Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzorky krve používané k výpočtu doby dosažení červené kostní dřeně byly odebrány až v osmi časových intervalech .
Blutproben zur Berechnung der Verweilzeit im roten Knochenmark wurden ebenfalls an bis zu acht verschiedenen Zeitpunkten abgenommen .
Používá GPS k výpočtu uběhnuté trasy a rychlosti a hlavně zaznamenává trasu.
Sie nutzt G.P.S. zur Berechnung der Entfernung und des Tempos des Joggers und am wichtigsten, deren Route.
Pro účely výpočtu uvedeného v bodě 2 se rozumí:
Für die Berechnung gemäß Nummer 2 gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Chyba při výpočtu planetárního posunu způsobuje drsnější cesti, ale tu jsme opravili.
Die Fehlermarge in der Berechnung der planetaren Verschiebung verursachte diese Turbulenzen, aber das hatten wir behoben.
Pole označená * v tabulce 1 v příloze I se používají při výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv .
Mit einem * markierte Zellen in Tabelle 1 von Anhang I werden bei der Berechnung der Mindestreservebasis verwendet .
Míry financování a modely výpočtu nepřímých nákladů by však měly být pro univerzity, výzkumné organizace a průmysl různé.
Es sollten jedoch verschiedene Modelle zur Berechnung der Finanzierungssätze und indirekten Kosten für Universitäten, Forschungseinrichtungen und Industrie existieren.
Je-li výsledkem výpočtu zařazení směsi do kategorie Chronická toxicita 1, postup klasifikace je dokončen.
Ergibt die Berechnung eine Einstufung des Gemisches als Chronisch 1, ist das Einstufungsverfahren abgeschlossen.
Bližší pokyny k výpočtu těchto dopadů popisuje kapitola 6.
Kapitel 6 enthält genauere Anleitungen zur Berechnung dieser Wirkungen.
Pro účely výpočtu kapitálových požadavků musí úvěrové instituce splňovat následující standardy:
Bei der Berechnung der Eigenkapitalanforderungen halten die Kreditinstitute folgende Standards ein:
Podrobné informace o výpočtu příslušných dávek jsou uvedeny v příbalových informacích.
Ausführliche Erläuterungen zur Berechnung der Dosierung sind der Packungsbeilage zu entnehmen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
postup výpočtu
Berechnungsverfahren
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postup výpočtu nominální hodnoty zajištění úvěrového rizika upravené o měnové riziko (G*) je stanoven v čl. 233 odst. 3 nařízení o kapitálových požadavcích.
Das Berechnungsverfahren für den an das ‚Fremdwährungsrisiko‘ angepassten Betrag der Absicherung (G*) wird in Artikel 233 Absatz 3 der CRR festgelegt.
V článku 236 nařízení o kapitálových požadavcích je popsán postup výpočtu GA v případě úplného zajištění/částečného zajištění – při stejném pořadí pro uspokojení pohledávek.
Artikel 236 der CRR beschreibt für den Fall einer vollständigen bzw. teilweisen — gleichrangigen — Absicherung das Berechnungsverfahren für GA.
V článku 235 nařízení o kapitálových požadavcích je popsán postup výpočtu expozic, na něž se v plném rozsahu vztahuje osobní zajištění.
Artikel 236 der CRR beschreibt für den Fall einer vollständigen bzw. teilweisen — gleichrangigen — Besicherung das Berechnungsverfahren für Risikopositionen, die vollständig ohne Sicherheitsleistung besichert sind.
V článku 236 nařízení o kapitálových požadavcích je popsán postup výpočtu expozic, na něž se v plném rozsahu vztahuje osobní zajištění v případě úplného zajištění/částečného zajištění – při stejném pořadí pro uspokojení pohledávek.
39. Artikel 236 der CRR beschreibt für den Fall einer vollständigen bzw. teilweisen — gleichrangigen — Besicherung das Berechnungsverfahren für Risikopositionen, die vollständig ohne Sicherheitsleistung besichert sind.
výsledek výpočtu
Berechnungsergebnis
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tímto postupem by měl výsledek výpočtu vyjadřovat minimální dopad systému pojištění družstev, ačkoliv pojištění mohlo ve skutečnosti pomoci skupině ARCO odvrátit také několik vln odlivu finančních prostředků nebo vystupování členů až do povolené horní hranice.
Bei dieser Vorgehensweise sollte das Berechnungsergebnis die von der Garantieregelung für Genossenschaften verursachte Mindestwirkung widerspiegeln, obgleich die ARCO tatsächlich dank der Garantieregelung möglicherweise mehrere Kapitalabfluss- oder Austrittswellen bis hin zu den zulässigen Höchstwerten vermeiden konnte.
metoda výpočtu
Berechnungsmethode
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uvádí různé podmoduly jednotlivých modulů rizika, pro které byla použita zjednodušená metoda výpočtu.
