Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejvyšší hora pohoří je Praděd, který má výšku 1.491 metrů.
Die höchste Erhebung dieses Gebirges ist der Praded mit einer Höhe von 1.491 Metern.
U velmi malých obalů může být minimální velikost ve výjimečných případech zmenšena na výšku 6 mm.
Bei sehr kleinen Verpackungen kann die Mindestgröße ausnahmsweise auf eine Höhe von 6 mm verringert werden.
Dobře, vyzkoušíme tu věc na maximální výšku letu.
0k, lassen wir es auf maximale Höhe steigen.
Tlakoměr klesl na dvě stě devadesát milimetrů, což značilo výšku sedmi tisíc metrů.
Der Barometer fiel auf zweihundertneunzig Millimeter, was eine Höhe von siebentausend Metern anzeigte.
Čím déle budeme diskutovat, tím více budeme ztrácet výšku.
Je länger wir diskutieren, desto mehr Höhe verlieren wir.
Postranice a zadní část pro náklad mají výšku 50 cm.
Die Höhe der Seitenwände und der Heckklappe der Ladefläche beträgt 50 cm.
Na výšku má skoro jeden a půl metru.
Es hat eine Höhe von 1 4 Dezimetern!
Naproti tomu u kompenzace ztrát měla Komise stanovit konečnou výšku v určitém rámci.
Beim Verlustausgleich hingegen sollte die Kommission die endgültige Höhe in einem bestimmten Rahmen festlegen.
Okna by umožnila výšku, ale jsou příliš blízko podle úhlu dráhy střely.
Fenster würden die Höhe ermöglichen, aber sie sind zu nahe, auf dem Winkel der Bahn der Wunde basierend.
dvě odrazky musí dodržet maximální výšku 900 mm nad zemí.
Zwei Rückstrahler müssen in einer Höhe von nicht mehr als 900 mm über dem Boden angebracht sein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit výšku
192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ztrácíme výšku a zpomalujeme.
Wir gehen runter und werden langsamer.
Výšku zábradlí zvedněte také.
Die Zäune müssen auch höher sein.
- "Reaper" udržuje svou výšku.
tlakovou výšku na letišti;
die Druckhöhe am Flugplatz,
- Bringen Sie uns etwas höher.
Umkreisen Sie den Flughafen und warten Sie.
Dali ti standardní výšku.
Du hast die Standardhöhe.
Máme jistý požadavky na výšku.
Da ist 'ne Mindestgröße vorgeschrieben.
Klesají pod minimální letovou výšku.
Sie erreichen minimale Flughöhe.
Po střední jdeš na výšku!
- Du gehst auf's College!
- Jak změříte výšku vodní hladiny?
Wie registriert man Wasserverdrängung?
maximální výšku segmentu čelního skla;
die größte Segmenthöhe der Windschutzscheibe und
1 pro největší výšku segmentu,
1 für die größte Segmenthöhe,
Zrovna mě přijali na výšku.
Ich meine, ich wurde gerade ins College aufgenommen.
Ich kannte sie kaum, sie hat ihn verlassen.
případně i největší výšku segmentu;
die größte Segmenthöhe, falls zutreffend;
Příští rok půjdu na výšku.
Ich werde nächstes Jahr aufs College gehen.
Výšku, z které vidí svět.
Sie ist mit dem Muffin-Mann verheiratet.
Du bist aufs College gegangen?
Sie geht ab dem nächstem Jahr zur Uni.
- Warum bist du aufs College gegangen?
Ale pokud můžete snížit letovou výšku..
Aber wenn Sie die Flughöhe verringern könnten?
Zůstaň na místě a udržuj výšku!
Podívejte na jeho výšku, postavu, barvu vlasů.
Seht euch sein Körpergewicht, seinen Körperbau und seine Haarfarbe an.
Není čas, ztrácíme výšku, až moc.
Wir haben keine Zeit mehr, wir sinken immer tiefer.
Ty a tým jděte změřit výšku stropu.
Sie und das Team, messen Sie die Decken aus.
sedadlo má vztažnou výšku alespoň 1 m,
Der Sitz muss eine Bezugshöhe von mindestens 1 m haben;
odpovídačem SSR, který hlásí tlakovou výšku, a
einem Sekundärradar-Transponder (SSR-Transponder) mit automatischer Druckhöhenübermittlung und
pro montážní výšku světlometu h < 0,8;
bei einer Scheinwerferanbauhöhe h < 0,8 m;
Pokusím se určit výšku Louvých dluhů.
Ich werde versuchen, das Ausmaß von Lous Schulden zu erfassen.
- Pokud zvětšíme výšku, bude to lehčí.
Wenn wir höher fliegen würden, ginge es schneller.
Jsem detektiv. Snížili požadavky na výšku.
Ich bin Detective, trotz der hohen Profilanforderungen.
Udržujte výšku. Zůstaňte v dosahu transportérů.
