Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stabilita je ovšem stejně tak otázkou politického vnímání jako technických výpočtů.
Stabilität ist jedoch ebenso eine Frage politischer Wahrnehmung wie technischer Berechnungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane, naše výpočty prokázaly, že Pták je větší nebo roven slovu.
Sir, unsere Berechnungen zeigen, dass der Vogel größergleich dem Wort ist.
Výpočet počáteční dávky podle plochy tělesného povrchu se provádí takto :
Die Berechnung der Anfangsdosis entsprechend der Körperoberfläche erfolgt wie folgt :
Hoshi udělal několik výpočtů podle fotek od Racetrack.
Hoshi hat ein paar Berechnungen aufgrund Racetracks Fotos angestellt.
Metoda použitá pro výpočet zrychlení musí být uvedena ve zkušebním protokolu.
Die zur Berechnung der Beschleunigung verwendete Methode ist im Prüfbericht anzugeben.
Dr.Gablehausere, mám skupinu důležitých výpočtů a simulací k spuštění.
Dr. Gablehauser, ich muss eine Reihe wichtiger Berechnungen und Simulationen laufen lassen.
Pro výpočet následujících hodnot statistického výsledku zkoušek jsou užitečné tyto rekurzivní vzorce:
Die folgenden rekursiven Formeln dienen zur Berechnung der aufeinander folgenden statistischen Prüfwerte:
Jak dlouho nám budou trvat výpočty, když tam skočíme?
Wie lange dauern die Berechnungen, wenn wir dort sind?
Podkladem pro výpočet výše příspěvku je faktura vystavená provozovatelem vysílací sítě.
Grundlage für die Berechnung des Förderbetrages ist die Rechnung des Sendernetzbetreibers.
Eli, jak jsi daleko s těmi výpočty?
Eli, wie sieht es mit den Berechnungen aus?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Společnost Zhejiang Huadong poukázala na aritmetickou chybu ve výpočtu měr inflace, které byly použity k úpravě srovnávacího základu podle inflace.
Zhejiang Huadong wies auf einen Rechenfehler bei der Ermittlung der Inflationsraten hin, die zur Inflationsbereinigung der Bemessungsgrundlage verwendet worden waren.
Diskontní sazbou při výpočtu současné hodnoty ročních poplatků byla sazba pro státní obligace s podobnou splatností.
Zur Ermittlung des Gegenwartswerts der jährlichen Provisionen wurde der Abzinsungssatz für Staatsanleihen mit vergleichbarer Laufzeit herangezogen.
Běžnou hodnotu článku proto nelze použít jako základ pro výpočet běžné hodnoty destičky.
Daher kann der Normalwert einer Zelle nicht als Grundlage für die rechnerische Ermittlung eines Normalwerts für einen Wafer herangezogen werden.
Údaje pro výpočet strukturálních ukazatelů o úvěrových institucích se vyžadují s roční periodicitou .
Daten zur Ermittlung struktureller Indikatoren über Kreditinstitute werden jährlich benötigt .
Historické časové řady (období vzorku) pro výpočet koeficientů volatility musí být přinejmenším jeden rok.
Der historische Beobachtungszeitraum (Erhebungszeitraum) für die Ermittlung der Volatilitätsanpassungen beträgt mindestens ein Jahr.
Nejdůležitějším aspektem tedy zůstává výpočet výše státní podpory.
Der wichtigste Aspekt bleibt somit die Ermittlung der Höhe der Beihilfe.
a) bude zlepšena transparentnost postupů při výpočtu celkových úlovků;
a) Die Verfahren zur Ermittlung der Gesamtfangmengen werden transparenter gestaltet.
Při výpočtu zřejmé spotřeby dotyčného výrobku ve Společenství a obdobného výrobku Komise sečetla:
Zur Ermittlung des sichtbaren Gemeinschaftsverbrauchs der betroffenen Ware und der gleichartigen Ware addierte die Kommission
Při výpočtu zřejmé spotřeby dotčeného výrobku a obdobného výrobku ve Společenství Komise sečetla:
Zur Ermittlung des sichtbaren Gemeinschaftsverbrauchs der betroffenen Ware und der gleichartigen Ware addierte die Kommission
U těchto typů výrobku proto byla pro výpočet běžné hodnoty v souladu s obecnou metodikou použita skutečná prodejní cena na domácím trhu.
