Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
místopředseda Komise. - (FR) Vážená paní předsedající, děkuji panu Albertinimu za jeho výborně zpracovanou zprávu.
Vizepräsident der Kommission. - (FR) Frau Präsidentin! Ich danke Herrn Albertini für seinen ausgezeichneten Bericht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výborně, ale pořád máme problém s výhledem.
- Ausgezeichnet. Die Sicht ist immer noch ein Problem.
(RO) Pane předsedající, blahopřeji paní Merkiesové k výborně zpracované zprávě.
(RO) Herr Präsident, ich möchte Frau Merkies zu dem ausgezeichneten Bericht gratulieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vaří tu výborně, i když obsluha za moc nestojí.
Ausgezeichnete Küche, nur der Service läßt wünschen.
Tito sportovci často umí anglicky výborně, avšak občas není lehké porozumět již tak složitému tématu v odborném žargonu cizího jazyka.
Die betroffenen Sportler sprechen häufig ein ausgezeichnetes Englisch, dennoch ist es oft nicht leicht, ein an sich schon komplexes Thema in einem Fachjargon in einer anderen Sprache zu verstehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mir geht es ausgezeichnet!
uřadující předsedkyně Rady. - (FR) Paní předsedající, pane místopředsedo Komise, paní Berèsová výborně shrnula otázky, které se týkají státních investičních fondů.
amtierende Ratspräsidentin. - (FR) Frau Präsidentin, Herr Vizepräsident der Kommission! Die von den Staatsfonds aufgeworfenen Fragen sind von Frau Bérès in ausgezeichneter Weise dargelegt worden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výborně, 10 bodů pro Nebelvír.
Ausgezeichnet. 10 Punkte für Gryffindor.
Tyto plodiny nejen snižují bílkovinový deficit Evropské unie, ale rovněž je lze, poté co jejich produkce byla sklizena, výborně asimilovat v půdě, která pak nepotřebuje tolik chemických hnojiv.
Die Pflanzen reduzieren nicht nur das Proteindefizit der Europäischen Union, sondern sind nach der Ernte auch ein ausgezeichneter Zusatzstoff für den Boden, sodass weniger chemische Düngemittel erforderlich sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mein Chauffeur fährt ausgezeichnet.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit výborně
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die Erde an meinen Füssen spüren.
Ist mein geheimstes Laster.
Ich frag meine Schwester, ob sie sie nehmen kann.
Ich erzähl das also richtig!
Schon zu spät, um dich zum Essen einzuladen?
Wenn die Razzia flutscht, kommen die Kohlen gerutscht.
Výborně, výborně - tak kam?
Jetzt hast du's kapiert, Leon.
Das Volk verdient eine starke Führung, jemanden, der es beschützen kann.
- Ich muss noch zur Insel Praslin.
- Výborně, Jeffe. Výborně. Zvládnul jste to.
Wahnsinn, Jeff, du hast es geschafft!
- Něco tady výborně voní.
-Lassen Sie ihn eintreten.
- Výborně, pane rytmistře.
- Roxy to zvládla výborně.
Roxy hat mit Bravour bestanden.
Wir haben einen echten Patienten.
Já hovořit anglicky výborně.
Das sieht köstlich aus, Mama.
Jen je spočítat. Výborně.
- Wir können sofort mit dem Zählen anfangen.
Klasse, ich versuch mal, Andy zu finden.
- Máme se výborně. Děkujeme.
MAURA (MIT NORMALER STIMME):
- Ja, mir gehts prächtig.
Ich bin noch ganz. - Ein Glück.
Es müssen Formulare ausgefüllt werden.
- Výborně, konečně přišly.
BELLA: Das war verdammt gut!
Výborně, tohle můžeme použít.
-Spitze, du hast hohes Fieber.
Výborně, děkuji mnohokrát pane.
Gut, Ich danke Ihnen, Officer.
Es könnte nicht besser laufen.
Du weißt, ich bin eine gute Schülerin.
Výborně. Zavolej naše hostitele.
Jetzt kannst du die anderen rufen.
Wir sehen uns später, tschüss.
- Sie stehen. - Angelina!
- Výborně - Možná ho začnu.
Vielleicht starte ich es ja.
- Vypadá to výborně, mami.
Braver Junge, das ist doch was.
Výborně, tenhle používám doma.
Oh, gut. Ich hab zu Hause dasselbe.
Oh, das sieht aber gut aus!
- Výborně, to rád slyším.
Gut, das wollte ich hören.
Also, du hast es gut versteckt.
Aber es steht dir. Siehst gesund aus.
Výborně vycházím s lidmi.
Mit mir kommt man gut aus.
Gut, führen Sie ihn herein.
Holen Sie sich was Gutes.
Ja, gut, sie ist noch da.
Výborně, zvládli jste to.
Jasnačka, to zní výborně.
Mann, das hört sich gut an.
Applaus für den Bullen von Manhattan!
Nein, ich meine, ein großer Spitzenküsser.
Zatím to zvládám výborně.
Aber im Moment komme ich ganz gut zurecht.
Na bitte. Zieht ihn wieder an.
Das ist die richtige Einstellung.
Výborně, ušetřil nám cestu.
Gut, erspart uns die Fahrt.
- Pošli mi adresu. - Výborně.
- Ok, schick mir die Adresse.
- Das war eine starke Leistung.
-(Tkaloun) Je mi výborně.
- Es könnte nicht besser sein.
- Zvládnul jste to výborně.
Sie haben sich ja gut geschlagen.
Výborně. Zítra je sobota.
Wie wär's mit morgen früh?
Du machst das richtig gut,
- Ahoj Jepe, vypadáš výborně.
- Hallo, du siehst gut aus.
Zvládli jsme to. Výborně!
Wir haben's wieder mal geschafft.
-Aber du siehst verdammt gut aus.
Hört sich gut an. Das Gleiche für mich.