Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=výmol&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
výmol Schlagloch 19
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

výmolSchlagloch
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Všechny nedokonalosti komunismu byly pokládány za dočasné, za pouhé výmoly na cestě ke spravedlivé společnosti, která se v té době rodila.
Alle Unvollkommenheiten des Kommunismus wurden als vorübergehend betrachtet, als bloße Schlaglöcher auf dem Weg zu jener gerechten Gesellschaft, die damals geboren wurde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Výmoly se nedláždí, výmoly se dělaj v dlažbě.
Nicht mit Schlaglöcher übersehen, sondern mit Schlaglöchern übersät.
   Korpustyp: Untertitel
Nepamatovala si, že by někdy zažila takovou bolest - ani tenkrát, když ve třinácti letech strhla kolo, aby se vyhnula výmolu a spadla a narazila hlavou na asfalt a udělala si tržnou ránu, která potřebovala přesně jedenáct stehů.
Schmerzen wie diese hat sie, soweit sie sich erinnern kann, noch niemals empfunden nicht einmal damals, mit dreizehn, als sie mit dem Fahrrad einem Schlagloch ausweichen wollte, stürzte, sich den Kopf auf dem Asphalt aufschlug und eine Platzwunde zuzog, die, wie sich später herausstellte, genau elf Stiche lang war.
   Korpustyp: Literatur
Vaše francouzské silnice jsou plné výmolů.
Eure französischen Straßen sind voller Schlaglöcher.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, trefíš jeden výmol a tahle jízda nabere rychlý konec.
Mom, wenn du ein Schlagloch erwischt, wird diese Fahrt sehr schnell zur Sauerei.
   Korpustyp: Untertitel
Pro prípad, že bysme náhle zastavili nebo najeli na výmol.
Falls wir plötzlich anhalten oder durch ein Schlagloch fahren?
   Korpustyp: Untertitel
Cesta k objevení ženosti je dlouhá a dlážděná výmoly.
Der Weg zur Sie-haftigkeit ist lang. und mit Schlaglöcher übersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme. Pozor na výmoly.
Los geht's. Paßt auf die Schlaglöcher auf.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyl to žádný výmol, Charlie.
Es war kein Schlagloch, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Je to hrozná cesta plná výmolů.
Eine schreckliche Strasse, voller Schlaglöcher.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "výmol"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Samý hrbol a výmol.
lmmer forsch drauf los, nur keine Rücksicht.
   Korpustyp: Untertitel
Znal každou zatáčku a každý výmol v okolí sta mil.
Er kannte jede Seitenstraße und jede Geschwindigkeitskontrolle für 100 Meilen.
   Korpustyp: Untertitel