Deshalb wurde für diese Warentypen nach der allgemeinen Methodik der tatsächliche Inlandsverkaufspreis zur Ermittlung des Normalwerts herangezogen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vezmeme-li v úvahu výše uvedený způsob výpočtu, Komise považuje cenu uváděnou Německem za realistickou.
Unter Berücksichtigung des oben beschriebenen Berechnungsverfahrens hält die Kommission den von Deutschlandgenannten Preis für realistisch.
Nejvhodnější metodou výpočtu je v současné době metoda založená na rozdílu mezi tržní cenou obilí a cenou použitou pro výpočet dovozního cla.
Grundlage für das derzeit geeignetste Berechnungsverfahren ist die Differenz zwischen dem Marktpreis für Getreide und dem zur Berechnung des Einfuhrzolls angesetzten Preis.
Metoda výpočtu by měla zajistit přesnost měření a náležitě zohlednit složitost souvisejících administrativních požadavků.
Das Berechnungsverfahren sollte Genauigkeit sicherstellen und gleichzeitig die Komplexität der damit verbundenen Verwaltungserfordernisse berücksichtigen.
Pro účely této metody výpočtu jsou všechny tyto dílčí jednotky považovány za jediné vozidlo.
Für die Zwecke dieses Berechnungsverfahrens werden alle diese Teileinheiten zu einem einzigen Fahrzeug zusammengefasst.
Kromě toho není možné vzhledem k rozdílům mezi metodami výpočtu a z jiných důvodů porovnat hodnoty ekologických kvalitativních poměrů mezi různými složkami biologické kvality.
Zudem ist es aufgrund unterschiedlicher Berechnungsverfahren und anderer Gründe nicht möglich, die Werte der ökologischen Qualitätsquotienten innerhalb der verschiedenen biologischen Qualitätskomponenten zu vergleichen.
stanoví metody pro výpočet energetické hodnoty krmných směsí;
legt die Kommission die Berechnungsverfahren für den Energiewert der Mischfuttermittel fest;
Metoda výpočtu, která je popsána v tomto dokumentu, se vztahuje na průmyslové infrastruktury a infrastruktury pozemní dopravy.
Das in diesem Dokument beschriebene Berechnungsverfahren gilt für Industrie-/Gewerbeanlagen sowie Anlagen für die Beförderung auf dem Landweg.
Pro stanovení polohy těžiště se použijí metody a výpočty popsané v příloze 3;
Bei der Bestimmung der Schwerpunktlage sind die in Anhang 3 beschriebenen Mess- und Berechnungsverfahren anzuwenden;
Metoda výpočtu by tedy měla vycházet z průměrných hodnot intenzity skleníkových plynů představujících v rámci odvětví průměrnou hodnotu typickou pro dané palivo.
Deswegen sollte sich das Berechnungsverfahren auf die durchschnittlichen Treibhausgasintensitäten stützen, die einem für einen bestimmten Kraftstoff typischen Industriedurchschnitt entsprechen.
změny systému IT, které mají za následek změny ve výpočtu interního modelu;
Änderungen am IT-System, die Änderungen beim Berechnungsverfahren des internen Modells nach sich ziehen;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řecko však nepředložilo k posouzení výpočet výše právě této druhé škody.
Trotzdem hat Griechenland keine Kalkulation dieses zweiten Schadens eingereicht.
Existují určité výpočty a inovace a pozdravy, které nemají dosud projít.
Gewisse Kalkulationen und Innovationen und Salutationen sind noch nicht passiert.
Dány a pánové, podstata Evropské unie přesahuje ekonomické výpočty nákladů a výnosů.
In der Europäischen Union, liebe Kolleginnen und Kollegen, geht es nicht nur um ökonomische Kalkulationen von Kosten und Nutzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jsi dobrý ve výpočtech, ale strategie ti nejde.