Angabe der Untermodule für jedes Risikomodul, für das eine vereinfachte Berechnungsmethode verwendet wurde.
Pokud jde o Polsko, navrhovaná metoda výpočtu příspěvku by mohla přinést náklady až 40 miliard EUR po 10 let do roku 2020.
Im Fall von Polen könnte sich der Betrag aufgrund der vorgeschlagenen Berechnungsmethode sogar auf 40 Mrd. EUR über 10 Jahre bis 2020 belaufen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Metoda výpočtu byla dosud validována pro směsi obsahující až šest těkavých složek.
Bislang ist die Berechnungsmethode für Gemische validiert, die bis zu sechs flüchtige Bestandteile enthalten.
Použitá metoda výpočtu umožní určit skutečnou ztrátu jednotlivých zemědělců v daném roce.
Die angewandte Berechnungsmethode muss es ermöglichen, den tatsächlichen Verlust eines einzelnen Landwirts in einem bestimmten Jahr zu ermitteln.
Metoda výpočtu je modifikací postupu popsaného v příloze XVIII.
Die Berechnungsmethode stellt eine Abwandlung des in Anhang XVIII beschriebenen Verfahrens dar.
Jestliže se metoda výpočtu použije pro část úplné nástavby, platí stejné podmínky, jaké jsou výše uvedeny pro úplné vozidlo.
Wird eine Berechnungsmethode auf einen Teil der vollständigen Aufbaustruktur angewendet, so gelten dieselben Bedingungen wie für das vollständige Fahrzeug.
Metoda výpočtu by navíc měla být snadno použitelná pro věřitele a měla by usnadnit kontrolu odškodnění příslušnými orgány.
Darüber hinaus sollte die Berechnungsmethode für den Kreditgeber leicht anzuwenden sein und die Überprüfung der Entschädigung durch die zuständigen Aufsichtsbehörden erleichtert werden.
Metoda výpočtu je popsána v dodatku 1 této přílohy.
Die Berechnungsmethode ist in der Anlage 1 dieses Anhangs beschrieben.
Metoda výpočtu je popsána v dodatku k této příloze.
Die Berechnungsmethode ist in der Anlage zu diesem Anhang beschrieben.
Metoda výpočtu uvedená v odst. 1 písm. b) se použije pro každou tranši financování, která je rovnocenná financování poskytnutému institucí.
Die Berechnungsmethode gemäß Absatz 1 Buchstabe b wird auf jede Finanzierungstranche angewandt, die mit der vom Institut bereitgestellten Finanzierung gleichrangig ist.
metoda výpočtu
Berechnungsverfahren
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Metoda výpočtu by měla zajistit přesnost měření a náležitě zohlednit složitost souvisejících administrativních požadavků.
Das Berechnungsverfahren sollte Genauigkeit sicherstellen und gleichzeitig die Komplexität der damit verbundenen Verwaltungserfordernisse berücksichtigen.
Metoda výpočtu, která je popsána v tomto dokumentu, se vztahuje na průmyslové infrastruktury a infrastruktury pozemní dopravy.
Das in diesem Dokument beschriebene Berechnungsverfahren gilt für Industrie-/Gewerbeanlagen sowie Anlagen für die Beförderung auf dem Landweg.
Metoda výpočtu by tedy měla vycházet z průměrných hodnot intenzity skleníkových plynů představujících v rámci odvětví průměrnou hodnotu typickou pro dané palivo.
Deswegen sollte sich das Berechnungsverfahren auf die durchschnittlichen Treibhausgasintensitäten stützen, die einem für einen bestimmten Kraftstoff typischen Industriedurchschnitt entsprechen.
Metoda výpočtu se použije takto (vysvětleno na příkladu skutečného projektu větrné energie, částky jsou vyjádřeny v NOK):
Das Berechnungsverfahren wird wie folgt in Anwendung gebracht (dargestellt am Beispiel eines tatsächlich ausgeführten Windkraftvorhabens, Beträge in NOK):
Podle tohoto článku by měla být tato metoda výpočtu v souladu s čl. 3 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES [3].
Jenem Artikel zufolge sollte das Berechnungsverfahren mit Artikel 3 Absatz 4 der Richtlinie 2009/28/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [3] vereinbar sein.
Pojem ztráty byl předmětem otázek a pochybností, které byly vyvolány předem (ztráta určená na základě fakturované částky a ne výroby; ne zcela spolehlivá metoda výpočtu ztráty).
