Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
výkonného orgánu jsou pro smysluplný parlamentní dohled nezbytně nutné;
der Exekutive für eine aussagekräftige parlamentarische Kontrolle unerlässlich sind;
Návrh žádným způsobem nedefinuje oblast působnosti výkonných orgánů Společenství.
Durch den Vorschlag wird in keiner Weise der Tätigkeitsbereich der gemeinschaftlichen Exekutive definiert.
Je tedy donucena převzít odpovědnost za politická rozhodnutí učiněná předchozím výkonným orgánem
Sie ist also verpflichtet, die politischen Entscheidungen zu übernehmen, die von der vorangegangenen Exekutive getroffen worden sind.
Je evropským výkonným orgánem, ale zároveň zahajuje legislativní postup.
Neben ihrer Rolle als europäische Exekutive, hat sie das Initiativrecht für Gesetzgebung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je obvyklé ve většině výkonných orgánů v celé Evropě, kde tyto specifické otázky řeší ministr spravedlnosti.
Dies ist in den meisten Exekutiven in Europa normal, wo der Justizminister sich mit diesen spezifischen Angelegenheiten befasst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to vzácný okamžik, když legislativní nebo výkonný orgán přenese část svých pravomocí na občany.
Es ist ein seltener Augenblick, wenn der Gesetzgeber oder die Exekutive etwas von ihrer Macht auf die Bürgerinnen und Bürger überträgt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jejich fungování musí být transparentní a otevřené a jejich činnosti bez jakéhokoli vlivu politiků nebo řízení výkonných orgánů.
Ihre Benennung muss transparent und offen sein, und die Ausübung der Tätigkeiten muss frei von jeglicher Einflussnahme durch Politiker oder die Exekutive erfolgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Navíc je mimořádně důležité, aby evropské výkonné orgány předložily Parlamentu co nejdříve návrhy na vytvoření evropské civilní ochranné síly vycházející z mechanismu civilní ochrany EU.
Darüber hinaus ist es von höchster Wichtigkeit, dass die europäische Exekutive dem Parlament so schnell wie möglich Vorschläge zur Bildung einer europäischen Katastrophenschutztruppe basierend auf dem Gemeinschaftsverfahren für den Katastrophenschutz vorlegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O rozpočtu prakticky rozhodují členské státy, zodpovědná je ale Komise Za rozpočet, předkládání návrhů a také jeho provádění je zodpovědný výkonný orgán Evropské unie, kterým je Evropská komise.
Der EP-Präsident unterzeichnet den EU-Haushalt 2006 Ähnlich einer nationalen Regierung ist die Europäische Kommission die Exekutive der EU.
Protože však největší odpovědnost v prvních hodinách a dnech spočívá na výkonných orgánech, chtěl bych poděkovat zástupcům Rady i Komise, že jsou tu s námi.
Da jedoch in den ersten Stunden und Tagen die größte Verantwortung bei der Exekutive liegt, möchte ich den sowohl den Rats- als auch Kommissionsvertretern für ihre Anwesenheit hier danken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "výkonný orgán"
94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Usnesení společníků jsou pro výkonný řídící orgán společnosti vnitřně závazná.
Gesellschafterbeschlüsse binden das Geschäftsleitungsorgan im Innenverhältnis.
A taky protože vás neuznávám jako výkonný orgán.
Und weil ich Ihre Autorität nicht anerkenne.
Bankovní orgán řídí výkonný ředitel, kterým je nezávislý odborník zaměstnaný na plný úvazek.
Die Behörde wird von einem qualifizierten Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt.
Orgán ESMA řídí výkonný ředitel, kterým je nezávislý odborník zaměstnaný na plný úvazek.
Die Behörde wird von einem qualifizierten Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt.
Jedná se o velmi starý a výkonný orgán který založili ctihodní muži.
Es geht um eine ziemlich alte und einflussreiche Institution, die von Männern geleitet wird.
Orgán pro bankovnictví řídí výkonný ředitel, kterým je nezávislý odborník zaměstnaný na plný úvazek.
Die Behörde wird von einem Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt.
