Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všechny nedokonalosti komunismu byly pokládány za dočasné, za pouhé výmoly na cestě ke spravedlivé společnosti, která se v té době rodila.
Alle Unvollkommenheiten des Kommunismus wurden als vorübergehend betrachtet, als bloße Schlaglöcher auf dem Weg zu jener gerechten Gesellschaft, die damals geboren wurde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Výmoly se nedláždí, výmoly se dělaj v dlažbě.
Nicht mit Schlaglöcher übersehen, sondern mit Schlaglöchern übersät.
Nepamatovala si, že by někdy zažila takovou bolest - ani tenkrát, když ve třinácti letech strhla kolo, aby se vyhnula výmolu a spadla a narazila hlavou na asfalt a udělala si tržnou ránu, která potřebovala přesně jedenáct stehů.
Schmerzen wie diese hat sie, soweit sie sich erinnern kann, noch niemals empfunden nicht einmal damals, mit dreizehn, als sie mit dem Fahrrad einem Schlagloch ausweichen wollte, stürzte, sich den Kopf auf dem Asphalt aufschlug und eine Platzwunde zuzog, die, wie sich später herausstellte, genau elf Stiche lang war.
Vaše francouzské silnice jsou plné výmolů.
Eure französischen Straßen sind voller Schlaglöcher.
Mami, trefíš jeden výmol a tahle jízda nabere rychlý konec.
Mom, wenn du ein Schlagloch erwischt, wird diese Fahrt sehr schnell zur Sauerei.
Pro prípad, že bysme náhle zastavili nebo najeli na výmol.
Falls wir plötzlich anhalten oder durch ein Schlagloch fahren?
Cesta k objevení ženosti je dlouhá a dlážděná výmoly.
Der Weg zur Sie-haftigkeit ist lang. und mit Schlaglöcher übersehen.
Los geht's. Paßt auf die Schlaglöcher auf.
Nebyl to žádný výmol, Charlie.
Es war kein Schlagloch, Charlie.
Je to hrozná cesta plná výmolů.
Eine schreckliche Strasse, voller Schlaglöcher.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "výmol"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
lmmer forsch drauf los, nur keine Rücksicht.
Znal každou zatáčku a každý výmol v okolí sta mil.
Er kannte jede Seitenstraße und jede Geschwindigkeitskontrolle für 100 Meilen.