Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přitom ale v Evropě roste potřeba lepšího hospodářského výkonu.
Gleichzeitig wird in Europa zunehmend bessere ökonomische Leistung gefordert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekněme, že jsem provedl pokus o zlepšení svého výkonu.
Die Verbesserung meiner Leistung ist nicht als Herumpfuschen zu bezeichnen.
Výkonu jihokorejských fotbalistů se tleskalo dokonce i v Severní Koreji.
Die Leistung der südkoreanischen Spieler erhielt sogar in Nordkorea Beifall.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eskalátory jsou bonusy vycházející z výkonu.
Escalator-Klauseln sind Zuzahlungen basierend auf Leistung.
řádek: kategorizace aplikací, tj. aplikace malého výkonu nebo aplikace vysokého výkonu;
Zeile 1: Anwendungskategorie: d. h. Anwendungen mit niedriger oder hoher Leistung.
Bude chvíli trvat než stroj dosáhne plného výkonu.
Die Maschine wird ein paar Minuten brauchen, bis sie bei voller Leistung ist.
Nezávislý přezkum výkonu komise NEAFC přinesl celkově pozitivní zjištění, což tak v případě regionálních organizací pro rybolov vždycky nebývá.
Eine unabhängige Überprüfung der Leistung der NEAFC war insgesamt positiv, was bei den RFO nicht immer der Fall war.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Emily Kmetková postoupila na třetí místo díky parádnímu výkonu na kladině.
EmilyKmetkoistauf den drittenPlatzaufgestiegen, mit einer großen Leistung am Schwebebalken
Umožnil některým třetím zemím zavést přísné minimální požadavky na energetickou účinnost a vyvolal proces zavádění nového systému označování energetické účinnosti na základě sezónního výkonu.
Dies hat mehreren Drittländern die Einführung strenger Energieeffizienz-Mindestanforderungen ermöglicht und einen Prozess mit neuen, auf der jahreszeitbedingten Leistung basierenden Verbrauchskennzeichnungsregelungen in Gang gesetzt.
Co byste řekla ke svému výkonu?
Mrs. Abbott, wie würden Sie Ihre Leistung beschreiben?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hustota výkonu
Leistungsdichte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
U základnových stanic na palubách plavidel musí být maximální hustota výkonu naměřená ve vnějším prostoru plavidla, pokud jde o 0 dBi naměřeného zisku antény:
Für Basisstationen an Bord von Schiffen die maximale Leistungsdichte gemessen in Außenbereichen des Schiffs, bezogen auf eine Messantennenverstärkung von 0 dBi:
Maximální střední hustota výkonu vně vozidla vyplývající z provozu jednoho radaru krátkého dosahu nesmí přesáhnout –9dBm/MHz e.i.r.p.
Die maximale mittlere Leistungsdichte außerhalb eines Fahrzeugs aufgrund des Betriebs eines Kurzstreckenradars darf – 9 dBm/MHz e.i.r.p nicht überschreiten.
Maximální střední hustota výkonu se stanoví na –3dBm/MHz efektivního izotropicky vyzářeného výkonu (e.i.r.p.) se špičkovou hodnotou 55 dBm e.i.r.p.
Die maximale mittlere Leistungsdichte beträgt – 3dBm/MHz e.i.r.p bei einer Spitzenbegrenzung von 55 dBm e.i.r.p.
80 dBm/200 kHz– ic na palubách plavidel musí být maximální hustota výkonu naměřená ve vnějším prostoru plavidla, pokud jde o 0 dBi naměřeného zisku antény:
80 dBm/200 kHz– an Bord von Schiffen die maximale Leistungsdichte gemessen in Außenbereichen des Schiffs, bezogen auf eine Messantennenverstärkung von 0 dBi:
regulace výkonu
Leistungssteuerung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Regulace výkonu (uveďte jednu ze tří možností)
Leistungssteuerung (Angabe einer der drei Optionen)
zohlední se případný účinek poklesu energetické účinnosti způsobeného cyklováním v závislosti na druhu regulace výkonu kondenzační jednotky.
gegebenenfalls ist die Auswirkung einer Verschlechterung des Wirkungsgrads aufgrund der zyklischen Arbeitsweise in Abhängigkeit von der Art der Leistungssteuerung des Verflüssigungssatzes zu berücksichtigen.
zohlední se účinek poklesu energetické účinnosti způsobeného cyklováním v závislosti na druhu regulace výkonu procesního chladiče.
die Auswirkung einer Verschlechterung des Wirkungsgrads aufgrund der zyklischen Arbeitsweise in Abhängigkeit von der Art der Leistungssteuerung des Verflüssigungssatzes ist zu berücksichtigen.