Sie sind gut bei der Kalkulation, aber schwach bei der Strategie.
Výpočet částky, která má být vyžádána zpět
Kalkulation des Betrags, der zurückgefordet werden soll
To odpovídá výpočtům NASA. Ale k věci.
Die Kalkulation der NASA ist identisch, aber das hilft uns nicht.
1 Výpočet částky, která má být vrácena
Kalkulation des Betrags, der zurückgefordert werden soll
Vraťte se na své místo a začněte s novými výpočty.
Gehen Sie auf Ihre Station und beginnen Sie die neue Kalkulation.
Za jaké časové období se výpočty provádějí?
Über welchen Zeitraum sind derartige Kalkulationen anzustellen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A jestli jsou vaše výpočty chybné?
Und wenn die Kalkulationen nicht stimmen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
tak správný se ukázal její výpočet už na začátku;
so richtig erwies sich schon am Anfang ihre Rechnung;
Dr. Chandro, zkontroloval jsem znovu své výpočty.
Dr. Chandra, ich überprüfte meine Rechnungen erneut.
Tento výpočet však provedou němečtí i neněmečtí silniční dopravci.
Diese Rechnung werde aber von deutschen wie ausländischen Güterkraftverkehrsunternehmern gleichermaßen angestellt.
Na zadní straně je jakýsi výpočet, zřejmě od Comptona.
Hinten hat jemand eine Art Rechnung notiert, wahrscheinlich Compton.
Zkušenosti i výpočty jasně prokázaly, že vzduch poskytuje velmi pevnou oporu.
In der That steht es ja durch Rechnung und Erfahrung fest, daß die Luft ein sehr widerstandsfähiger Stützpunkt sein kann.
Podle mých výpočtů tam ještě jeden je.
Nach meiner Rechnung ist noch eins übrig.
Zvlášť provedený výpočet by navíc umožnil kontroly věrohodnosti.
Außerdem würde eine getrennte Rechnung Plausibilitätskontrollen ermöglichen.
Podle mojich výpočtu budeme na tržbách vydělávat víc jak milion dolarů za rok.
Nach meiner Rechnung werden wir pro Jahr eine Million machen, plus Spesen
Podle německých orgánů z jednoduchého výpočtu vyplývá, že vyšší spotřeba paliva způsobená snahou o vyšší náhradu je proti veškeré ekonomické logice.
Eine einfache Rechnung zeige, dass eine Steigerung des Kraftstoffverbrauchs mit dem Ziel, in den Genuss einer höheren Erstattung zu kommen, jeder wirtschaftlichen Logik zuwiderlaufe.
Rád svůj výpočet překontroluji, ale čísla nelžou, Penny.
Ich checke gerne nochmal die Rechnung, aber die Zahlen lügen nicht, Penny.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Předpokládá se v něm pouze dobrovolné oznamování těchto výpočtů.
Es sieht nur die freiwillige Bekanntgabe derartiger Bewertungen vor.
Z praktických důvodů může účetní jednotka požádat kvalifikovaného pojistného matematika, aby provedl podrobný výpočet závazku ještě před koncem účetního období.
Ein Unternehmen kann aus praktischen Gründen bereits vor dem Abschlussstichtag einen qualifizierten Versicherungsmathematiker mit einer detaillierten Bewertung der Verpflichtung beauftragen.
Tento výpočet potvrdila jak společnost Blackrock [26], tak Deutsche Bundesbank [27] jako dostatečně konzervativní.
Diese Bewertung wurde sowohl von Blackrock [26] als auch von der Deutschen Bundesbank [27] als ausreichend konservativ bezeichnet.
Poslanci předložili k návrhu Komise pozměňovací návrhy týkající se především dohledu nad skupinami společností a výpočtu kapitálových požadavků.
Da sich die Anforderungen an Versicherungen in den letzten 30 Jahren grundlegend verändert haben, sollen nun grundlegende Neuerungen hinsichtlich der Aufsicht und Bewertung der Kapitalausstattung von Versicherungen eingeführt werden.