Wegen der oben genannten Zweifel (Umsatz- statt Produktionsverluste, kein zuverlässiges Berechnungsverfahren für die Produktionsverluste) ist der Begriff des tatsächlichen Schadens infrage gestellt.
Metoda výpočtu neumožňuje stanovit výsledky v případě šíření hluku s horním zlomem (záporný vertikální gradient skutečné rychlosti zvuku), ale tyto podmínky jsou aproximovány homogenními podmínkami při výpočtu Lden.
Das Berechnungsverfahren liefert keine Ergebnisse für die Bedingungen der Aufwärtsbrechung (negativer vertikaler Gradient der effektiven Schallgeschwindigkeit); eine Näherung dieser Bedingungen kann vielmehr durch homogene Bedingungen bei der Berechnung von Lden gefunden werden.
V současnosti by navrhovaná metoda výpočtu neměla vyžadovat členění intenzity skleníkových plynů z paliv podle zdroje suroviny, neboť by to mělo nepříznivý vliv na stávající investice do některých rafinerií v Unii.
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sollte das vorgeschlagene Berechnungsverfahren keine Differenzierung der Treibhausgasintensität von Kraftstoffen auf der Grundlage der Rohstoffquelle erfordern, da dies den laufenden Investitionen in bestimmte Raffinerien in der Union abträglich wäre.
Jelikož však bylo zjištěno, že bez ohledu na to, jaká metoda výpočtu se použije, míra subvence zjištěná s ohledem na tento režim nebude vyšší než 0,22 %, tj. celkové rozpětí subvence bude pod minimální úrovní, bylo rozhodnuto dále toto tvrzení neanalyzovat v rámci tohoto přezkumného šetření.
Da die Untersuchung jedoch ergab, dass unabhängig vom verwendeten Berechnungsverfahren die in Bezug auf diese Regelung ermittelte Subventionsspanne 0,22 % nicht übersteigt und damit die Gesamtsubventionsspanne unter der Geringfügigkeitsschwelle liegt, wurde beschlossen, dieses Vorbringen im Rahmen dieser Überprüfung nicht weiter zu untersuchen.
způsob výpočtu
Berechnungsmethode
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Použije se způsob výpočtu stanovený v příloze tohoto nařízení.
Die anzuwendende Berechnungsmethode ist im Anhang dieser Verordnung festgelegt.
Způsob výpočtu je popsán v dodatku 1 této přílohy.
Die Berechnungsmethode ist in der Anlage 1 dieses Anhangs beschrieben.
Stejný způsob výpočtu se použije na zálohy na finanční vyrovnání podle článku 6 nařízení (ES) č. 2509/2000.
Dieselbe Berechnungsmethode ist auf den Vorschuss zum finanziellen Ausgleich gemäß Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2509/2000 anzuwenden.
K výpočtu zemědělské produkce příjemce lze použít indexy, pokud použitý způsob výpočtu umožňuje stanovit skutečnou ztrátu příjemce v daném roce.
Zur Berechnung der landwirtschaftlichen Erzeugung des Beihilfeempfängers können Indizes herangezogen werden, sofern sich mit der verwendeten Berechnungsmethode der tatsächliche Verlust des Beihilfeempfängers in dem betreffenden Jahr bestimmen lässt.
Stejný způsob výpočtu se použije na zálohy na finanční vyrovnání podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 2509/2000.
Dieselbe Berechnungsmethode ist auf den Vorschuss zum finanziellen Ausgleich gemäß Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2509/2000 anzuwenden.
Požadujeme proto, aby byl vyjasněn používaný způsob výpočtu pro regulaci CMR - chemických látek v hračkách.
Daher benötigen wir die Klarstellung der Berechnungsmethode, die zur Reglementierung von als krebserzeugend, erbgutverändernd bzw. fortpflanzungsgefährdend eingestuften (KER)-Stoffen - Chemikalien in Spielzeug - gewählt wurde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Způsob výpočtu porovnávající skutečně účtovanou úrokovou sazbu s referenční sazbou není v daném případě vhodný. Komise proto nemůže tvrzení polských orgánů uznat.
Die Berechnungsmethode, bei der der geltende eingenommene Zinssatz mit dem Referenzsatz verglichen wird, ist im vorliegenden Fall nicht richtig. Deshalb kann die Kommission die Argumentation der polnischen Behörden nicht akzeptieren.
Způsob výpočtu používaný německými orgány nezohledňuje vyšší počet programů v digitálním režimu přenosu v porovnání s analogovým přenosem, přestože tento nárůst v podstatě způsobil vyšší celkové poplatky digitálního přenosu.