„koeficient poklesu účinnosti“ (Cdc) je stanoven na 0,25 a znamená míru poklesu účinnosti způsobeného možným cyklickým zapínáním a vypínáním kondenzačních jednotek, jež je potřebné k dosažení požadovaného částečného zatížení v případě, že regulace výkonu jednotky nedokáže snížit její výkon na požadované částečné zatížení;
„Minderungskoeffizient“ (Mk) bezeichnet das Maß für den Effizienzverlust durch das etwaige Ein- und Ausschalten von Verflüssigungssätzen, das erforderlich ist, um die geforderte Teillast zu erreichen, wenn sich die Leistungssteuerung des Geräts nicht auf die geforderte Teillast hinabregeln lässt. Er beträgt 0,25;
zvyšování výkonu
Leistungssteigerung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V každém případě je zvyšování výkonu, tvrdí Savulescu, samotným duchem sportu.
Leistungssteigerung ist ja gerade der Geist des Sports, so Savulescu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit výkonu
1213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
maximálně 8 % největšího výkonu podle mapy výkonu
maximal 8 % der höchsten Motorleistung nach der Leistungsabbildung
Dieselelektrischer Antrieb
Myslíš během výkonu služby?
Sie meinen, wie in Erfüllung ihrer Pflicht?
Měřitelná delta ve výkonu?
Zemřeli při výkonu služby.
Die Judges starben bei der Einhaltung Ihrer Pflicht.
- Postřelen při výkonu služby.
- Ich wurde im Dienst angeschossen.
Zabitý při výkonu služby!
lm Ausführen der Pflicht umgekommen!
Hydraulický přenos výkonu
Über meine Zeit im Gefängnis?
Měření netto výkonu motoru“
Messung der Nutzleistung des Motors“;
Zraněna při výkonu služby.
- Von mir eine. lm Kampf verletzt.
Při výkonu služby, samozřejmě.
Natürlich in Erfüllung ihrer Pflicht.
Leute, die Strafen abarbeiten.
- Zavražděn při výkonu služby.
- Getötet in Ausübung seiner Pflicht.
max. 8 % (15 %) [15] největšího výkonu motoru podle mapy výkonu
max. 8 % (15 %) [15] der höchsten Motorleistung entsprechend Leistungsabbildung
Po výkonu nalepte novou náplast .
Nach dem Verfahren können Sie ein neues Pflaster aufbringen .
za účelem povolení výkonu povolání
für die Zulassung zum Beruf
Vracíš se zpátky do výkonu.
Sie kommen zurück in das System.
Byla zabita při výkonu služby.
Gratuluju vám k dnešnímu výkonu.
Herzlichen Glückwunsch zu eurer großen Errungenschaft.
- Aspoň zemřel při výkonu povolání.
- Na, zumindest starb er im Dienst.
Barr nebyl schopný takového výkonu.
Barr war zu solcher Perfektion nicht fähig.
Použití při zkoušce netto výkonu
Für die Messung der Nutzleistung angebaut
(proudnice a zkoušky výkonu) prav.
(Düsen und Leistungsprüfung)
Správa příjmů z výkonu práv
Verwaltung der Einnahmen aus den Rechten
Použití při zkoušce netto výkonu
Für die Prüfung der Nutzleistung angebaut
poskytne informaci o požadovaném výkonu.
ob er ihnen alternativ die jeweils erforderlichen Bremsleistungswerte liefert.
(Proudnice a zkoušky výkonu). prav.
(Düsen- und Leistungsprüfung) Reg.
místo výkonu a druh práce,
der Ort und die Art der Arbeit,
Deflektor je na plném výkonu.
Deflektor bei voller Kapazität.
Položila život při výkonu služby.
Sie gab ihr Leben in Ausübung ihrer Pflicht hin.
Zločin, spáchaný při výkonu služby.
