Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdo vyletí nahoru v té věcičce, bude jako maso v konzervě.
Wer mit dem Ding aufsteigt, ist wie eine Sardine in der Büchse.
Člověče, na co ti je ta věcička?
- Meister. Das Ding brauchst du nicht.
Můžete s touhle věcičkou zavolat Thora?
Können Sie Thor mit diesem Ding rufen?
Hele, co je tohle za věcičku?!
He, was ist das für ein Ding?
Nickova drahá teta Marie přijela do města s přívěsem plným prapodivných věciček.
Nicks liebe Tante Marie kam in die Stadt mit einem Wohnwagen voller lustiger Dinge.
Možná bysme si fakt tyhle věcičky měli uvázat na gumu.
Vielleicht sollten wir diese Dinge wirklich an ein Seil binden.
Je to jen zábavná sada přežití. Jen pár užitečných věciček.
Das ist nur ein nettes Überlebenspaket mit nützlichen Dingen.
Ten týpek v kožený bundě a tou věcičkou kolem krku?
Der Kerl mit der Lederjacke und dieses Dings um seinen Hals?
Es hat sein Dings verloren.
Můžeš mě slyšet na té věcičce.
Kannst du mich auf diesem Ding hören.
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "věcička"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Taková věcička jako tohle.
Užitečná malá věcička, co?
So klein und so nützlich, was?
Dies ist ein Präzisionsgewehr.
Wie viel verlangen Sie dafür?
Es ist ziemlich standard.
Tahle věcička je mikrovysílač.
Dieses kleine Teil hier ist ein Mikrotransmitter.
Tahle věcička je alternátor.
Das hier ist die Lichtmaschine.
Was für ein imposant aussehender Apparat!
To je taková zábavná věcička.
Das ist ein nettes, kleines Spielzeug.
A co ta létající věcička?
Was ist mit diesem Schwebegera"t?
Nejnovější věcička z místní hračkárny.
Das Neueste aus meinem Spielwarenladen.
Taková šílená věcička jménem láska.
"Etwas kleines Verrücktes namens Liebe".
Ta štěnice je šikovná věcička.
Eine hübsche Wanze habt ihr da gebaut.
Tahle věcička je srdcem systému.
Dieses Baby ist das Herz Ihres Systems.
Nějaká přísně utajená vojenská věcička.
So eine streng geheime Sache der Armee.
- Toll gearbeitetes Stück, was?
-To je moc zajímavá věcička.
- Etwas sehr Interessantes.
Ta věcička je na elektriku.
Die Dinger funktionieren nur mit Strom.
- Jak se ta věcička odjistí?
Je to fakt slaďoučká věcička.
Das ist 'ne geile Kanone.
Tohle je taková zajímavá věcička.
Tahle věcička je podivně návyková.
Das macht irgendwie süchtig.
Tahle věcička je docela nadržená!
Willst du ihn hier reinstecken?
Nejnovější věcička z dílen Q.
Das Neueste aus Abteilung Q.
- Kde je ta vzácná věcička?
Wo ist dieser 1/2-Mio.-Dollar-Schatz?
Víš, jak je tahle věcička nebezpečná?
Weißt du, wie gefährlich so was wie das hier sein kann?
Je to malá věcička, jako zrnko rýže.
Es ist ganz klein, ein Reiskorn.
Jak moc supr tahle věcička je?
- Wie cool sind den diese Dinger?
Malá věcička, říká se jí nehoda autobusu.
Da gab's ne Kleinigkeit, die sich "Busunfall" nennt.
Tahle věcička jde na můj vánoční seznam.
Das kommt auf meine Wunschliste!
To je saudská věcička, je to kukačka.
Diese Saudi-Sache ist bescheuert.
A co je ta paprsková věcička zač?
Moment, dieses Ionen-Strahl-Dingens, das ist was genau?
Ještě předtím jedna věcička, ale malá.
Vorher hätte ich noch ein Anliegen. Eine Kleinigkeit.
Tahle věcička je vlastně fakt parádní.
Das ist eigentlich ziemlich cool.
Ta hyperčasová věcička je fakt hustá.
Diese Hyperzeit-Sache ist so abgefahren.
Ty jo. Ta věcička doletí na Kubu?