Jejich zveřejnění schválil výkonný orgán ILO na 289. zasedání, 11.–26. března 2004.“
Die Veröffentlichung der Leitlinien wurde vom Verwaltungsrat des IAA auf seiner 289. Tagung vom 11. bis 26. März 2004 gebilligt.“
Jejich zveřejnění schválil výkonný orgán ILO na 289. zasedání ve dnech 11.–26. března 2004.
Die Veröffentlichung der Leitlinien wurde vom Verwaltungsrat des IAA auf seiner 289. Tagung vom 11. bis 26. März 2004 gebilligt.
Výkonný řídící orgán může vykonávat všechny pravomoci, jejichž výkon společníky nepožaduje toto nařízení nebo stanovy.
Das Geschäftsleitungsorgan kann alle Befugnisse der SPE ausüben, sofern diese Verordnung oder die Satzung nicht vorschreiben, dass sie von den Anteilseignern auszuüben sind.
Alespoň jeden měsíc před přijetím usnesení společníků uvedeného v odstavci 4 výkonný řídící orgán SPE:
Mindestens einen Monat vor der Fassung des in Absatz 4 genannten Beschlusses der Anteilseigner wird das Geschäftsleitungsorgan der SPE
Pokud výkonný řídící orgán obdrží včas stanovisko zástupců zaměstnanců k přemístění, předloží se toto stanovisko společníkům.
Wird das Geschäftsleitungsorgan rechtzeitig über die Haltung der Arbeitnehmervertreter zur Verlegung unterrichtet, informiert es die Anteilseigner darüber.
Orgán pro pojišťovnictví řídí výkonný ředitel, kterým je nezávislý odborník zaměstnaný na plný úvazek.
Die Behörde wird von einem qualifizierten Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt.
Orgán pro pojišťovnictví řídí výkonný ředitel, kterým je nezávislý odborník zaměstnaný na plný úvazek.
Die Behörde wird von einem Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt.
a) pokud jde o společníky, výkonný řídící orgán SPE a popřípadě její dozorčí orgán, dnem jejich přijetí;
a) in Bezug auf die Anteilseigner, das Geschäftsleitungsorgan der SPE und ihr Aufsichtsorgan, falls vorhanden, ab dem Tag ihrer Annahme,
Znamená to snad, že výkonný orgán Společenství počítá s možností, že bude v příštím roce zrušen zákaz lovu sardele obecné?
Bedeutet dies, dass die Kommission eine Möglichkeit sieht, dass das Verbot des Fangs von Sardellen bereits im nächsten Jahr aufgehoben wird?
Proč máme nyní na úrovni EU svého druhu výkonný orgán - bylo snad toto cílem Švédů s jejich důrazem na transparentnost?
Warum haben wir es jetzt quasi mit einem Direktorium auf EU-Ebene zu tun, und das unter den Zielen der Schweden mit ihrer Transparenz?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výkonný orgán SBS schválí pouze ty ECF, jejichž provozovatelé budou mít stanoveny jasné pobídky pro dosažení co nejvyššího zisku.
Das Verwaltungsgremium SBS genehmigt nur Eigenkapitalfonds, für deren Betreiber ein klar erkennbarer Anreiz zur Gewinnmaximierung vorhanden ist.
Orgán pro cenné papíry a trhy řídí výkonný ředitel, kterým je nezávislý odborník zaměstnaný na plný úvazek.
Die Behörde wird von einem Exekutivdirektor geleitet, der sein Amt unabhängig und als Vollzeitbeschäftigter wahrnimmt.
příslušný útvar Komise má důkaz o tom, že výkonný orgán nebo subjekt neuplatňuje odpovídající opatření na ochranu údajů;
der zuständigen Kommissionsdienststelle liegen Beweise dafür vor, dass die Durchführungsbehörden oder -stellen keine geeigneten Datenschutzmaßnahmen anwenden;
ředitel nebo správní rada, kteří jsou jmenováni shromážděním členů, představují výkonný orgán konsorcia a právně je zastupují.
ein von der Mitgliederversammlung ernannter Direktor oder Verwaltungsrat als ausführendes Organ und rechtlicher Vertreter des ERIC.