Die von den deutschen Behörden angewandte Berechnungsmethode berücksichtigt nicht die höhere Anzahl an Programmen im digitalen Übertragungsmodus verglichen mit der analogen Übertragung, obwohl dieser Anstieg letztlich für die höheren Gesamtentgelte der digitalen Übertragung ursächlich ist.
Co se týče podpory na ochranu životního prostředí pro investice do opatření na úsporu energie, je vhodné umožnit členským státům, aby si zvolily buď zjednodušený způsob výpočtu nebo výpočet úplných nákladů, jak předpokládají pokyny Společenství o státní podpoře na ochranu životního prostředí.
Im Falle von Umweltschutzbeihilfen für Investitionen in Energiesparmaßnahmen sollte den Mitgliedstaaten die Wahl gelassen werden, ob sie die vereinfachte Berechnungsmethode oder die Berechnungsmethode auf der Grundlage der Vollkosten, die der in den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Umweltschutzbeihilfen vorgesehenen Methode entspricht, anwenden.
Za tímto účelem stanoví členské státy kroky, které mají být učiněny, a způsob výpočtu, který se má použít, a oznámí je Komisi do 1. srpna roku, který předchází provádění režimu základní platby.
Zu diesem Zweck legen die Mitgliedstaaten die vorzunehmenden Schritte und die zu verwendende Berechnungsmethode fest und setzen die Kommission hiervon bis zum 1. August des Jahres vor der Anwendung der Basisprämienregelung in Kenntnis.
při výpočtu
bei Berechnung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pole označená * v tabulce 1 v příloze I se používají při výpočtu základu pro stanovení minimálních rezerv .
Mit einem * markierte Zellen in Tabelle 1 von Anhang I werden bei der Berechnung der Mindestreservebasis verwendet .
Při výpočtu emisí CO2 z paliv se použijí tyto emisní faktory:
Bei der Berechnung der CO2-Emissionen aus Brennstoffen werden folgende Emissionsfaktoren angenommen:
Při takovém výpočtu musí být přihlédnuto k těmto parametrům:
Bei dieser Berechnung sind die folgenden Parameter zu berücksichtigen:
Při výpočtu dodatečných nákladů je třeba dodržet tato pravidla:
Bei der Berechnung dieser Mehrkosten ist Folgendes zu beachten:
Při výpočtu plateb se bere v úvahu průměrné zpoždění železniční dopravy, pro kterou platí podobné požadavky na včasnost.
Bei der Berechnung der Zahlungen ist die durchschnittliche Verspätung von Eisenbahnverkehrsdiensten zu berücksichtigen, für die ähnliche Pünktlichkeitsanforderungen gelten.
Při výpočtu provedeném se zřetelem na srovnatelné banky klesá výnosnost vlastního kapitálu na 5,8 %.
Bei einer unter Bezugnahme auf vergleichbare Banken durchgeführten Berechnung sinke die Eigenkapitalrendite auf 5,8 %.
Při výpočtu se má v případě potřeby brát v úvahu příznivý vliv těchto hledisek:
Bei der Berechnung wird, soweit relevant, der positive Einfluss folgender Aspekte berücksichtigt:
Při tomto výpočtu zůstávají rizikové mimorozvahové transakce bez zohlednění.
Bei dieser Berechnung bleiben die risikotragenden außerbilanzmäßigen Transaktionen unberücksichtigt.
Údaje o dluzích byly ověřeny a Komise k nim přihlédla při výpočtu konečného zůstatku.
Diese Daten wurden von der Kommission überprüft und bei der Berechnung des Restbetrags berücksichtigt.
Při výpočtu úvěrových expozic vůči svým zúčtujícím členům ústřední protistrana zohledňuje:
Bei der Berechnung der von ihren Clearingmitgliedern ausgehenden Kreditexponierungen berücksichtigt eine CCP
ve výpočtu
in der Berechnung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ve výpočtu byly zohledněny celkové investiční náklady, včetně bagrovacích prací.
In der Berechnung sind auch die Investitionskosten einschließlich der Hafenvertiefungsarbeiten berücksichtigt.
V souladu s tím nejsou tradiční vlastní zdroje, které představují čistě komunitní výnosy, zahrnuty ve výpočtu zůstatků.
Demgemäß werden traditionelle Eigenmittel als reine Gemeinschaftsmittel nicht in die Berechnung der Gleichgewichte einbezogen.
Komise tvrzení ověřila a skutečně zjistila chybu ve výpočtu.
Die Kommission überprüfte das Vorbringen und stellte in der Tat einen Fehler in der Berechnung fest.
Mimořádné a nepravidelné výnosy nesmějí být ve výpočtu příslušného ukazatele použity.
