Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Samotná přeprava je časově citlivá, což podle toho, jak známe rodinu Demetriosů ze středního východu, může znamenat zbraň.
Die Fracht an sich ist zeitsensibel, welches, wenn es nach der Demetrios Familie geht zum mittleren osten zurückzuführen ist, muss es eine Waffe sein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
k východu
|
nach Osten 10
|
Asyrská církev Východu
|
Assyrische Kirche des Ostens
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ukázal někam směrem k východu, k vlakovému nádraží.
Er hatte nach Osten gezeigt, zum Bahnhof.
Pokud od východu k západu, tak to bude holka.
Von Osten nach Westen wird es ein Mädchen.
Dívala se směrem k východu - odkud za pár hodin z jezera povstane noc.
Sie sah nach Osten, in die Richtung, wo die Nacht in wenigen Stunden schweigend aus dem See emporsteigen würde.
Na návrhu se díval doprava, k východu, jako u Lincolna.
Beim Entwurf sah Kennedy nach rechts, nach Osten. Genau, wie Lincoln es machte.
Člun byl přivázán ke konci třicetimetrového lana a tažen mocným strojem k východu.
durch Vermittlung eines hundert Fuß langen Kabels wurde das Boot von dem mächtigen Apparat nach Osten hingezogen.
Ano a možná vám Tom Úžasný zapomněl říct, že stůl u Sandrine je mírně nakloněn k východu.
Vielleicht erwähnte Tom das Schlitzohr nicht, dass der Tisch nach Osten hinkt.
Taková katastrofa byla tím pravděpodobnější, čím víc se vichr stáčel k východu přes nultý poledník.
Eine solche Katastrophe schien um so mehr zu fürchten, als der Wind, der nach dem Meridian 0 mehr zurückging, weiter nach Osten umschlug.
Po několika hodinách se octl nad malým městem, postaveným v severním výběžku perských hranic u nesmírné vodní plochy, táhnoucí se k severu a k východu.
Einige Stunden später befanden sie sich über einer kleinen Stadt im nördlichen Winkel der persischen Grenze und am Strande einer ausgedehnten Wasserfläche, deren Ende weder nach Norden, noch nach Osten zu erkennbar war.
PAŘÍŽ – Už nějakou dobu získává na významu jistá strategická vize: Spojené státy se stávají energeticky nezávislou zemí, což připravuje půdu pro jejich politický ústup z Blízkého východu a ospravedlňuje jejich strategický příklon k Asii.
PARIS – Seit geraumer Zeit macht sich nun eine bestimmte strategische Vision breit: die Vereinigten Staaten werden energieunabhängig, womit sie den Weg für ihren politischen Rückzug aus dem Nahen Osten ebnen und ihre strategische Hinwendung nach Asien rechtfertigen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
1. bere na vědomí, že ve vztahu k budoucímu rozšiřování musí Evropská unie čelit třem významným výzvám politiky soudržnosti, tj. prohlubování rozdílů v rozvoji, posunu těžiště politiky soudržnosti směrem k východu a nerovnostem, které nadále existují v rámci evropské patnáctky;
1. stellt fest, dass sich die Europäische Union – angesichts der künftigen Erweiterungen – drei großen Herausforderungen der Kohäsionspolitik gegenübersieht: einer Zunahme des Ungleichgewichts bei der Entwicklung, der Verlagerung des Schwerpunkts der Kohäsionspolitik nach Osten und den Ungleichheiten, die innerhalb der EU-15 weiterhin bestehen;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit východu
579 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Sie schicken ein Team auf die Ostseite.
Přijeď k východnímu východu.
Wir treffen uns am Osteingang.
Při východu slunka odcházíme!
Bei Sonnenaufgang reiten wir los!
Pocházel z Östergötlandu. (východu)
Manželčin bratr z Východu.
Vyjdeme za východu slunce.
Wir brechen bei Sonnenaufbruch wieder auf.
ráno, při východu slunce.
- am Morgen, auf dem ersten Schiff.
Odjíždíme při východu slunce.
Wir brechen bei Sonnenaufgang auf.
Prověříme ženy z východu.
Auf die diese Beschreibung passt?
Poznám člověka z východu.
Du sollst die Leute zurückbringen.
Zaútočíme při východu slunce.
Wir rücken bei Sonnenaufgang in das Dorf ein.
- Jsem u nouzovýho východu.
