Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výzdoba interiéru ale měla jeden unikátní prvek – falešnou zeď s okny, která oddělovala část restauračního sálu.
Daneben allerdings wies die Dekoration des Innenraums ein einzigartiges Gestaltungsmerkmal auf: eine künstliche Wand mit Fenstern, die einen Teil der Restauranthalle abtrennte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dort je určitě mocnější než výzdoba.
Kuchen schlägt auf jeden Fall Dekoration.
V tomto vývozu šlo o prodej zdobených výrobků prostřednictvím obchodníka, který nebyl ve spojení a který údajně zajistil výzdobu (obtisk) bezplatně.
Diese Ausfuhren beträfen Verkäufe dekorierter Waren über einen unabhängigen Händler, der die Dekoration (Decal) kostenlos angebracht habe.
Ne, ne, ne, to se nehodí k výzdobě.
Nein, nein, nein, das passt nicht zur Dekoration.
„Dekorativní barvy a laky“ jsou barvy a laky, které se používají k výzdobě nebo ochraně budov a jejich vybavení a zařízení.
„Dekorationsfarben und -lacke“ sind Farben und Lacke, die zur Dekoration oder zum Schutz an Gebäuden und deren Innenausstattung und Einbauten aufgebracht werden.
Coachi, jak jsme na tom s výzdobou?
Coach, wie sieht's mit den Dekorationen aus?
Vánoční výrobky (kromě elektrických girland, přírodních vánočních stromků, podstavců na vánoční stromky, svíček, sošek, soch a podobných předmětů k výzdobě bohoslužebných míst)
Weihnachtsartikel (ohne elektrische Girlanden, natürliche Weihnachtsbäume, Christbaumständer, Kerzen, Statuetten, Statuen und dergleichen, die der feierlichen Dekoration dienen)
Já se mám starat o výzdobu?
Ich bin für die Dekoration verantwortlich?
„Lazury“ jsou nátěry vytvářející průhledný nebo poloprůhledný film, který slouží k výzdobě a ochraně dřeva proti atmosférickým vlivům, což umožňuje snadnou údržbu.
„Lasuren“ sind Beschichtungsstoffe, die auf Holz einen klaren oder halbtransparenten Film zur Dekoration oder zum Schutz vor Verwitterung bilden, der die Pflege erleichtert.
Mohla bys za mě dodělat tu výzdobu?
Würde es Ihnen etwas ausmachen, die Dekoration zu beenden?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže vše, co zbývá dokončit, jsou menší modifikace, jako je výzdoba majetku podle požadavků kupce nebo uživatele, znamená to, že jsou v podstatě dokončeny veškeré činnosti.
Wenn lediglich geringfügige Veränderungen ausstehen, wie die Ausstattung eines Gebäudes nach den Angaben des Käufers oder Benutzers, deutet dies darauf hin, dass im Wesentlichen alle Arbeiten abgeschlossen sind.
Jen výzdoba na dnešní slavnost stála divadlo 60000 marek.
Die heutige Ausstattung des Theaters soll 60.000 Mark gekostet haben.
různé pracovní materiály nízké hodnoty, jako barvy, laky, tapety apod., které slouží ke stavbě, zařízení a výzdobě dočasných stánků na výstavě nebo podobné události a které budou použitím znehodnoceny;
verschiedene Werkstoffe von geringem Wert, wie Farben, Lacke, Tapeten usw., die beim Bau, bei der Einrichtung und Ausstattung von Ständen auf einer Ausstellung oder ähnlichen Veranstaltung verwendet und durch ihre Verwendung verbraucht werden,
Výzdoba, servis, příjemnost a prostředí.
Ausstattung, Service, Annehmlichkeiten und Ambiente.
Různé pracovní materiály nízké hodnoty, jako barvy, laky, tapety apod., které slouží ke stavbě, zařízení a výzdobě dočasných stánků zástupců třetích zemí na výstavě nebo podobné události a které budou použitím znehodnoceny
verschiedene Werkstoffe von geringem Wert, wie Farben, Lacke, Tapeten usw., die beim Bau, bei der Einrichtung und Ausstattung der von Vertretern dritter Länder auf einer Ausstellung oder ähnlichen Veranstaltung gehaltenen Stände verwendet und durch ihre Verwendung verbraucht werden
Výzdoba pro tebe není dost americká?
Ist die Ausstattung hier drin nicht amerikanisch genug für dich?
Wir sind nicht wegen der Ausstattung hier.
Kdybyste utratil za jídlo tolik, co jste vyhodil za tu výzdobu, vaše chuťové smysly by se hodně zlepšily.
Wenn Sie so viel Geld ans Essen verschwenden wie an die Ausstattung, dann verbessern Sie damit bestimmt Ihren Geschmack für gutes Essen.
Podívej se na tu výzdobu.
Schaut euch die Ausstattung an.
Váš přízvuk, váš oděv, vaše výzdoba, všechno to prakticky křičí průměrný Američan.
Ihre Ausstattung, all das schreit förmlich nach einem "durchschnittlichen Amerikaner".
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výzdoba, hudba, jídlo-- vše je autenticky Enaranské.
Das Dekor, die Musik, die Speisekarte, alles authentisch enaranisch.
Jen nešahej na výzdobu, dobře?
Fasst nur nichts vom Dekor an, okay?
- Vysvětluje to jeho výzdobu baráku.
Es erklärt sein Dekor Zuhause.
Aber es passt nicht zum Dekor.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vnitřní výzdoba
Innenausstattung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské sklokeramické výrobky, sklokeramické výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely
Glaskeramikwaren zur Verwendung bei Tisch, in der Küche, bei der Toilette, im Büro, zur Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwecken
Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018)
Glaswaren zur Verwendung bei Tisch, in der Küche, bei der Toilette, im Büro, zur Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwecken (ausgenommen Waren der Position 7010 oder 7018)
Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018) z olovnatého křišťálu.
Glaswaren zur Verwendung bei Tisch, in der Küche, bei der Toilette, im Büro, zur Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwecken (ausgenommen Waren der Position 7010 oder 7018) aus Bleikristall
Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018) z olovnatého křišťálu nabíraného ručně
Glaswaren zur Verwendung bei Tisch, in der Küche, bei der Toilette, im Büro, zur Innenausstattung oder zu ähnlichen Zwecken (ausgenommen Waren der Position 7010 oder 7018) aus Bleikristall, handgefertigt
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "výzdoba"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je originální výzdoba.
Das sieht ja originell aus!
Hey, warum ist hier alles dekoriert?
Sehr gemütlich haben Sie's hier.
Wahnsinn, geil dekoriert, hier.
Ta květinová výzdoba je krásná.
Die Blumen sind wunderschön.
Líbí se ti moje malá výzdoba?
Ja, gefallen dir meine Einfälle?
Uvnitř domu byla dobová výzdoba plně rekonstruována.
Das Haus wurde entsprechend der Zeit um die Jahrhundertwende rekonstruiert.
Také výzdoba skříněk, deky, koňské porkývky.
Außerdem Sargauskleidungen, Schutzdecken, Pferdedecken.
Výzdoba interiéru ale měla jeden unikátní prvek - falešnou zeď s okny, která oddělovala část restauračního sálu.
eine künstliche Wand mit Fenstern, die einen Teil der Restauranthalle abtrennte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dneska odpoledne mám předváděčku jednoho domu a je tam výzdoba jak v klášteru, tak jsem to tam chtěla trochu rozjasnit barvama.
Ich habe heute eine Hausbesichtigung und das ist wie ein Kloster eingerichtet, also wollte ich einfach nur etwas Farbe reinbringen.