Společníci by však měli mít možnost požádat výkonný řídící orgán společnosti SPE, aby podepsal osvědčení platební schopnosti.
Den Anteilseignern sollte es allerdings auch freistehen, vom Geschäftsleitungsorgan der SPE eine unterzeichnete Solvenzbescheinigung zu verlangen.
Výkonný řídící orgán poskytne všem společníkům návrhy usnesení spolu s dostatečnými informacemi, aby jim umožnil přijmout rozhodnutí se znalostí věci.
Das Geschäftsleitungsorgan übermittelt allen Anteilseignern die Beschlussvorlagen zusammen mit ausreichenden Informationen, so dass sie eine Entscheidung in voller Kenntnis der Sachlage treffen können.
Výkonný řídící orgán SPE, který má v úmyslu přemístit sídlo, vyhotoví návrh přemístění, který zahrne alespoň tyto údaje:
Das Geschäftsleitungsorgan einer SPE, das eine Verlegung plant, erstellt einen Vorschlag für eine Verlegung, der zumindest die folgenden Angaben enthält:
– zda se výkonný řídící orgán SPE skládá z jednoho nebo více jednatelů, představenstva (dualistický systém) nebo správní rady (monistický systém),
– Angabe, ob sich das Geschäftsleitungsorgan der SPE aus einem oder mehreren Mitgliedern der Unternehmensleitung, einem Leitungsgremium (dualistisches System) oder Verwaltungsgremium (monistisches System) zusammensetzt;
Určí se důvody, na jejichž základě odpovědný orgán jedná při provádění projektů jako orgán výkonný, a sdělí se Komisi v rámci příslušného ročního programu.
Die Gründe, die dazu geführt haben, dass die zuständige Behörde als für die Durchführung der Projekte verantwortliche Stelle fungiert, werden erläutert und im Rahmen des betreffenden Jahresprogramms der Kommission mitgeteilt.
nedochází k žádnému střetu zájmů a bylo dosaženo ekonomické přiměřenosti, a to zejména v případech, kdy odpovědný orgán jedná jako výkonný orgán projektu.
keine Interessenkonflikte bestehen und ein ausgewogenes Preis-Leistungs-Verhältnis erzielt wurde, insbesondere dann, wenn die zuständige Behörde als für die Durchführung des Projekts verantwortliche Stelle fungiert.
nedochází k žádnému střetu zájmů a bylo dosaženo ekonomické výhodnosti, a to zejména v případech, kdy odpovědný orgán jedná jako výkonný orgán projektu.
keine Interessenkonflikte bestehen und ein ausgewogenes Preis-Leistungs-Verhältnis erzielt wurde, insbesondere dann, wenn die zuständige Behörde als für die Durchführung des Projekts verantwortliche Stelle fungiert.
Pro Evropský orgán pro bankovnictví byl jako výkonný ředitel navržen Adam Farkas; pro Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění je to Carlos Montalvo a pro Evropský orgán pro cenné papíry a trhy je to Verena Rossová.
Für die Bankaufsichtsbehörde wird als Exekutivdirektor Adam Farkas vorgeschlagen; für die Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung wird Carlos Montalvo und für die Wertpapieraufsichtsbehörde wird Verena Ross vorgeschlagen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
připomíná, že výkonný ředitel má povinnost zahrnout do své zprávy shrnutí obsahu zpráv IAS pro orgán příslušný k udělení absolutoria, a to zejména uvést:
verweist darauf, dass der Verwaltungsdirektor verpflichtet ist, in seinen Bericht eine Zusammenfassung des Inhalts der Berichte des IAS für die Entlastungsbehörde aufzunehmen, wozu insbesondere folgende Elemente gehören:
FI: Výkonný ředitel a nejméně jeden auditor úvěrové společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud orgán pro finanční dozor neudělí výjimku.
FI: Ein Geschäftsführer und mindestens ein Wirtschaftsprüfer eines Kreditinstituts müssen ihren Wohnsitz in der Europäischen Union haben; Ausnahmen kann die Finanzaufsichtsbehörde genehmigen.
Fond je řízen Unií, která je zastoupena Komisí jednající jako výkonný orgán jménem účastníků v souladu s podmínkami stanovenými v grantové dohodě.