Außerordentliche oder unregelmäßige Erträge dürfen nicht in die Berechnung des maßgeblichen Indikators einfließen.
Společnost PSE nevyužívala vždy plně kapacitu elektráren a při výpočtu ceny elektřiny ve smlouvách zohlednila výhody vyplývající z energetické účinnosti.
PSE hat die Kraftwerkskapazitäten nicht immer vollständig ausgeschöpft und in den Verträgen bei der Berechnung des Strompreises den Nutzen einer effizienteren Energienutzung berücksichtigt.
V rozporu s tvrzením vyvážejícího výrobce však bylo zjištěno, že k chybě došlo ve výpočtu běžné hodnoty ostatních typů.
Entgegen den Angaben des ausführenden Herstellers wurde der Fehler jedoch in der Berechnung des Normalwerts der anderen Typen festgestellt.
Po poskytnutí informací byla odhalena administrativní chyba ve výpočtu čistého zisku výrobního odvětví Unie a návratnosti investic.
Nach der Unterrichtung wurde ein Fehler in der Berechnung des Nettogewinns des Wirtschaftszweigs der Union und der Kapitalrendite (RoI) festgestellt.
Neriziková základní úroková sazba je stejná jako ve výpočtu společnosti WestLB.
Der risikofreie Basiszinssatz ist der gleiche wie in der Berechnung der WestLB.
Ve spolupráci s členskými státy budou dále definovány aspekty, které mají být dále zohledněny při výpočtu variačních koeficientů.
Die bei der Berechnung der Variationskoeffizienten zu berücksichtigenden Aspekte werden in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten genauer festgelegt.
Určuje, zda kaptivní pojišťovna či zajišťovna v působnosti dohledu nad skupinou použila k výpočtu rizika kreditního rozpětí ve vztahu k dluhopisům a úvěrům zjednodušení.
Geben Sie an, ob ein in die Gruppenaufsicht einbezogenes Unternehmen bei der Berechnung des Spread-Risikos in Bezug auf Anleihen und Darlehen Vereinfachungen angewendet hat.
základ výpočtu
Berechnungsgrundlage
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měla by být stanovena prováděcí pravidla pro základ výpočtu prémií „na zvířata“.
Es sollten Durchführungsbestimmungen für die Berechnungsgrundlage der Tierprämien festgelegt werden.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit výpočtu
1422 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aber das ergibt keinen Sinn.
Některé způsoby výpočtu škody.
Einige Modalitäten zur Schadensberechnung.
Hmotnost traktoru použitá při výpočtu;
Masse der Zugmaschine für Berechnungszwecke
To není chyba ve výpočtu.
- Das ist keine Fehlberechnung.
Poznámky inspektorů k výpočtu odhadů:
Angabe des Inspektors, wie die Schätzung errechnet wurde:
způsoby výpočtu a rozdělení bonusů;
Methoden der Gewinnberechnung und Gewinnbeteiligung;
podle výpočtu nastává šestou hodinu obrat.
für die sechste Stunde ist der Wendepunkt berechnet.
VÝBĚR METODY VÝPOČTU A OBECNÉ ZÁSADY
WAHL DER BERECHNUNGSMETHODE UND GRUNDLEGENDE PRINZIPIEN
Ta rudná loď byla chyba ve výpočtu.
Das Erzschiff war eine Fehlberechnung.
Referenční datum/metoda výpočtu podle programu
Referenzzeitpunkt/Berechnungsmethode nach System
Změny v metodě výpočtu nepřímých nákladů
Änderungen der Berechnungsmethode für die indirekten Kosten (ICM)
stanovení cen a společných modelů výpočtu cen,
Festsetzung von Preisen und Erarbeitung gemeinsamer Preisberechnungsmethoden;
ukazatele kvality informací používaných k výpočtu kapacity;
Indikatoren für die Qualität der für die Kapazitätsberechnung verwendeten Informationen;
případné návrhy opatření ke zlepšení výpočtu kapacity;
gegebenenfalls Maßnahmen, die zur Verbesserung der Kapazitätsberechnung vorgeschlagen werden;
Metoda výpočtu a vyjádření obsahu energie
Berechnungsmethode und Formel des Energiegehalts
Určete metodu použitou ke skupinovému výpočtu.
Geben Sie an, mit welcher Methode die Gruppensolvabilität berechnet wird.
nápravná opatření zohledňovaná při výpočtu kapacity;
die bei der Kapazitätsberechnung berücksichtigten Entlastungsmaßnahmen;
Jaké jsou parametry k výpočtu míry podpory?
Anhand welcher Bezugsgrößen lassen sich die Beihilfeintensitäten errechnen?