Steuermann, halten Sie uns in Transporterreichweite.
Vsadím se, že proto šel na výšku.
Bestimmt geht er deshalb aufs Collage.
Na jakou výšku ten skvělý doktůrek chodil?
An welcher medizinischen Fakultät hat der große Haushaltsgeräte denn studiert?
- Zbavuje se zátěže, aby mohl nabrat výšku.
- Ballast abwerfen. Dann kann er wieder steigen.
Stanovte plochu nebo výšku získaného píku vanilinu.
Die Peak-Flächen oder -Höhen für Vanillin werden ermittelt.
Požadavek na minimální výšku není třeba ověřovat:
In folgenden Bereichen ist keine Überprüfung der Mindesthöhe erforderlich:
pro montážní výšku světlometu h < 0,8 m;
bei einer Scheinwerferanbauhöhe h < 0,8;
Určeno pouze pro omezenou montážní výšku maximálně
nur für begrenzte Anbauhöhe von höchstens 750 mm
Můžu se dostat na výšku mimo stát.
Ich kann in einem anderen Staat aufs College.
Poslali tě na výšku, zajistili ti vzdělání.
Sie zahlten dir das College. Du hattest die Chance zu studieren.
- Nemůžu uvěřit, že už půjde na výšku.
Ich kann nicht glauben, dass sie sich bereits an Colleges bewirbt.
Jen než se dostanu na výšku.
Nur bis ich aufs College komme.
A to limituje výšku daru od jednotlivců.
- die Spenden von Einzelpersonen limitieren.
- mě to donutilo jít na výšku.
Ich bezahlte mir das College.
Naberete výšku a budete ji udržovat.
Also, die Maximalhöhe anfliegen und davon Gebrauch machen.
bezpečnou nadmořskou výšku/výšku nad překážkami pro postupy přiblížení podle přístrojů a
die Hindernisfreihöhe über NN oder über Grund für Instrumentenanflugverfahren und
bezpečnou nadmořskou výšku/výšku nad překážkami pro postupy přiblížení podle přístrojů;
die Hindernisfreihöhe über NN oder über Grund für Instrumentenanflugverfahren;
Lze tudíž definovat ekvivalentní výšku zdroje zs a ekvivalentní výšku bodu příjmu zr.
Die äquivalente Quellenhöhe zs und die äquivalente Empfängerhöhe zr können somit bestimmt werden.
Komise odhaduje výšku obchodních výnosů na 160 miliard EUR ročně.
Die Kommission schätzt die Handelsvorteile auf 160 Milliarden Euro jährlich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Numerický model pro nadmořskou výšku zemských, ledových a mořských ploch.
Digitale Höhenmodelle für Land-, Eis- und Meeresflächen.
Zahrnuje zemskou výšku, měření hloubek a pobřežní čáru.
Umfasst Bodenelevation, Tiefenmessung und Küstenlinie.
Pak jsem šla na výšku v jiném státě.
Ich ging in einem anderen Staat aufs College.
Možná bys ji mohl nalít výšku Mannyho Schwitze?
Vielleicht gießt du ihr ein großes Glas Manischewitz ein?
Ale on po maturitě odešel na výšku a já ne.
Aber er wurde gefördert und hat studiert.
- Měls bohaté rodiče a mohl jít na výšku.
Du hattest reiche Eltern, warst auf dieser teuren Schule.
Proto jdu na výšku. S tebou to ale nejde.
Deshalb gehe ich ins College, und mit dir kann ich das nicht.
Zavoláme je zpátky, aby se vrátili na operační výšku.
Wir versuchen sie zuruckzurufen und wieder auf Abfanghohe zu bringen.
Nebyla jsem si jistá, jestli chci na výšku.
Ich war mir nicht sicher, ob ich je aufs College gehen werde.
Letadlo konečně vzlétlo a získalo správnou letovou výšku.
Und so eroberte der Mensch zum ersten Mal den Himmel.
Máma vzkazuje, běž na výšku, už se kurva odstěhuj a..
Mama sagt, daß du zur Schule gehen. Verschwinden.
Ano, šel bych s tebou i na výšku.
Ja, ich würde mit dir aufs College gehen.
Bloque de búsqueda, Zaznamenáváme zeměpisnou výšku a šířu.
Search Bloc, wir registrieren den Breiten-und Längengrad eines fixen Punktes.
Už jen dostat se na výšku je těžké.
Ich meine, selbst es auf's College zu schaffen, ist schon schwer.
Čekala, že až vyroste bude mistrem ve skoku na výšku.
Aber die Zwergenmama wusste gleich: Der wird kein Hochspringer.
Už jsem ti říkala, že na výšku nejdu.
Ich sagte, ich geh nicht aufs College.
Nabourávám ty telefony. Snažím se našetřit na výšku.
Ich knacke sie, um die Uni zahlen zu können.
Páni spadl jsem takovou výšku, a jsem nezraněn.
Das war ein Flug! Und eine Bruchlandung.