Der Fonds wird von der Union verwaltet; sie wird dabei von der Kommission vertreten, die nach den in der Finanzhilfevereinbarung festgelegten Bedingungen als Ausführungsbevollmächtigte im Namen der Teilnehmer handelt.
Fond bude řízen Společenstvím, které bude zastoupeno Komisí jednající jako výkonný orgán jménem svých účastníků, a to za podmínek, které budou stanoveny v grantové dohodě.
Der Fonds wird von der Gemeinschaft verwaltet; die Gemeinschaft wird dabei von der Kommission vertreten, die nach den in der Musterfinanzhilfevereinbarung festzulegenden Bedingungen als Ausführungsbevollmächtigter im Namen der Teilnehmer handelt.
Fond je řízen Společenstvím, které je zastoupeno Komisí jednající jako výkonný orgán jménem účastníků, a to za podmínek stanovených ve vzorové grantové dohodě.
Der Fonds wird von der Gemeinschaft verwaltet; die Gemeinschaft wird dabei von der Kommission vertreten, die nach den in der Musterfinanzhilfevereinbarung festgelegten Bedingungen als Ausführungsbevollmächtigter im Namen der Teilnehmer handelt.
Jakožto člen kolegia se budu i nadále maximálně snažit přispět k tomu, aby Účetní dvůr vystupoval jakožto vysoce výkonný, moderní orgán veřejné kontroly, který:
Als Mitglied des Kollegiums werde ich weiter mein Bestes tun, dem Hof dabei zu helfen, als ein leistungsfähiges, modernes öffentliches Rechnungsprüfungsorgan aufzutreten, das:
Výkonný řídící orgán SPE vypracuje zprávu pro společníky, která vysvětluje a odůvodňuje právní a hospodářské aspekty navrhovaného přemístění a uvádí důsledky přemístění pro společníky, věřitele a zaměstnance.
Das Geschäftsleitungsorgan der SPE erstellt einen Bericht für die Anteilseigner, in dem die rechtlichen und wirtschaftlichen Aspekte der vorgeschlagenen Verlegung erläutert und begründet und die Auswirkungen der Verlegung für die Anteilseigner, die Gläubiger sowie die Arbeitnehmer im Einzelnen dargelegt werden.
zda je požadováno, aby výkonný řídící orgán podepsal osvědčení platební schopnosti dříve, než se poskytne plnění ve prospěch společníků, a použitelné požadavky,
– Angabe, ob das Geschäftsleitungsorgan gehalten ist, vor einer Ausschüttung eine Solvenzbescheinigung zu unterzeichnen und etwaige anwendbare Bestimmungen;
Začtvrté tvrdí první stěžovatel, že za realizaci směny a za vynětí směněných pozemků z lesního fondu mnohdy odpovídal týž státní orgán (Výkonný lesní úřad a příslušný regulační orgán) [37], který takto připravoval půdu pro jejich komerční využití.
Viertens ist nach Ansicht des Beschwerdeführers ein und dieselbe Nationalbehörde (die NFB) häufig sowohl für die Abwicklung des Tauschgeschäfts als auch für die Ausschließung der getauschten Fläche vom Forstbestand (die NFB zusammen mit der zuständigen Regulierungsbehörde) [37] zuständig; so werde der Weg für die gewerbliche Erschließung dieser Fläche geebnet.
Rozlišujeme výkonný a legislativní orgán, ale naše spolupráce má pro naše občany zásadní význam, proto jsem s radostí poslouchal Vaše slova o potřebě co možná nejužšího kontaktu mezi Komisí a Parlamentem.
Wir unterscheiden zwischen exekutiver und legislativer Gewalt, aber unsere Zusammenarbeit ist für unsere Bürgerinnen und Bürger von entscheidender Bedeutung. Daher haben wir Ihren Worten über die Notwendigkeit, dass der Kontakt zwischen der Kommission und dem Parlament so eng wie möglich sein sollte, mit großer Freude zugehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aniž by byla dotčena příslušná úloha řídící rady a rady orgánů dohledu ve vztahu k úkolům výkonného ředitele, výkonný ředitel nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od žádné vlády, orgánu, organizace ani osoby mimo bankovní orgán.