Mám vám vysvětlit postup celého výpočtu?
Soll ich es mit Ihnen durchrechnen?
Jaké jsou parametry výpočtu intenzity podpory?
Anhand welcher Bezugsgrößen lassen sich die Beihilfeintensitäten errechnen?
Metodologie výpočtu byla zpřístupněna všem dotčeným stranám.
Die Berechnungsmethode wurde allen betroffenen Parteien zugänglich gemacht.
Do výpočtu zásob lze zahrnout množství držená:
in Vorratsbehältern von Raffinerien,
Hodnota majetku KK podle výpočtu Finska
Von Finnland kalkulierter Wert der KK-Vermögenswerte
Metoda výpočtu ukazatele úrokového krytí (úvěr A)
Methode für Zinsdeckungsquote (A-Kredit)
Do výpočtu finančního příspěvku Společenství se nezahrnuje:
Die Finanzhilfe der Gemeinschaft wird nicht gewährt für:
Stejně se postupuje při výpočtu rizik neobchodovatelných.
Das Gleiche gilt für die nicht marktfähigen Risiken.
Volba metody výpočtu a obecné zásady
Wahl der berechnungsmethode und allgemeine grundsätze
Postup výpočtu je pro ostatní režimy stejný.
Diese Berechnungsmethode gilt für alle Prüfphasen.
Postup výpočtu je pro ostatní režimy stejný.
Die Berechnungsmethode gilt auch für die übrigen Prüfphasen.
Postup výpočtu je pro ostatní režimy stejný.
Die Berechnungsmethode gilt auch für die übrigen Phasen.
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
Berechnungsbestandteile für die Zölle in Anhang I
Protokol výpočtu musí obsahovat tyto informace:
Der Berechnungsbericht muss folgende Angaben enthalten:
Maximální přípustná odchylka jednoho výpočtu je 1 %.
Die zulässige Höchstabweichung für eine einzige Bestimmung beträgt 1 %.
statistická přesnost použité metody měření nebo výpočtu,
statistische Genauigkeit der verwendeten Vermessungs- oder Berechnungstechnik
Poskytněte podrobné údaje o použité metodě výpočtu:
Bitte legen Sie die angewandte Berechnungsmethode ausführlich dar:
metodu výpočtu a výši finančních příspěvků,
die Berechnungsmethode und die Höhe der Finanzbeiträge,
V případě týdenního výpočtu se časové rozpětí mezi dny výpočtu stanovuje na pět pracovních dní.
Bei wöchentlichen Berechnungen beträgt die Zeitspanne zwischen den Berechnungstagen fünf Arbeitstage.
Následující příklad výpočtu je uveden pro CO; postup výpočtu pro ostatní složky je stejný.
Die folgende Beispielrechnung bezieht sich auf CO, doch gilt diese Berechnungsmethode auch für die anderen Bestandteile.
Umožní nám zhodnotit tu nejlepší metodu výpočtu v této oblasti.
Sie wird uns die Bewertung der in diesem Bereich verfügbaren Rechenmethoden ermöglichen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tabulka 2.5: Použité korekční koeficienty a další parametry výpočtu
Tabelle 2.5: Korrekturfaktoren und sonstige Berechnungsparameter
Výše poplatků se nestanovuje na základě předem daného způsobu výpočtu.
Die Entgelte werden nicht nach im Voraus festgelegten Berechnungsmethoden berechnet.
cena nebo způsob výpočtu ceny anebo existence konkrétní cenové výhody;
der Preis, die Art der Preisberechnung oder das Vorhandensein eines besonderer Preisvorteils;
jednotné metody k výpočtu nákladů pro účastníky provozu
Ebenso über die die Gründe für die Maßnahme.
Způsob výpočtu měsíčních paušálních částek a celkové paušální částky
Methode zur Berechung der monatlichen Pauschalbeträge und des gesamten Pauschalbetrags
- použití metody výpočtu, která není stanovena v dohodě o financování
- der Verwendung einer im Finanzierungsabkommen nicht vorgesehenen Berechnungsmethode,
Text současně stanoví harmonizovanou metodu výpočtu této ztráty.
Nun gelte es, den Frieden zu verteidigen.
Nechte teď mluvit, čísla ve výpočtu, probuďte svou bujnou fantazii.
Das hier, in diesem kleinen Raum, zwei Heere aufziehen können, durch eure Einbildungskraft geschaffen.
Dopustil jste se chyby ve výpočtu na druhé straně.
Sie haben einen arithmetischen Fehler auf Seite 2 gemacht.
Model výpočtu založený na režijní ceně používá 6 % sazbu [30].
Das Selbstkostenrechnungsmodell verwendet einen Satz von 6 % [30].
