Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Například kojenec do 2 měsíců věku s HT- 1 by pomocí léčby pouze samotnou dietou měl pouze 28% šanci přežít 5 let.
So würde beispielsweise ein weniger als 2 Monate alter Säugling mit HT-1 bei einer Diät allein normalerweise nur mit einer Wahrscheinlichkeit von 28% ein Alter von 5 Jahren erreichen.
Ženy v tom věku mají plný kufr závazků.
Frauen in dem alter haben eine Menge Gepäck.
K aktivní imunizaci psů od 6 měsíců věku proti Babesia canis za účelem snížení závažnosti klinických příznaků spojených s akutní babesiózou ( B. canis ) a anémie zjištěné na základě změn hematokritu .
Zur aktiven Immunisierung mindestens 6 Monate alter Hunde gegen Babesia canis , um die Schwere der klinischen Symptome einer akuten Babesiose ( B . canis ) sowie damit verbundene Anämien , gemessen am Hämatokrit , zu vermindern .
V mém věku má člověk vyšlapané chodníčky.
In meinem alter ist man etwas festgefahren.
Když byl mladý, samozřejmě, ve vašem věku.
Als er jünger war, in Ihrem alter.
Když já byl v tom věku, musel jsem pro kondom jít pět mil.
Als ich in dem alter war mussten wir 5 Meilen gehen um ein Kondom zu bekommen.
Ale slečna Lízinka, hned po ní z pohledu věku i krásy bude každému výbornou partnerkou.
Aber Lizzie, die ihr in alter und Schönheit kaum nachsteht, würde jedem eine exzellente Gefährtin sein.
Ví to o sobě. V jejím věku nemůžeme čekat, že to zvládne sama.
sie weiß in ihren alter kann man das nicht bewältigen.
V tvým věku jsem byla vyzáblá.
In deinem alter war ich dürr.
Je dobré zjistit a to i v mém pokročilém věku že stále existuje úcta k moudrosti a rozvaze.
Es ist in meinem alter gut zu wissen, dass Weisheit und Erkenntnis noch respektiert werden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když ve věku 17 let spadl pod koňský povoz, při kterém si zlomil dvě žebra, které fixoval studenými obklady, objevil Priessnitz léčivou sílu vody a vyléčil se tak sám.
Durch einen Reitunfall im Alter von 17 Jahren, bei dem er sich zwei Rippen brach, die er mit kalten Wasserumschlägen fixierte, entdeckte Prießnitz die Heilkraft des Wassers und kurierte sich so selbst.
Sladjana V. žije s dvěma malými dětmi ve věku 3 a 1,5 roku.
Sladjana V. lebt mit zwei Kindern im Alter von drei und eineinhalb Jahren.
Princ Albert zemřel na tyfus ve věku 42 let.
Prinz Albert starb im Alter von 42 Jahren an Typhus.
Bezpečnost a účinnost přípravku byla zkoumána u žen ve věku od 18 do 45 let .
Seine Sicherheit und Wirksamkeit wurde bei Frauen im Alter von 18 bis 45 Jahren untersucht .
John Vasile zemřel v roce 1993 na zánět tlustého střeva ve věku šesti měsíců.
John Vasile ist 1993 im Alter von sechs Monaten an Nekrotisierender Enterokolitis gestorben.
Podobné výsledky byly pozorovány u dětí ve věku od šesti let.
Bei Kindern im Alter ab sechs Jahren wurden ähnliche Ergebnisse erzielt.
Rhumor zemřel ve spánku včera večer ve věku 64 let.
Thomas K. Rhumor starb im Schlaf letzte Nacht im Alter von 64 Jahren.
Přípravek Soliris je možné podávat pacientům ve věku 65 a více let .
Soliris kann Patienten im Alter von 65 Jahren und älter verabreicht werden .
Jamie byl ve stejném věku jako Bobby.
Jamie war damals im selben Alter wie Bobby jetzt.
Podobné výsledky byly pozorovány u dětí ve věku od šesti let .
Bei Kindern im Alter ab 6 Jahren wurden ähnliche Ergebnisse erzielt .
krize středního věku
Midlife-Crisis
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Carver je krize středního věku.
Carver ist eine einzige Midlife-Crisis.
Nejspíše měl jen nějaký dřívější projev krize středního věku.
Wahrscheinlich hat er so 'ne Art vorgezogene Midlife-Crisis.
Tohle je nějaká krize po krizi středního věku?
Ist das eine Art zweite Midlife-Crisis?
Přiživovali si obsese krize středního věku a hledali impulz a Lary ho našel.
Stillten gegenseitig ihre Sucht der Midlife-Crisis, suchten einen Impuls, Larry fand ihn.
Tahle krize středního věku, kterou prožíváš, celé to stěhování do L.A.
Diese Midlife-Crisis, die du hast, das ganze Gerede, nach L.A. zu ziehen.