Komise dále opětovně přezkoumala další prezentované odečítané položky, rozhodla však, že není důvod je zohledňovat při výpočtu reálné ekonomické hodnoty.
Außerdem prüfte die Kommission erneut andere vorgetragene Abzugspositionen, beschloss allerdings, dass es keine Grundlage dafür gab, diese bei der Bewertung des TWW zu berücksichtigen.
Zpravodaj navrhuje upravit požadavky transparentnosti týkající se výpočtu rizik a stanovit poskytování informací o podrozvahových operacích a výpočtu sociálních a environmentálních rizik jako povinné.
Es sollten strengere Bestimmungen über die Offenlegung der Risikoanalyse und außerbilanzmäßigen Zweckgeschäfte festgelegt werden, und die Meldung der Bewertung der sozialen und ökologischen Risiken sollte zwingend vorgeschrieben werden.
Ani směrnice, ani právní předpisy Spojeného království nijak dále nerozvádějí význam výrazu „obezřetný výpočet“, který je nechán úsudku pojistného matematika.
Weder die Richtlinie noch die britischen Rechtsvorschriften gehen näher auf die Bedeutung des Begriffs „vorsichtige Bewertung“ ein, der dem versicherungsmathematischen Ermessen anheim gestellt wird.
iii) Obezřetný výpočet není "nejlepším odhadem", ale zahrnuje vhodnou rezervu pro nepříznivou odchylku relevantních faktorů.
iii) Eine vorsichtige Bewertung ist keine Bewertung, die auf einem „besten Schätzwert“ beruht; sie beinhaltet vielmehr eine angemessene Marge für eine nachteilige Abweichung von den relevanten Faktoren.
iv) Metoda výpočtu technických rezerv musí být nejen sama o sobě obezřetná, ale musí být obezřetná ve vztahu k metodě ocenění aktiv kryjících tyto rezervy.
iv) Der Grundsatz der Vorsicht gilt nicht nur für die Methode zur Bewertung der technischen Rückstellungen an sich, sondern auch für die Methode zur Bewertung der zur Deckung dieser Rückstellungen herangezogenen Aktiva.
Ujednání OECD neobsahuje požadavky potřebné k zaručení spravedlivého stanovování výše pojistných sazeb, a to vzhledem k tomu, že neobsahuje žádná pravidla týkající se transparentnosti a minimálních norem uplatňování výpočtů sociálních a environmentálních rizik.
Das OECD-Übereinkommen enthält keine Bestimmungen über die Transparenz und Mindeststandards für die Bewertung der sozialen und ökologischen Risiken und gewährleistet somit nicht die faire Preisgestaltung bei den Prämien.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je schopná zvládnout 60 bilionů výpočtů za vteřinu a vy jí necháte dělat barovou servírku?
Sie kann mehr als 60 Milliarden Abläufe pro Sekunde steuern, und Sie lassen sie als Serviererin arbeiten!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
výpočet nákladů
Kostenberechnung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výpočet nákladů, údaje o žádostech o azyl a nakládání s osobními údaji jsou nedostačující.
Die Kostenberechnung, die Daten über Asylanträge und die Behandlung persönlicher Daten sind unzulänglich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rámec odborné přípravy by měl zahrnovat definici cílové skupiny, strategii pro oslovení a výběr cílové skupiny, návrh programu odborné přípravy, vymezení metod odborné přípravy, harmonogram, koncepci ohledně zaměstnanců, výpočet nákladů, jakož i návrh systému dokumentace a hodnocení.
Das Rahmenprogramm für Schulungen sollte Folgendes beinhalten: eine Definition der Zielgruppe, eine Strategie für das Erreichen und die Auswahl der Zielgruppe, die Ausarbeitung eines Schulungsplans, Bestimmung der Schulungsmethoden, einen Zeitplan, ein Personalkonzept, eine Kostenberechnung sowie die Ausarbeitung eines Berichterstattungs- und Bewertungssystems.
Pokud se členský stát rozhodne přijmout různá opatření na dosažení návratnosti nákladů u jednotlivých částí své sítě (jak umožňuje čl. 7a odst. 1), u každé jasně vymezené části sítě musí být použit samostatný výpočet nákladů.