Bez kompasu jsem určil náš kurz podle výpočtu bývalé posádky.
Ohne Kompass konnte ich unseren Kurs nur grob schätzen
Níže uvedená tabulka shrnuje výsledky výpočtu podle tohoto referenčního systému:
In der folgenden Tabelle sind die Berechnungsergebnisse im Rahmen dieses Referenzsystems zusammengefasst.
Změny IFRS 1 se týkají také přehodnocení výpočtu leasingu.
Die Änderungen zu IFRS 1 betreffen auch die Neubeurteilung der Feststellung eines Leasingverhältnisses.
o odklad výpočtu starobního důchodu, na který by měl nárok.
Aufschub der Feststellung einer Altersrente beantragt, auf die er Anspruch hätte.
Přípustné jsou následující metody výpočtu: CLOGP, LOGKOW, (KOWWIN) a SPARC.
Die folgenden Berechnungsmethoden sind erlaubt: CLOGP, LOGKOW, (KOWWIN) und SPARC.
nebo metodou výpočtu, kterým je možné SP aktualizovat.
oder unter Heranziehung einer Berechnungsmethode, die es ermöglicht, die Standardoutputs zu aktualisieren.
4 – ve výpočtu nejsou zohledněna budoucí opatření vedení.
4 — Keine künftigen Maßnahmen des Managements berücksichtigt.
Výsledek tohoto výpočtu představuje přiměřenou úhradu ve výši 6,57 %.
Als Ergebnis errechnet sich eine angemessene Vergütung in Höhe von 6,57 %.
Zpráva o výpočtu a přidělování kapacity sestavovaná v dvouletých intervalech
Zweijahresbericht über die Kapazitätsberechnung und -vergabe
výsledky výpočtu kapacity mezi zónami validované podle článku 30;
die gemäß Artikel 30 validierten Ergebnisse der zonenübergreifenden Kapazitätsberechnung;
Náklady na zavedení a provádění výpočtu koordinované kapacity
Kosten der Einführung und Anwendung des Prozesses der koordinierten Kapazitätsberechnung
Zásobníky pro námořní lodě se do výpočtu domácí spotřeby nezahrnují.
Die Bunkerungen für die Seeschifffahrt zählen nicht zum Inlandsverbrauch.
metodice výpočtu, včetně toho, které elasticity cen jsou použity.
Berechnungsmethode, einschließlich der verwendeten Preiselastizitäten.
zkušenost s modelem harmonizovaného výpočtu v prvních letech používání;
Erfahrungen aus den ersten Jahren der Anwendung des harmonisierten Rechenmodells;
v případě použití metodiky založené na výpočtu použité v zařízeních:
sofern Anlagen auf Berechnungen beruhende Methodiken anwenden:
Tlak, který definoval výrobce ve výpočtu brzdění vozidla
entsprechend der Bremsberechnung des Fahrzeugherstellers
Hlavní zásadou v metodice výpočtu nákladů je navrácení nákladů.
Ein wesentlicher Grundsatz einer Kostenrechnungsmethode ist die Kostendeckung.
Pro účely výpočtu uvedeného v bodě 2 se rozumí:
Für die Berechnungen gemäß Nummer 2 gelten folgende Begriffsbestimmungen:
Postup výpočtu je pro ostatní body cyklu stejný.
Die Berechnungsmethode gilt auch für die übrigen Prüfphasen.
Údaje potřebné k výpočtu převrácení traktoru s možností prostorového převrácení
Notwendige Daten für eine Umsturzrechnung einer Zugmaschine mit räumlichem Rollverhalten
Popis metody výpočtu prémií na trvalé zastavení rybolovných činností.
Beschreibung, wie die Prämien für die endgültige Einstellung der Fangtätigkeit berechnet werden.
Popis metody výpočtu prémií na dočasné zastavení rybolovných činností.
Beschreibung, wie die Prämien für die vorübergehende Einstellung der Fangtätigkeit berechnet werden.
Příklady postupů výpočtu jsou uvedeny v dodatku 6.
Berechnungsbeispiele sind in der Anlage 6 enthalten.
návrh harmonizované metodiky výpočtu kapacity podle čl. 21 odst. 4;
der Vorschlag für eine harmonisierte Kapazitätsberechnungsmethode gemäß Artikel 21 Absatz 4;
společná metodika výpočtu kapacity podle čl. 20 odst. 2;
die gemeinsame Kapazitätsberechnungsmethode gemäß Artikel 20 Absatz 2;
podrobný popis přístupu k výpočtu kapacity, který musí zahrnovat:
eine ausführliche Beschreibung des Kapazitätsberechnungsansatzes, die Folgendes enthält:
spravedlivými, přiměřenými a ověřitelnými metodami výpočtu založenými na:
eine faire, ausgewogene und überprüfbare Berechnungsmethode, die sich auf einen der folgenden Punkte stützt:
Metodika stanovení nápravných opatření pro účely výpočtu kapacity
Methode für Entlastungsmaßnahmen im Rahmen der Kapazitätsberechnung
Metoda výpočtu je popsána v dodatku k této příloze.