Je to jako milenka krize středního věku.
Da kriegt man eine Midlife-Crisis!
krize středního věku
Midlifecrisis
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řekněme, že Charleyho přejde krize středního věku a přijde požádat o odpuštění.
Wenn Charley die Midlifecrisis hinter sich hat und zurückkommt und dich um Verzeihung bittet.
To je krize středního věku.
Es ist eine Midlifecrisis.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bezpečnost a účinnost přípravku byla zkoumána u žen ve věku od 18 do 45 let .
Seine Sicherheit und Wirksamkeit wurde bei Frauen im Alter von 18 bis 45 Jahren untersucht .
28 žen, ve věku od 54 do 11 let.
Es waren 28 Frauen im Alter von 54 bis 11 Jahren.
Helicobacter Test INFAI pro děti ve věku od 3 do 11 let je dechový test.
Helicobacter Test INFAI für Kinder im Alter von 3-11 ist ein Atemtest zur einmaligen Anwendung.
Průjem je hlášen častěji u dětských pacientů ve věku od 2 do 5 let než u starších pacientů .
Diarrhö wird bei Kindern im Alter von 2 bis 5 Jahren häufiger berichtet als bei älteren Patienten .
Děti ve věku od dvou do šesti let by měly dostat tři dávky s časovým odstupem od jednoho do šesti týdnů mezi jednotlivými dávkami .
Kinder im Alter zwischen zwei und sechs Jahren sollten drei Dosen im Abstand von einer bis sechs Wochen erhalten .
Děti a dospívající ve věku od 2 do 12 let
Kinder und Jugendliche im Alter von 2 bis 12 Jahren
Tato populace zahrnovala 34 pacientů ve věku od 2 do11 let a 20 pacientů ve věku 12-15 let .
Darunter waren 34 Patienten im Alter von 2 bis 12 Jahren und 20 Patienten zwischen 12 und 15 Jahren .
Dvě hlavní studie přípravku Diacomit zahrnovaly 65 dětí ve věku od tří do 18 let.
Die beiden Hauptstudien mit Diacomit umfassten 65 Kinder im Alter von drei bis 18 Jahren.
V období mezi roky 2010 a 2030 se čeká zvýšení počtu obyvatel Evropy ve věku od 65 do 80 let o 40 %.
Zwischen den Jahren 2010 und 2030 erwarten wir eine Steigerung um 40 % bei den Menschen im Alter von 65 bis 80 Jahren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
U dětí ve věku od 8 do 16 let není nutná úprava dávkování .
Bei Kindern im Alter von 8-16 Jahren ist keine Dosisanpassung erforderlich .
ve zralém věku
im reifen Alter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen pravá léčba je pro pacienta, který už nikdy nezatíží svoje srdce, což znamená, že mu musíme říct, ať jde do důchodu ve zralém věku 21 let.
Die einzige Behandlung für den Patienten wäre es, sein Herz nie wieder zu belasten. Was bedeutet, das wir ihm sagen müssen, dass er im reifen Alter von 21 in Rente gehen soll.
v tomto věku
in diesem Alter
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tomto věku se také vytvářejí základy pro pozdější vzdělávací a profesní dráhu dítěte.
In diesem Alter werden auch die Grundlagen für die künftige Schul- und Berufslaufbahn gelegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ženy v tomto věku rodí červy.
Frauen in diesem Alter gebären Maden.
V tomto věku se také tvoří základy budoucí vzdělávací a profesní dráhy dětí, stejně jako rozvoje jejich sociálních dovedností.
In diesem Alter werden ebenfalls die Grundlagen für die künftige Schul- und Berufslaufbahn sowie für die Entwicklung von sozialen Kompetenzen gelegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nadměrná závislost jeden na druhého může být škodlivá na určité procesy, které se vyskytují v tomto věku.
Solch ein Abhängigkeitsverhältnis kann sich schädlich auf gewisse Prozesse auswirken, die in diesem Alter von Bedeutung sind.
Až mi bude 87 let, bude v Evropě v tomto věku pouze 66 milionů dětí.
Wenn ich 87 Jahre alt bin, wird es in Europa nur noch 66 Millionen Kinder in diesem Alter geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak má chlap pracovat, zraněn, s dětmi v tomto věku?
Wie soll ein Kerl arbeiten, der verletzt ist, mit Kindern in diesem Alter?
V tomto případě se starobní důchod sníží o částku vypočtenou na základě úředníkova věku v okamžiku, kdy začal důchod pobírat.
In diesem Fall wird das Ruhegehalt je nach dem Alter des Beamten zur Zeit des Beginns der Ruhegehaltszahlung gekürzt.
Nejsou vhodné pro dívky v tomto věku.
Ich halte sie für nicht geeignet für Mädchen in diesem empfindsamen Alter.