Ein Schweres Verbrechen als Autoritätsperson.
Mechanický regulátor na řízení výkonu.
mechanische Fliehkraftregler um den Output zu regulieren.
Hodnocení vašeho výkonu bylo přesné.
Meine Auswertung war genau richtig.
Byl postřelen při výkonu služby.
Er trug ein großes Stück zum Sieg bei.
Máme phasery na 70% výkonu.
Die Phaserbanken arbeiten jetzt mit 70 Prozent.
Po výkonu si nalepte novou náplast.
Nach dem Verfahren können Sie ein neues Pflaster aufbringen.
pokud se evropský příkaz k výkonu rozhodnutí
, sofern die Europäische Vollstreckungsanordnung
(b) existenci evropského příkazu k výkonu rozhodnutí;
b) das Vorliegen einer Europäischen Vollstreckungsanordnung;
a) zrušení evropského příkazu k výkonu dohledu,
a) die Europäische Überwachungsanordnung aufzuheben;
Použijeme je jako měřítko vašeho výkonu.
Wir werden Sie dann daran messen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zavedení služeb pokročilého řízení sítě a výkonu.
Einführung von fortgeschrittenen Netzwerk-Management- und -Performanceleistungen.
Provést časové měření pro zjištění výkonu
Eine Zeitmessung zum Geschwindigkeitstest durchführen.
- Křivá přísaha a maření výkonu je nic?
- Ein Meineid ist nichts für dich?
Záložní motor běží na 80% výkonu.
- Hilfsaggregat bei 80 Prozent.
– Kterou bychom nezískali, nebýt jejího výkonu.
Die wir ohne ihren Einsatz nicht bekommen hätten.
Zkouším novou cestu pro příkazy k výkonu.
Versuche, Pfad zu den Energiesystemen zu finden.
Mladá dámo, jsme tu kvůli výkonu spravedlnosti.
Wir sind hier versammelt, um Recht zu sprechen.
Je to velký skok ve výkonu.
Das ist ein riesiger Leistungssprung.
Nemáme dost času ke zvýšení výkonu.
Nein, die Zeit reicht nicht.
Jednání ovlivňující tvou schopnost výkonu praxe.
Über die Auswirkungen deines Verhaltens in Bezug auf deine Praxistauglichkeit.
Můžu vás zatknou za maření úředního výkonu
Ich kann Sie auch verhaften.
Do výkonu mé posádky velvyslanci nic není.
Meine Crew ist meine Sorge.
Jo, to je úzkost z výkonu.
- Ja, es ist Leistungsangst.
Byl zraněný při výkonu své práce.
lmmer das selbe, er war auf den Job zugeschnitten.
Terry byl zabit při výkonu služby.
Terry wurde in Ausübung seiner Pflicht getötet.
Monitorovali jsme sondu při nízkém výkonu.
Wir haben die Sonde gescannt.
Možná se vyhnete obvinění z maření výkonu.
Sie vermeiden eine Anzeige wegen Behinderung der Polizei.
Zatýkám vás za maření úředního výkonu.
Sie sind verhaftet wegen Behinderung polizeilicher Ermittlungen.
Naději v podobě zářného výkonu v boji.
Hoffnung in Form eines glorreichen Kampfes.
Je ve výkonu trestu někde v Massachhusetts.
Er sitzt im Hochsicherheitstrakt der Staatsgefängnisse Massachusetts.
Takže na svém nejnižším výkonu je odkdy?
- Und seit wann, war sie auf der kleinsten Stufe?
Učení tolika klingonských slov mému výkonu neprospívá.
Klingonisch zu lernen hilft meinem Auftritt nicht.
Gratulujeme k vynikajícímu výkonu minulý večer.
Herzlichen Glückwunsch - zu Ihrem gestrigen Auftritt.
Kapitáne, udržovací pole je na plném výkonu.
Die Eindämmung ist wieder voll hergestellt.
Hodnota výkonu je stabilní na 148.7.
Der Durchflusswert liegt konstant bei 148, 7.
Na můj povel, 0, 75 výkonu.
Auf mein Zeichen 0, 75 Feuerstoß.
Ne, žalujeme ho pro znemožnění výkonu spravedlnosti.
Nein, es geht um Justizbehinderung.