Wenn ein Mitgliedstaat für unterschiedliche Teile seines Netzes unterschiedliche Systeme der Kostenanlastung anwendet (was nach Artikel 7a Absatz 1 zulässig ist), so ist für jeden eindeutig ausgewiesenen Teil des Netzes eine eigenständige Kostenberechnung durchzuführen.
vzorový výpočet
Modellrechnung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Oproti systému v podobě, v jaké byl oznámen, bude vzorový výpočet založen na „způsobilých“, nikoliv celkových investičních nákladech.
Im Vergleich zum gemeldeten System wird die obige Modellrechnung auf den „beihilfefähigen“ Investitionskosten und nicht auf den vollständigen Kosten basieren.
Pojistitel musí pojistníka jasně a srozumitelně informovat o tom, že příklad výpočtu je pouze matematický model na základě smyšlených předpokladů a že pojistitel nesmí z tohoto vzorového výpočtu vyvozovat jakékoli smluvní nároky.
Der Versicherer hat den Versicherungsnehmer klar und verständlich darauf hinzuweisen, dass es sich bei der Modellrechnung nur um ein Rechenmodell handelt, dem fiktive Annahmen zugrunde liegen, und dass der Versicherungsnehmer aus der Modellrechnung keine vertraglichen Ansprüche gegen den Versicherer ableiten kann.
výpočet jízdného
Fahrpreisberechnung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výpočet jízdného založený na využití sazby za čas pro rychlosti nižší než přepínací rychlost a na využití sazby za vzdálenost pro rychlosti vyšší než přepínací rychlost.
Fahrpreisberechnung in der Weise, dass unterhalb der Umschaltgeschwindigkeit der Zeittarif und oberhalb der Umschaltgeschwindigkeit der Wegtarif zugrunde gelegt wird.
výpočet obratu
Umsatzberechnung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výpočet obratu pro určení hlavního obchodního systému pro obchodování s akciemi
Umsatzberechnung zur Bestimmung des Haupthandelsplatzes einer Aktie
100 weitere Verwendungsbeispiele mit výpočet
1113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(výpočet z hodinových hodnot)
(berechnet anhand von 1-Stunden-Mittelwerten)
Tady je výpočet spotřeby paliva.
Sein, und es dauert mindestens
Takže jsme upravili výpočet dráhy.
Wir berechneten die Flugbahn neu.
Právě jsem udělal rychlý výpočet.
Ich habe eine Überschlagsrechnung gemacht.
Říká se tomu distribuovaný výpočet.
Es nennt sich "Distributed Computing".
Základ pro výpočet podpory Unie*
Berechnungsgrundlage für die Unionsunterstützung*
Výpočet kurzu podle toho signálu.
Wir haben einen Kurs in Richtung Signal geplant.
Výpočet nákladů za dobu životnosti
Berücksichtigung der über die gesamte Lebensdauer anfallenden Kosten
Výpočet hluku pro jednotlivý let
Akkumulation von Flügen Lärm-bereclinuug für einen Einzelflug
Výpočet jsi zvádla opravdu ryhle.
Logisches Denken und Mathe stehen heute ganz weit oben.
Potřebujeme odlišný základ pro výpočet počtu koridorů.
Wir brauchen eine andere Berechnungsgrundlage für die Anzahl der Korridore.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Algoritmus pro výpočet dne v týdnu
Funkce pro výpočet sinu daného úhlu
Funktion, um den Sinus eines gegebenen Winkels auszurechnen
Funkce pro výpočet cosinu daného úhlu
Funktion, um den Kosinus eines gegebenen Winkels auszurechnen
Funkce pro výpočet tangentu daného úhlu
Funktion, um den Tangens eines gegebenen Winkels auszurechnen
Přehledný výpočet je uveden v následující tabulce.
Diese Methode wird kurz gefasst in folgender Tabelle präsentiert.
Biomedikální a etická komise OSN. Jejich výpočet.