Unbeschadet der Rolle, die der Verwaltungsrat und das Aufsichtsorgan im Zusammenhang mit den Aufgaben des Exekutivdirektors spielen, holt der Exekutivdirektor Weisungen von Regierungen, Behörden, Organisationen oder Dritten weder ein noch nimmt er solche entgegen.
10. připomíná, že výkonný ředitel agentury má povinnost zpřístupnit obsah všech doporučení interních auditů prováděných interním auditorem shodně s jeho povinností informovat orgán příslušný k udělení absolutoria v podobě shrnutí zprávy útvaru interního auditu;
10. erinnert daran, dass der Exekutivdirektor der Agentur gemäß seiner Verpflichtung zur Berichterstattung gegenüber der Haushaltsbehörde gemeinsam mit einer Zusammenfassung des Berichts des Internen Auditdienstes (IAS) den Inhalt sämtlicher Empfehlungen im Zusammenhang mit den vom Internen Prüfer durchgeführten internen Prüfungen vorlegen sollte;
Aniž by byla dotčena příslušná úloha řídící rady a rady orgánů dohledu ve vztahu k úkolům výkonného ředitele, výkonný ředitel nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od žádné vlády, orgánu, organizace ani osoby mimo orgán ESMA.
Unbeschadet der Rolle, die der Verwaltungsrat und das Aufsichtsorgan im Zusammenhang mit den Aufgaben des Exekutivdirektors spielen, holt der Exekutivdirektor Weisungen von Regierungen, Behörden, Organisationen oder Dritten weder ein noch nimmt er solche entgegen.
Jestliže EZR na tutéž osobu vydají dva nebo více členských států, přijme rozhodnutí o tom, který rozkaz je proveden v případě zatčení, výkonný soudní orgán v členském státě, v němž dojde k zatčení.
Wenn zwei oder mehr Mitgliedstaaten einen Europäischen Haftbefehl für dieselbe Person erlassen haben, wird die Entscheidung darüber, welcher Haftbefehl bei einer Festnahme zu vollstrecken ist, von der vollstreckenden Justizbehörde in dem Mitgliedstaat, in dem die Festnahme erfolgt, getroffen.
Jestliže záznam za účelem zatčení o téže osobě pořídí dva nebo více členských států, přijme rozhodnutí o tom, který rozkaz je proveden v případě zatčení, výkonný soudní orgán v členském státě, v němž dojde k zatčení.
Wenn zwei oder mehr Mitgliedstaaten die gleiche Person zur Festnahme ausschreiben, entscheidet die vollstreckende Justizbehörde des Mitgliedstaats, in dem die Festnahme erfolgt, welcher Haftbefehl bei einer Festnahme vollstreckt wird.
Jestliže EZR na tutéž osobu vydají dva nebo více členských států, přijme rozhodnutí o tom, který rozkaz je proveden v případě zatčení, výkonný soudní orgán v členském státě, v němž dojde k zatčení.
Wenn zwei oder mehr Mitgliedstaaten einen EuHb für dieselbe Person erlassen haben, wird die Entscheidung darüber, welcher Haftbefehl bei einer Festnahme zu vollstrecken ist, von der vollstreckenden Justizbehörde des Mitgliedstaats, in dem die Festnahme erfolgt, getroffen.
V zájmu zajištění souladu s těmito nařízeními a s vnitrostátními právními předpisy přijatými k jejich provádění může výdavající výkonný orgán předepsat výhrady, podmínky a požadavky, které se stanoví v dotčených dokladech.
Zur Einhaltung der genannten Verordnungen und der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten zu deren Durchführung dürfen die ausstellenden Vollzugsbehörden Nebenbestimmungen, Auflagen und Bedingungen auferlegen.
Jestliže záznam za účelem zatčení o téže osobě pořídí dva nebo více členských států, přijme rozhodnutí o tom, který rozkaz je proveden v případě zatčení, výkonný soudní orgán v členském státě, v němž dojde k zatčení.