- Ich sitze in der falschen Reihe.
Blahopřejeme muži z východu.
Wir gratulieren dem glücklichen Gewinner.
Kennen Sie eine Hintertür?
Počkáme do východu slunce.
Wir warten auf die Sonne.
Při východu slunce udeříme.
Sobald die Sonne aufgeht, schlagen wir zu.
Myslím do východu slunce.
Ich meine, bis Tagesanbruch.
Hned u nouzovýho východu.
Dovedu vás k zadnímu východu.
Nehmen Sie den Hinterausgang!
- U všech východu z hotelu.
- Alle Eingänge werden überwacht.
Červenočerná bunda, jde z východu.
Rot-schwarze Jacke, kommt vom östlichen Perimeter her.
Ke každému východu někoho přiřaď.
Und sichern Sie alle öffentlichen Bereiche dieses Krankenhauses!
Kolik hodin do východu slunce?
Wie viel Stunden noch bis Sonnenaufgang?
Půl hodiny po východu slunce.
Eine halbe Stunde nach Sonnenaufgang.
Desetitisíce zahynou do východu slunce.
Da wurden Zehntausende getötet vor Sonnenuntergang.
Jde směrem k zadnímu východu.
Er geht auf dem kürzesten Weg zum Hinterausgang.
- Aus östlicher und südlicher Richtung.
Nazdárek, pane Ze-středního-východu.
Ich hoffe sie halten das Getränk fest.
Tommy, ty jdi od východu.
Máme auto u každého východu.
Wir haben Wagen, die die Ausgänge überwachen.
Nejspíš ji zastihneš u východu.
Sie werden wahrscheinlich fangen sie an der Pforte.
Jsme u západního východu. Přepínám.
Ein Block westlich vom Granateneinschlag, over!
Je to jazyk středního východu.
Es klingt nach Mittelasien.
Nejsem přece Čarodějnice z Východu.
Ich bin ja nicht die verzauberte Hexe des Westens.
Dávnej král z Blízkýho východu.
Ein alter asiatischer König. Er sieht genauso aus;
Všichni okamžitě k hornímu východu.
Benutzen Sie die Haupteingänge.
- na pláži, při východu slunce.
- an einem Strand bei Sonnenaufgang.
Odnesete mì do východu slunce?
Führst du mich in den Sonnenaufgang?
Maximillian Vás doprovodí k východu.
Geht in den Besprechungsraum.
Ambulance prijede k zadnímu východu.
Der Krankenwagen ist schon unterwegs.
Jeden den do východu slunce.
Noch ein Tag, bis die Sonne aufgeht.
Na počest lodníků Dálnýho východu!
Auf die Marineinfanteristen in Fernost.
Od východu slunce do poledne.
- Von Sonnenaufgang bis Mittag.
- Vede to k dalšímu východu?
Führt das zu einem Kellerausgang?
Zobrazuje čas východu Měsíce pro zvolené datum.
Zeigt die Zeit, zu der der Mond am ausgewählten Datum aufgeht.
Zobrazuje čas východu Slunce pro zvolené datum.
Zeigt die Zeit des Sonnenaufgangs am ausgwählten Datum.
řekl muž a strkal ji k východu.
Da wird nichts draus, damit schob er sie zur Haustür.
Ale u předního východu jsou další čtyři.
Aber es stehen noch vier weitere beim Vordereingang.
Dva cíle se blíží z východu.
Zwei aus östlicher Richtung. Sie nähern sich.
Říkala, že bude čekat u pátého východu.
Sie wollte bei Nummer fünf warten.
Dej nám místa u východu, ty ochechule!
Und setz uns gefälligst neben einen Notausgang, du Landratte.
Setkáme se u východu z dolu.
Ich muss die Feldgeometrie neu konfigurieren.
Vypracujte mi plány na stažení z východu.
Bereiten Sie sich auf die Möglichkeit vor, die Angriffsrichtung zu ändern.
Ochranko u východu, potřebuju najít Tonyho Almeidu.
Geben Sie mir Tony Almeidas Standort.
Píšu mou dizertačku o kultuře Středního východu.
Meine Dissertation befasst sich mit nahöstlicher Kultur.
To je San Columbano, svatý z Východu.
Ein Bildnis Columbans des Jüngeren. Er war ein Heiliger.
Ten směřuje k východu, Co budeš dělat?