So steht es in den Berichten der WHO und der UNESCO.
Počáteční podmínky pro výpočet deformace jsou:
Die Ausgangsbedingungen für die Verformung sind:
Výpočet průtoku výfukového plynu se provede takto:
Der Abgasdurchsatz wird nach folgender Formel berechnet:
Služba pro výpočet statistiky souboru prostorových dat.
Dieser Dienst berechnet statistische Daten aus einem Datensatz.
Výpočet tržeb z prodeje bez snížení kapacity:
Verkaufserlöse ohne Reduzierung der Kapazität
Výpočet tržeb z prodeje při snížení kapacity:
Verkaufserlöse mit Reduzierung der Kapazität
Výpočet opravy je uveden v příloze.
Die Berechnungsweise der finanziellen Berichtigung ist im Anhang dieses Beschlusses aufgeführt.
Výpočet dumpingu byl proto odpovídajícím způsobem přizpůsoben.
Die Dumpingberechnung wurde daher entsprechend berichtigt.
Zvláštní pravidla pro výpočet částky dovozního cla
Besondere Vorschriften für die Bemessung des Einfuhrabgabenbetrags
plán obsahuje vzorec pro výpočet částky požitku;
die formellen Regelungen des Plans eine Formel zur Bestimmung der Leistungshöhe enthalten;
Byl však proveden přibližný výpočet dumpingu.
Es wurde eine vorläufige Dumpingberechnung vorgenommen.
Výpočet stability je nutno provést na plavidle.
Diese Stabilitätsberechnung ist an Bord mitzuführen.
Vzorec pro výpočet směrodatné chyby je
Der Standardfehler wird nach folgender Formel berechnet:
Výpočet plochy: plocha kapsy při uzavřeném sáčku
Flächenberechnung: Taschenfläche bei geschlossenem Beutel
Výpočet plochy: plocha přehybu při uzavřeném sáčku
Flächenberechnung: Laschenfläche bei geschlossenem Beutel
Pro výpočet CBM se použije toto pravidlo:
CBM wird wie folgt berechnet:
Pro výpočet CAGB se použije toto pravidlo:
CAGB wird wie folgt berechnet:
Pro výpočet CDOM se použije toto pravidlo:
CDOM wird wie folgt berechnet:
Pro výpočet CDW se použije toto pravidlo:
CDW wird wie folgt berechnet:
Pro výpočet CLI se použije toto pravidlo:
CLI wird wie folgt berechnet:
Celkem pro výpočet jednotkové sazby rok n
Summe für Gebührensatzberechnung Jahr n
ZÁKLAD PRO VÝPOČET PODPORY, SNÍŽENÍ A VYLOUČENÍ
BERECHNUNGSGRUNDLAGE FÜR DIE BEIHILFEN SOWIE DIE KÜRZUNGEN UND AUSSCHLÜSSE
Základ pro výpočet u ohlášených ploch
Berechnungsgrundlage in Bezug auf die angemeldeten Flächen
Každý subjekt pro výpočet koordinované kapacity stanoví:
Jeder koordinierte Kapazitätsberechner legt Folgendes fest:
Základ pro výpočet (veřejný nebo celkový)
Berechnungsgrundlage (öffentlich oder insgesamt)
Výpočet emisí za celou zkoušku [g/h]
Emissionsberechnung für die gesamte Prüfung [g/h]
Výpočet emisí pro každý režim [g/h]
Emissionsberechnung für jede Phase [g/h]
Výpočet sankcí se provádí ve dvou fázích.
Die Sanktionen werden in einem zweistufigen Verfahren berechnet.
Pro výpočet příspěvků založených na stupni rizika
Die Mitgliedstaaten bestimmen ergänzende Indikatoren zur
Základ pro výpočet: jednoletá sazba IBOR
Berechnungsgrundlage: IBOR für ein Jahr
Koeficient pro výpočet odhadu charakteristiky populace
Faktor für die Hochrechnung von der Stichprobe auf die Grundgesamtheit
Celkový výpočet přechodného opatření u technických rezerv
Gesamtberechnung bei Anwendung der Übergangsmaßnahme bei versicherungstechnischen Rückstellungen
Stanovení příslušných úrovní pro výpočet finančních limitů
Feststellung, ob die Schwellenwerte erreicht sind
Zjištění odpovídající úrovně pro výpočet limitů
Feststellung, ob die Schwellenwerte erreicht sind
Potřebuju ten výpočet, než vypnou energii.