Doufám, že rozumíte tomu, že svou výšku musím nějak kompenzovat.
Man muss kein Psychologe sein, um zu kapieren, dass ich das kompensieren muss.
sedadlo má vztažnou výšku alespoň 1 m a
der Sitz muss eine Bezugshöhe von mindestens 1 m haben und
Písmena a číslice musí mít výšku nejméně 4 mm.
Die Buchstaben und Zahlen müssen eine Mindesthöhe von 4 mm aufweisen.
vzletu s maximální vzletovou hmotností pro výšku hladiny moře a
einem Start in Meereshöhe mit höchstzulässiger Startmasse und
pro montážní výšku světlometu 0,8 ≤ h ≤ 1, nebo
bei einer Scheinwerferanbauhöhe 0,8 ≤ h ≤ 1 m oder
pro montážní výšku světlometu 1 < h ≤ 1,2 m;
bei einer Scheinwerferanbauhöhe 1 < h ≤ 1,2 m;
pro montážní výšku předního mlhového světlometu h ≤ 0,8;
bei einer Anbauhöhe h des Nebelscheinwerfers ≤ 0,8 m;
pro montážní výšku předního mlhového světlometu h > 0,8 m.
bei einer Anbauhöhe h des Nebelscheinwerfers > 0,8 m.
Poslala jsem Sam na výšku, teď na ni posílám tebe.
Samantha aufs College schicken. Dich aufs College schicken.
Chceš říct, že Morgan Sandersovou přijali na výšku.
Du meinst, Morgan Sanders wurde ins College aufgenommen.
Díky tvému synovi víme, jak ovládat výšku a kurs.
Und wir kennen dank deines Sohns bereits Höhenruder und Seitenruder.
Řekli, že je to proto, že jsem nešel na výšku.
- Sie meinten, ich brauch einen Collage-Abschluss.
Očko, tady Sojka 4. UFO nabírá rychlost a výšku.
Blackjack, hier spricht Blue Jay 4. Das UFO wird schneller und steigt.
Závodníci totiž nesmí překročit letovou výšku nad tři sta metrů.
Die Teilnehmer müssen unter 300 Meter fliegen.
S 0-2-4-7, udržuj výšku 1 700 m.
Squawk 0-2-4-7, bleiben Sie auf 1670 m.
Vždyť chci jen vědět, kam jste chodila na výšku.
Ich möchte nur wissen, auf welchem College Sie waren.
Když tlak způsobil, že to ztratilo nadmořskou výšku.
Als der Druck abfiel, hat sich die Neigung geändert.
Zaznamená výšku, překulení se, sklonění -- každý pohyb, který telefon udělá.
Es erkennt ein Neigen, Rotieren, Kippen, - jede Bewegung, die das Handy macht.
Poznámka: Místo plochy píků lze použít výšku píků (viz 8.3).
Anmerkung: Anstelle von Peak-Flächen können auch Peak-Höhen verwendet werden (siehe 8.3).
Povinné pouze pro vodní stavy a světlou výšku.
Nur für Wasserstände und Durchfahrtshöhen obligatorisch.
Na počátku zkoušky změřte výšku průřezu pod zatížením (Z1).
Zu Beginn der Prüfung wird die Querschnittshöhe unter Last (Z1) gemessen.
Na konci zkoušky změřte výšku průřezu pod zatížením (Z2).
Am Ende der Prüfung wird die Querschnittshöhe unter Last (Z2) gemessen.
Pro výšku pádu je přípustná odchylka – 0+ 25 mm.
Für die Fallhöhe ist die Toleranz von – 0+ 25 mm zulässig.
pro montážní výšku světlometu 0,8 ≤ h ≤ 1,0 m; nebo
bei einer Scheinwerferanbauhöhe 0,8 ≤ h ≤ 1,0 oder
V případě černobílé reprodukce má minimální velikost výšku 30 mm.
Bei Schwarz-Weiß-Wiedergabe beträgt die Mindesthöhe 30 mm.
0,2 % až 2,8 % pro montážní výšku světlometu h < 0,8 m;
0,2 % bis 2,8 % bei einer Scheinwerferanbauhöhe h < 0,8;
Těch dvanáct narážek na mou výšku opravdu pomohlo.
Nun, diese zwölf kurzen Witze haben mir wirklich die nötigen Informationen gegeben.
Máme rychlost, máme výšku, máme hadice, které je můžou potopit.
Wir sind schneller, und höher. Die Schläuche helfen gegen die Boote.
Musíte si zapamatovat, jde o intonaci, přesnost a výšku.
Intonation, Phonation, Präzision und die richtige Tonlage!
Jde o čůrání, ne o přijímačky na výšku.
Du willst nur pinkeln, keine Klausur schreiben.
Udržujte výšku 5200 m a současný kurz 2-2-0.
Bleiben Sie auf 5200 Meter und in derzeitiger Richtung 2-2-0.