Mann, das kleine Teil schafft es bis nach Kuba?
Tahle věcička říká, že to není jedovaté.
Hauptstadt des robo-ungarischen Kaiserreichs Verzeihung, mein lieber Einfaltspinsel.
Užitečná věcička - krvácíte z každého otvoru.
Der übliche Kram. Man blutet aus jeder Öffnung.
Do jakýho druhu sportu patří tahle věcička?
Was in aller Welt ist das denn?
Moje věcička říká, že už je 35°.
Mein Widget sagt, es sind 35°C.
- K čemu je tady ta věcička?
- Wozu ist denn der Knopf da?
Vypadá to jako ta tvá bluetooth věcička.
- Sieht aus wie dein Bluetooth-Dingens.
Leelina věcička na zápěstí, jak Vám pomohu?
Leelas Handgelenksding. Wie kann ich Ihnen helfen?
A teď je můje pěkná, válcovitá, a tajemná věcička pryč.
Und jetzt ist mein feines, zylindrisches, mysteriöses Objekt weg.
To je taková obří věcička k vyhrání loterie.
Es ist ein großer Scherzartikel-Scheck weil er im Lotto gewonnen hat.
Tahle věcička z jednoho udělá dost velkýho šéfa.
Eins von denen kann aus einem Mann einen großen Boss machen.
Je to malá věcička s názvem ZELENÉ VRCHY ANGLICKÉ
Dieses Stück heißt "Englands grüne Berge".
Ta věcička je opravdu unikátní a výjimečná, podobně jako vy.
Diese kleine Schönheit ist sehr ungewöhnlich und selten, ähnlich wie Sie.
To je hezká a zdravá věcička pro tebe.
Rozkošná věcička, ale když prší, mám raději svůj starý deštník.
Ein anmutiges Accessoire, aber bei all dem Regen bevorzuge ich meinen Schirm.
To je ta věcička, co nosej poldové v ponožce.
Die Bullen tragen die in ihren Socken.
Strhla ubrus a spadla na ni ta věcička.
Sie hat an der Tischdecke gezogen und ihr Spielzeug ist auf sie gefallen.
Ta věcička, cos mi ukázala, je velmi umělecká.
Was du mir gezeigt hast, was so voller Kunst.
Uhradím opravy, ale ta věcička půjde se mnou!
Ich zahle die Reparatur und den da nehme ich mit!
Zdá se, že ta věcička ovládá to kouzelné zrcadlo.
Diese seltsame Schachtel steuert wohl den Zauberspiegel
Senátor, nějaký agent a věcička s blonďatými vlnitými vlasy.
Ein Senator, ein Agent und eine Blondine.
Podívej, na těch strojích je malá věcička, která se nazývá vypínač.
Also, ich zeige dir jetzt, was das Wichtigste an dieser Maschine ist. Dieser kleine Hebel.
Teď, když je ta tvoje věcička pryč, na tvém názoru nezáleží.
Jetzt wo der "Datenaufsauger" weg ist, brauchst du dich garnich mehr einmischen.
Sice se nám nepodařilo postavit most, ale ta věcička pracuje tak jak má.
Wir haben zwar noch nie eine richtige Brücke damit gebaut, aber dieses Baby hier funktioniert einwandfrei.
Pokud se nemýlím, tak zjistíte, že tahle věcička má vyvolat proud plazmy.
Wenn ich mich nicht irre, werden Sie herausfinden, dass man damit einen Plasma-Strom hervorruft.
Moje nejoblíbenější věcička na světě. To mi zbylo z mojí peřinky.
Tickle ist mir das Allerliebste auf der Welt, das einzige Andenken an meine Oma.
Nevím, co je tahle kykyryký věcička zač, ale zní teple a taky jako věda zabývající se výkaly.
Ich weiß nicht, was diese "Kikeriki" -Sache ist, aber es hört sich schwul und skatologisch an.
Výzkumníci mi vyrobili tento prototyp, abychom se měli čeho chytit a mohli se přesvědčit z první ruky, jak báječná ta věcička je.
Die Entwicklungsabteilung hat mir diesen Prototyp gebaut, damit Sie sehen können, wie aufregend dieses Teil ist.