Ich brauche das, bevor die Energie runter geht.
„regionem pro výpočet kapacity“ geografická oblast, ve které se použije koordinovaný výpočet kapacity;
„Kapazitätsberechnungsregion“ bezeichnet das geografische Gebiet, in dem die koordinierte Kapazitätsberechnung vorgenommen wird;
Každý subjekt pro výpočet koordinované kapacity spolupracuje se sousedními subjekty pro výpočet koordinované kapacity.
Jeder koordinierte Kapazitätsberechner arbeitet mit den benachbarten koordinierten Kapazitätsberechnern zusammen.
Komise je vázána těmito pokyny pro výpočet pokut.
Die Kommission ist an diese Leitlinien über die Methode zur Festsetzung der Strafen gebunden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výpočet hodnoty při vydání je uveden v rámečku 1 .
Sie werden über Standardtender begeben ( gemäß Abschnitt 5.1 ) .
Sazby se používají pro výpočet povinnosti minimálních rezerv .
Feinsteuerungsoperationen können in Form von endgültigen Käufen bzw .
CB základ pro výpočet příspěvků (tj. způsobilé vklady)
CB die Beitragsbasis (d. h. die erstattungsfähigen Einlagen)
Pro výpočet náhrady škody by napomohl nezávazný orientační rámec.
Für die Berechung des Schadensersatzes wäre ein nicht-bindender Orientierungsrahmen hilfreich.
Následující vzorec může být použit na výpočet dávky :
Die folgende Gleichung dient als Berechnungsgrundlage für die korrekte Dosierung :
Že jste nikdy v životě nečetl tabulku pro výpočet pojistného?
Wissen Sie, was eine versicherungsmathematische Tabelle ist?
Právě jsem se podíval na výpočet stability pro devítipatrovou budovu.
Ich habe mir die Stabilitätsberechnung eines 8-stöckigen Hauses angesehen:
Výpočet okamžitého hmotnostního průtoku výfukového plynu se provádí takto:
Der momentane Abgasdurchsatz wird nach folgender Formel berechnet:
Parametr βfuel (intenzita emisí skleníkových plynů) pro výpočet vzorců TEWI
Parameter βfuel (THG-Emissionsintensität) zur Aufstellung der TEWI-Formel
Pro výpočet odpisů lze použít účtování pořizovacích nebo stávajících cen.
Die Abschreibung kann auf der Grundlage der Anschaffungs- oder der Wiederbeschaffungskosten berechnet werden.
Celkem pro výpočet jednotkové sazby na rok n
Summe für Gebührensatzberechnung Jahr n
Celkový součet pro výpočet jednotkové sazby za rok n
Gesamtsumme für Gebührensatzberechnung Jahr n
Náklady spojené s absencí zaměstnanců – výpočet (PAC=C3tot*A5/A4)
Kosten für Ausfallzeiten: zu ermitteln (PAC=C3tot*A5/A4)
Celkové náklady na další odborné vzdělávání – výpočet (C7sub + C8a – C8b)
Gesamtkosten der beruflichen Weiterbildung: zu ermitteln (C7sub + C8a – C8b)
Základ pro výpočet (celkové způsobilé výdaje nebo způsobilé veřejné výdaje)
Berechnungsgrundlage (gesamte förderfähige Ausgaben oder förderfähige öffentliche Ausgaben)
Základ pro výpočet stanovuje článek 3 tohoto nařízení.
Die diesbezügliche Berechnungsgrundlage ist in Artikel 3 derselben Verordnung enthalten.
Obecná pravidla pro výpočet částky dovozního nebo vývozního cla
Allgemeine Vorschriften für die Bemessung des Einfuhr- oder Ausfuhrabgabenbetrags
Opravený výpočet však neměl žádný účinek na zjištěné subvenční rozpětí.
