Aber Jimi brachte sie in eine höheren Sphäre!
Vždyť držím, nemůžu to dát výš.
- Byl jsem o 7 pater výš.
Dal by se možná zařadit i výš.
Až ke kolenům, prosím, trochu výš.
Für den Fall, dass mein Kopf dran glauben muss, erweist mir einen letzten Dienst.
Musíme jít výš, abych na ně viděla.
Ich kann sie nur von einem erhöhten Punkt aus sehen.
Vyfotil jsem ho výš, ale je menší.
Ich hab ihn mir grösser vorgestellt, aber er ist klein.
Možná je čas jít o váhu výš.
Vielleicht wird es Zeit, eine Liga aufzusteigen.
O hodně výš, než naše zařazení, Jethro.
Weit über unsere Gehaltsstufe hinaus, Jethro.
Pokusím se opravit kurz až budeme výš.
Ich versuche den Kurs auf dem Apogäum zu korrigieren.
Pošleme to výš a uvidíme, jak zareagují.
Wir schicken das an die Leitung und warten ihre Reaktion ab.
Byl jsem totiž povýšen o řád výš.
Ich bin auf dem Weg in die musikalische erste Liga.
Vlastně pracuju ještě o patro výš.
Protože je to výš, dobré krytí.
- Weil es erhöht liegt, gute Deckung.
Jsi výš než tahle nešťastná tlupa.
In dieser bedauernswerten Sammlung.
Kdo je tu výš, policajt nebo zákon?
Wer gibt den Ton an? Der Polizist oder das Gesetz?
Rozhodl jsem se postoupit o příčku výš.
Ich habe mich entschieden, in der Welt aufzusteigen.
Pokud to půjde dobře, zamíříme ještě výš.
Wenn sie gut sind, kommen größere Sachen.
Výš ty co, udělala jsem chybu.
Weißt du was, ich habe einen Fehler gemacht.
Vždycky jsem věděl, že můžu stoupat výš.
Ich wusste immer, dass ich aufsteigen konnte.
Tváří k horizontu. Dej tu sekeru výš.
Schau zum Horizont und hebe die Axt.
O 31.9 metrů výš, vpravo od nás.
31, 9 Meter über uns, rechts.
Nun ja, wenn man weitermacht, geht es aufwärts.
V téže budově, ale o patro výš.
lm selben Gebäude, nur ein Stockwerk drüber.
Myslíš, že je Al o úroveň výš než Chili?
Ist Al ein Fortschritt verglichen mit Chili?
Ten chlapec je na seznamu výš než vaše dcera.
Der Junge dort hat einen höheren Listenplatz.
Krev padá z nasrané oblohy, můj pták stoupá výš!
Blut tropft vom Himmel und er ist voller Zorn. Mein Schwanz wütet wild.
Už jsi doletěla výš a rychleji než on kdy byl.
Du bist viel besser als er je sein wird.
Musíme se dostat výš a zjistit, co se tam děje.
Wie müssen rauf gehen, um herauszufinden, was da vor sich geht.
V 9:30 se přemístíme trochu výš pro lepší spojení.
Bei 0930 wir verschieben auf Anhöhen und Comms.
Díky bohu za paní Leibowitzovou, která bydlela o patro výš.
Gott sei Dank wohnte Frau Leibowitz eine Treppe über uns.
Tvůj osud je mnohem, mnohem výš, můj příteli.
Deine Bestimmung geht weit darüber hinaus, mein Freund.
Udělejte s tím něco, nebo to poženu výš.
Tun Sie etwas dagegen oder ich werde über Ihren Kopf hinweg handeln.
A stavím to mnohem výš než je fyzický vztah.
Vor dem Körperlichen suche ich erst eine geistige Verbindung.
- A ujistěte se, že jsem navýš a výš.
- Und prüfen, ob bei mir alles stimmt.
Mimo to, můžu tě dostat výš než kdy jsi byl.
Ich könnte das zu einem Kassenschlager machen.
"Jestli s tím něco neuděláš, poženu to výš!"
"Wenn sie in dieser Sache nichts unternehemen, dann werde ich mich an die Behörden wenden"
Nekouřím nikomu ptáka, abych se dostal výš, dobře?
Ich lutsch keine Schwänze um high zu werden.
Klingon by měl stavět Říši výš než svou vlastní hrdost.
Das Wohl des Reiches sollte für ihn Priorität haben.
Pro začátek to nedávejte výš, než na dva.
Stell es für den Anfang ja nicht stärker als auf zwei.
O fous výš, ale to nic neznamená, vycházíme spolu.
Eine Stufe über ihr, genau genommen. Aber so was zählt nicht, wir verstehen uns blendend.
Prezidentské apartmány se pohybují od pěti tísíc a výš.
Die Präsidenten-Suite beginnt bei fünftausend Dollar pro Nacht.
Vaše prognózy jsou výš jako váš plat, Agent Nelson.
Sie sagen Dinge voraus, Agent Nelson, die weit über Ihrer Gehaltsstufe liegen.
Ne, jestli chceme vyčistit tohle město musíme mířit výš.
Wenn wir diese Stadt aufräumen wollen, müssen wir uns höhere Ziele setzen.
Pokud bych zemřel, povýšili by mně mnohem výš.
Nein, wenn ich gestorben wäre, dann wäre ich jetzt sogar Staff-Sergeant.
Musí být výš než cokoliv v tomto sále.
- Nein, wir sind verzweifelt.
Ale hlavně proto, že pochopil díky čemu bude stoupat výš.
Vor allem, weil er weiß, was man in dieser Welt braucht, um voranzukommen.
Ona je o několik tříd výš než já.
Sie spielt nicht in meiner Liga.