Die Berechnungsmethode ist in der Anlage zu diesem Anhang beschrieben.
Aktualizace výpočtu oprav na základě nově získaných finančních údajů.
Neuberechnung der Berichtigung aufgrund der neuesten verfügbaren Finanzangaben
Členské státy stanoví podmínky k zamezení dvojího výpočtu.
Die Mitgliedstaaten legen die Bestimmungen zur Vermeidung von Doppelzählungen fest.
Určete metodu použitou k výpočtu solventnostního kapitálového požadavku.
Geben Sie an, mit welcher Methode die Solvenzkapitalanforderung (SCR) berechnet wird.
Závěry týkající se výpočtu výnosnosti pro holding Fintecna
Schlussfolgerungen zur Rentabilitätsberechnung von Fintecna
Konkrétně Komise při opětovném výpočtu NPV nezohlednila tyto investiční náklady:
Dabei wurde der Kapitalwert insbesondere ohne die folgenden Investitionsausgaben neu berechnet:
Ovlivněný zdrojový tok v metodice založené na výpočtu
Betroffener Stoffstrom in der auf Berechnungen beruhenden Methodik
Na žádost výrobce lze splnění tohoto požadavku prokázat pomocí výpočtu.
Auf Antrag des Herstellers kann die Einhaltung dieser Vorschrift auch rechnerisch nachgewiesen werden.
Platnost metody výpočtu musí být stanovena podle požadavků technické zkušebny.
Die Gültigkeit der Berechnungsmethode muss für den technischen Dienst zufriedenstellend nachgewiesen werden.
Proto na tyto společnosti nebyl brán ohled při výpočtu dumpingu.
Diese Unternehmen können deshalb für eine Dumpingberechnung nicht herangezogen werden.
úroveň/skladba základu aktiv použitého k výpočtu kapitálových nákladů,
Umfang/Zusammensetzung der Vermögensbestandteile, auf deren Grundlage die Kapitalkosten berechnet wurden;
Výsledkem výpočtu je přiměřená úhrada ve výši 6,57 %.
Als Ergebnis errechnet sich eine angemessene Vergütung in Höhe von 6,57 %.
Použije se způsob výpočtu stanovený v příloze tohoto nařízení.
Die anzuwendende Berechnungsmethode ist im Anhang dieser Verordnung festgelegt.
Tento absolutní tlak se obdobně zahrne do výpočtu průtoku.
Dieser absolute Druck wird analog in die Durchflussberechnung einbezogen.
výkaz vloženého kapitálu (podrobnou metodiku výpočtu a hodnoty použitých parametrů),
Aufstellung des eingesetzten Kapitals (mit detaillierter Berechnungsweise und den Werten der verwendeten Parameter);
palivo pro pojíždění, má-li z hlediska výpočtu význam,
Kraftstoff für das Rollen (Taxi Fuel), falls von Belang,
Ve výpočtu není přihlédnuto k vlivům tření a vykonané práci.
Reibungseffekte und die zu leistende Arbeit werden bei den Berechnungen nicht berücksichtigt.
Toto zjednodušení výpočtu je přípustné, protože zajišťuje dodatečné faktory bezpečnosti.
Diese Auslassungen bei den Berechnungen sind zulässig, weil sie zusätzliche Sicherheitsfaktoren darstellen.
Při výpočtu subvence byla použita úroková sazba navržená skupinou APP.
Der von APP vorgeschlagene Zinssatz wurde für die Berechnungen der Subventionshöhe herangezogen.
V níže uvedeném rámečku je uveden způsob výpočtu takovýchto oprav.
Die Berechnungsweise ist dem nachstehenden Kasten zu entnehmen.
Pokud vlak stojí, hluk valení se z výpočtu vyloučí.
Wenn sich ein Zug im Stand befindet (Betriebshalt), bleiben die Rollgeräusche unberücksichtigt.
Výbor pro harmonizaci výpočtu hrubého národního produktu v tržních cenách
Ausschuss zur Harmonisierung der Erfassung des Bruttosozialprodukts zu Marktpreisen
EP požaduje jednotný systém výpočtu minimálního příjmu v celé EU
Armut durch ein EU-weites Mindesteinkommen bekämpfen