Wenn zwei oder mehr Mitgliedstaaten die gleiche Person zur Festnahme ausschreiben, entscheidet die vollstreckende Justizbehörde des Mitgliedstaats, in dem die Festnahme erfolgt, darüber, welcher Haftbefehl bei einer Festnahme vollstreckt wird.
, mohou funkce přidělené výboru pro audit vykonávat správní nebo dozorčí orgán jako celek, a to alespoň za předpokladu, že je-li předseda takového orgánu výkonný člen, není předsedou výboru pro audit.
fallen, die Aufgaben, die dem Prüfungsausschuss übertragen sind, vom Verwaltungs- oder Aufsichtsorgan als Ganzes wahrgenommen werden können, vorausgesetzt, dass wenn der Vorsitzender eines solchen Gremiums geschäftsführendes Mitglied ist, er oder sie nicht gleichzeitig dem Prüfungsausschuss vorsitzt.
připomíná, že výkonný ředitel agentury má povinnost zpřístupnit obsah všech doporučení interních auditů prováděných interním auditorem shodně s jeho povinností informovat orgán příslušný k udělení absolutoria v podobě shrnutí zprávy útvaru interního auditu;
erinnert daran, dass der Exekutivdirektor der Agentur gemäß seiner Verpflichtung zur Berichterstattung gegenüber der Haushaltsbehörde gemeinsam mit einer Zusammenfassung des Berichts des Internen Auditdienstes (IAS) den Inhalt sämtlicher Empfehlungen im Zusammenhang mit den vom Internen Prüfer durchgeführten internen Prüfungen vorzulegen hat;
Pokud je žádost zamítnuta nebo pokud výkonný řídící orgán společnosti nepředloží návrh do 14 kalendářních dnů od přijetí žádosti, dotčení společníci pak mohou společníkům předložit návrh usnesení týkající se příslušných věcí.
Wird der Antrag abgelehnt oder legt das Geschäftsleitungsorgan innerhalb von 14 Kalendertagen nach Erhalt des Antrags keine Beschlussvorlage vor, können die betreffenden Anteilseigner den anderen Anteilseignern eine Beschlussvorlage für die besagten Themen übermitteln.
Aniž by byla dotčena příslušná úloha řídící rady a rady orgánů dohledu ve vztahu k úkolům výkonného ředitele, výkonný ředitel nevyžaduje ani nepřijímá pokyny od žádné vlády, orgánu, organizace ani osoby mimo orgán pro pojišťovnictví.
Unbeschadet der Rolle, die der Verwaltungsrat und das Aufsichtsorgan im Zusammenhang mit den Aufgaben des Exekutivdirektors spielen, holt der Exekutivdirektor Weisungen von Regierungen, Behörden, Organisationen oder Dritten weder ein noch nimmt er solche entgegen.
Doufám, že v příštím funkčním období tohoto Parlamentu se podaří tato opatření dotáhnout do konce, neboť naším základním cílem přece zůstává uspokojovat potřeby lidí, kteří volí tento Parlament a kteří prostřednictvím konsensu tohoto Parlamentu spoléhají na Evropskou komisi jako na výkonný orgán Společenství.
Ich hoffe, dass die nächste Wahlperiode dies zu einem Abschluss bringen kann, da es gleichwohl unser Primärziel bleibt, den Bedürfnissen der Menschen gerecht zu werden, die dieses Parlament wählen und die sich über den Konsens dieses Parlaments auf die Europäische Union, auf die Gemeinschaftsexekutive verlassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
na základě roční účetní závěrky konstatuje, že ve třetím a čtvrtém čtvrtletí, kdy proběhla revize organizační struktury a přijímání zaměstnanců, byli přijati noví manažeři (v dubnu 2011 nový předseda a v červnu 2011 nový výkonný ředitel) a orgán zahájil svou činnost;
entnimmt dem Jahresabschluss, dass im dritten und vierten Quartal, als der Organisationsplan und die Einstellungspolitik der Behörde überarbeitet wurden, neue Führungskräfte eingestellt wurden (ein neuer Vorsitzender im April 2011 und ein neuer Exekutivdirektor im Juni 2011) und die Behörde damit begann, ihren Dienstbetrieb aufzubauen;