Diese Überarbeitung hatte jedoch keine Auswirkungen auf die festgestellte Dumpingspanne.
Připojeny byly základy pro výpočet a statistické údaje.
Berechnungsgrundlagen und Statistiken wurden beigefügt.
členské státy v daném regionu pro výpočet kapacity.
Mitgliedstaaten in einer Kapazitätsberechnungsregion.
Kritériem pro výpočet je kritérium čisté současné hodnoty.
Bewertungskriterium ist der Kapitalwert (Net Present Value).
Výpočet a prognózy cen a jiné odhady pro ekonomickou analýzu
Preisberechnung und Preisvorhersagen sowie andere Annahmen für die wirtschaftliche Analyse
generace výpočet počtu žlutých tělísek ve vaječnících samic F1 generace,
Zählung der Gelbkörper in den Ovarien der F1-Weibchen,
Výpočet úprav z důvodu pohybů směnných kurzů provádí ECB.
Die Bereinigungen der Wechselkursbewegungen werden von der EZB berechnet.
Výpočet musí být proveden v souladu se stávajícími požadavky.“
Diese muss nach den geltenden Vorschriften erfolgen.“
V následujícím oddíle je popsán výpočet těchto hodnot.
Nachfolgend wird die Ableitung dieser Werte beschrieben.
Základem pro výpočet je výroba za dvanáct měsíců.
Der Berechnungszeitraum entspricht der Produktion binnen zwölf Monaten.
návrh přiměřené úhrady a základ pro její výpočet.
Vorschlag für eine angemessene Vergütung und die Berechnungsgrundlage dieser Vergütung.
Pro výpočet CSR a CSA se použije toto pravidlo:
CSR und CSA werden wie folgt berechnet:
Celkový součet pro výpočet jednotkové sazby rok n
Gesamtsumme für Gebührensatzberechnung Jahr n
zavést a provádět výpočet kapacity podle článků 14 až 30;
führen die Kapazitätsberechnung ein und nehmen sie gemäß den Artikeln 14 bis 30 vor;
regiony pro výpočet kapacity podle čl. 15 odst. 1;
die Kapazitätsberechnungsregionen gemäß Artikel 15 Absatz 1;
Pro výpočet těchto emisí se použije následující rovnice:
Diese Emissionen werden wie folgt berechnet:
RFPA tvrdilo, že pro výpočet dumpingu nebyla použita vhodná metodika.
Der RFPA machte geltend, dass keine angemessenen Methoden bei den Dumpingberechnungen verwendet worden seien.
S.22.05 – Celkový výpočet přechodných opatření u technických rezerv
S.22.05 — Gesamtberechnung bei Anwendung der Übergangsmaßnahme bei versicherungstechnischen Rückstellungen
Výpočet technických rezerv se provede obezřetně, spolehlivě a objektivně.
Die versicherungstechnischen Rückstellungen müssen auf vorsichtige, verlässliche und objektive Art und Weise berechnet werden.
přijímání a změn zásad pro výpočet příspěvku podle přílohy 2;
die Annahme und Änderung der in Anhang 2 festgelegten Berechnungsgrundsätze für die Beiträge,
Stanovení příslušných úrovní pro výpočet hodnoty veřejné zakázky
Feststellung, ob bestimmte Auftragswerte erreicht sind
Pro výpočet variačního koeficientu průměru platí tento vzorec:
Der Variationskoeffizient des Mittels wird nach folgender Formel berechnet:
Pro výpočet standardní odchylky průměru platí tento vzorec:
Die Standardabweichung des arithmetischen Mittels wird nach folgender Formel berechnet:
Výpočet nákladů pro referenční budovu by měl být 100 %.
Die für das Referenzgebäude berechneten Kosten werden auf 100 % festgesetzt.
Přesný výpočet a složení takového příspěvku závisí na konkrétních okolnostech.
Wie sich dieser Beitrag im Einzelnen berechnet und zusammensetzt, hängt von den jeweiligen Umständen ab.