Poměrový ukazatel výkonu motoru se vypočte takto:
Die Verhältniszahl der Leistungswerte wird wie folgt berechnet:
Metoda ‚EHK‘ měření netto výkonu vznětových motorů
‚ECE‘-Verfahren zur Messung der Nutzleistung von Dieselmotoren
Otáčky při maximálním výkonu (min– 1)
Drehzahl bei Höchstleistung (min– 1)
o jmenovitém výkonu nejvýše 1,5 kW
mit einer Nennleistung von nicht mehr als 1,5 kW
Označte prosím metodu výkonu, kterou upřednostňujete:
Geben Sie bitte die bevorzugte Vollstreckungsmethode an:
TECHNICKÁ POZNÁMKA K „NASTAVENÉMU NEJVYŠŠÍMU VÝKONU“ („APP“)
TECHNISCHE ANMERKUNG ZUR "ANGEPASSTEN SPITZENLEISTUNG""APP" (ADJUSTED PEAK PERFORMANCE)
konstruované nebo upravené k výkonu kryptoanalytických funkcí;
entwickelt oder geändert zur Ausführung kryptoanalytischer Funktionen,
0– – – Ostatní, s motorem o výkonu
0– – – andere, mit einer Motorleistung von
METODA STANOVENÍ NETTO VÝKONU SPALOVACÍCH MOTORŮ
VERFAHREN ZUR MESSUNG DER NUTZLEISTUNG VON VERBRENNUNGSMOTOREN
rozmezí až do maximálního brzdicího výkonu,
der Bereich bis zum Erreichen der maximalen Bremsleistung,
Tento výpočet dává normální režim brzdného výkonu.
Aus dieser Berechnung ergibt sich die Bremsleistung im normalen Fahrbetrieb bzw. Nennmodus.
Nepropustná úprava a pokrytí prostoru výkonu.
Abdeckung und Abdichtung Auslaufbereich.
Zkouší se měřením křivky výkonu motoru.
Das geschieht durch Ermittlung der Leistungskurve des Motors.
body nižší než 30 % maximálního výkonu.
Punkte unterhalb von 30 % der Höchstleistung.
45 % maximálních otáček při netto výkonu
45 % der Drehzahl bei maximaler Nutzleistung (Höchstleistungsdrehzahl),
výkonu musí být dosahováno při jmenovitém napětí,
Die Leistungsparameter müssen mit Nennspannung erreicht werden.
nabíječku o výkonu nejvýše 7 kW,
einem Ladegerät mit einer Kapazität von nicht mehr als 7 kW,
informace o plánovaném diagramu výkonu výrobních bloků;
Informationen, die den Fahrplan der Erzeugungseinheiten betreffen;
dodatek Výsledky měření netto výkonu motoru
Anlage Ergebnisse der Prüfungen zur Messung Motornutzleistung
Odpovídající třída při 100 % světelného výkonu
Erreichte Klasse bei 100 % Lichtleistung
Otáčky maximálního netto výkonu (min-1)
Drehzahl bei maximaler Nutzleistung (min-1)
Při výkonu svých povinností jedná nezávisle.
In Erfüllung seiner Pflichten handelt er unabhängig.
výkonu motocyklu [25], dále rozdělené do podkategorií:
Kraftradleistung [25], mit den weiteren Unterklassen:
(včetně rozsahu automatické regulace výkonu (ATPC))
(einschließlich Bereich der automatischen Sendeleistungsregelung (ATPC))
body nižší než 30 % maximálního výkonu.
Punkte unterhalb 30 % der Höchstleistung.
vozidla určená k výkonu zvláštních funkcí;
Fahrzeuge, die einem speziellen Zweck dienen;
o útěku odsouzené osoby z výkonu trestu;
die Flucht der verurteilten Person aus der Haft;
Datum konce výkonu trestu ve vydávajícím státě:
Datum, an dem die Sanktion im Ausstellungsstaat verbüßt sein wird:
opatření environmentální správy na zlepšení environmentálního výkonu,
Umweltschutzmaßnahmen zur Verbesserung der Umweltfreundlichkeit,
odmítnutí výkonu vojenské služby z důvodu svědomí
odmítnutí výkonu vojenské služby z důvodu svědomí
Wehrdienstverweigerung aus Gewissensgründen