Die machen einen Abflug. Was sollen wir tun?
Ochranko u východu, potřebuju najít Tonyho Almeidu.
Sicherheit, geben Sie mir Tony Almeidas Standort.
Do východu slunce máme dvě hodiny.
Wir haben noch zwei Stunden bis zur Morgendämmerung.
- K nouzovému východu na jižní straně.
- Durch die Service-Einfahrt. 'Verstanden.'
Jeďte k nouzovému východu na jižní straně.
Einfahrt durch die Service-Einfahrt!
Našla jsem to u východu z tunele.
Ich fand es am Tunnelausgang.
Pořádně zakřič, až budeš u východu.
Mach viel Lärm, wenn du um diese Ecke läufst.
Je ještě ve východu pro pacienty.
Sie steht immer noch am Patientenausgang.
-Podle dohody, ráno při východu slunce.
-Du bist pünktlich, Leonardo.
Budu vzhůru při zítřejším východu slunce.
Ich bin morgen bei Sonnenaufgang wach.
- Sejdeme se dole při východu slunce.
- Trefft mich unten bei Tagesanbruch.
Existuje písnička "Láska umírá za východu slunce".
Ich kenne dieses Lied: "Mit dem Sonnenaufgang geht die Liebe zu Ende".
Vy přijdete do kontejneru u zadního východu.
Der einzige Ort, wo ihr beide hingeht, ist der Müllcontainer hinten draußen.
Vernerovy oči spočinuly na dveřích zadního východu.
Werners Augen beobachten scharf den Bühnenausgang.
Položte pití, lidi, a zamiřte k východu.
Stellt die Gläser hin, und macht euch vom Acker.
Jen se pomalu přesuneme k východu.
Genau hier. Wir wären auf einen Angriff nicht vorbereitet.
Nikdy jsem o žádném východu neslyšel
Hörte nie von Fluchtwegen.
Hosté z východu stále čekají můj pane.
Makaroni z Východu. Možná Russovi lidi.
Ostküsten-Spaghettis, möglicherweise Freunde von Russo.
koronavirus z Blízkého východu způsobující respirační syndrom
Řekl, že přijde hned po východu slunce.
Er sagt, er kommt nach Sonnenaufgang.
Hluší bratři unikli pomocí tajného východu.
Die beiden Gesuchten konnten durch einen Geheimgang entkommen.
Jsme na cestě k únikovému východu.
Wir sind auf dem Weg zum Serviceeingang.
Odeberte se k nejbližšímu nouzovému východu.
Begeben Sie sich zum nächstgelegenen Notausgang.
Kudy se jde k přednímu východu?
U zadního východu na vás čeká auto.
Wir haben ein Auto, was am Hinterausgang wartet.
Pro jistotu se posadíme u zadního východu.
Wir setzen uns in die Nähe der Hintertür, nur für den Fall.
Sejdeme se u člunu při východu Slunce.
Wir treffen uns bei Sonnenaufgang alle wieder am Boot.
Will vede sestry k východu u řeky.
Will ist mit den Morrigan auf dem Weg zum Flussausgang.
Co tedy podívat se po východu?
Dann gehst du jetzt besser.
Máme jednotky u každého východu, Johne.
- Die Ausgänge sind bewacht.
Postavte stráže ke každému východu z kanálů.
Postiert Brigaden. Alles abriegeln, die gesamten Ein-und Ausgänge!
- Do východu slunce nesmí nikdo ven.
- Keiner geht vor Sonnenaufgang.
Pracujeme od východu do západu slunce.
Wir arbeiten von Sonnenaufgang bis -untergang.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
vůbec se nepovažují za obyvatele Středního východu.
sie nehmen sich nicht als Nahostler wahr.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Jak dlouho jste pryč z východu?
Wann sind Sie aus dem Dsten gekommen?
V klidu se odeberte k východu.
Alle bewegen sich ruhig zu den Ausgängen.
Do východu slunce zbývá spousta času.
Bis Sonnenaufgang bleibt noch viel Zeit.
A budeme tančit do východu slunce.
Und wir werden tanzen, bis die Sonne aufgeht.
Nikdy se nemilujem při východu slunce.
Wir werden nie Sex bei Sonnenaufgang haben.
Nemohl jsem se dočkat východu slunce.
Ich erwartete voller Ungeduld den Sonnenaufgang, und da bist du.