Francouzský program milosrdného podávání zahrnoval děti ve věku od 6 měsíců , protože diagnóza Dravetova syndromu může být u některých pacientů s jistotou stanovena už v tomto věku .
An einem französischen Compassionate-Use-Programm nahmen Kinder ab 6 Monaten teil , denn die Diagnose des Dravet-Syndroms kann bei manchen Patienten in diesem Alter mit Sicherheit gestellt werden .
To jen že vypadáte mladě na to mít syna v tomto věku.
Sie sehen nur nicht alt genug aus, um einen Sohn in diesem Alter zu haben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit věku
1045 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Interval jednoho věku či interval prvního věku
Einzige Altersklasse bzw. erste Altersklasse
Du hast dein halbes Leben noch vor dir!
- Do zlatého věku civilizace.
Nein, der Altersunterschied ist zu groß.
Výchova ve věku informací!
Es ist schwer, Kinder großzuziehen im Informationszeitalter.
- Besonders ab 40 ist es schwer.
Ich platze vor Manneskraft!
Zwischen der 6. und 8. Lebenswoche
Heutzutage gibt es Plastikkarten.
- Jako krize středního věku.
"Seien Sie gegrüßt, wir danken für Ihren Besuch im China Golden Age!"
Je naprosto přiměřená věku.
Sie ist hundertprozentig altersgerecht.
Možná místo krize středního věku mám bláznění středního věku.
Vielleicht anstelle einer Midlife-Krise, habe ich eine Midlife-Verrücktheit.
Pouze interval jednoho věku či interval prvního věku
Einzige Altersklasse bzw. erste Altersklasse
Kočky od 8 . týdne věku .
Katzen älter als 8 Wochen .
Anwendung bei Mädchen unter 10 Jahren :
– děti do šesti let věku;
– Kinder unter sechs Jahren;
– děti do dvanácti let věku;
– Kinder unter zwölf Jahren;
: skot do osmi měsíců věku
: Rinder von bis zu acht Monaten
Situace žen v předdůchodovém věku
Lage der Frauen kurz vor dem Rentenalter
Carver je krize středního věku.
Carver ist eine einzige Midlife-Crisis.
# Opravdový člověk ve svém věku.
Ein Mensch und kein Sonderling
# Opravdový člověk ve svém věku.
Ein erwachsener Mann Ohne diesen Technik-Kram
- Středního věku? Jako lidská menopauza?
- So wie die Menopause der Menschen?
Tohle je krize středního věku.
Dies ist eine Midlife-Krise.
Má brzkou krizi středního věku.
Er hat eine frühe Midlife Crisis.
Život by se nevzdal věku.
Wo ist der Greis, welcher sterben wollte?
Dobře, tak dětí podobného věku.
Sie wissen genau, wie ich es meine.
Takže máš krizi středního věku.
Du hast also eine Midlife-Crisis.
Jsem veterán v nejlepším věku.
Ich bin noch gut erhalten.
Er geht durch eine Krise.
- Jsme v normálním vysokoškolském věku.
Wir sind im normalen Studentenalter.
Děti a mládež školního věku.
Kinder und Jugendliche im Schulalter und deren Eltern,
Nemám žádnou krizi středního věku.
Ich habe keine Midlifecrisis.
A dál krize středního věku?
Kommt danach meine Rente und das Gebiss?
To je krize středního věku.
Es ist eine Midlifecrisis.
Ich meine, Leute so wie du und ich!
- A dospělostí navzdory tvému věku.
- Und unvergleichlicher Reife.
V tomhle věku hýká láskou.
Schickt sich's für ihn, sich zu verlieben?
Asi máte krizi středního věku.
Ach, Sie haben wahrscheinlich nur 'ne Midlifecrisis.
Nerada ji identifikuju nálepkou věku.
Ich möchte ihr kein Etikett in Jahren aufdrücken.
Mmm. Nedožíváme se vysokého věku.
Wir scheinen eine kurzlebige Familie zu sein.
Dospělí (včetně osob nad 65 let věku)
Erwachsene (einschließlich Patienten über 65 Jahre)
Dospělí ve věku 18 let a starší :
Erwachsene ab 18 Jahren :
Nepoužívat u psů mladších 6 týdnů věku.
Überempfindlichkeit gegenüber dem Arzneimittel.
Nepoužívat u psů mladších 6 týdnů věku .
Nicht anwenden bei Hunden , die jünger als 6 Wochen sind .
Vzdělávání v raném věku je zásadní.
Frühkindliche Bildung ist von entscheidender Bedeutung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pacienti ve věku do 18 let :
Patienten unter 18 Jahren :
Starší pacienti ( nad 65 let věku )
Ältere Patienten ( über 65 Jahre )
Dospělí ( ve věku 18 nebo více roků )
Erwachsene ( ab 18 Jahre )
Pro psy od 8 . týdne věku .
Für Hunde älter als 8 Wochen .
Nepoužívat u štěňat do 8 . týdne věku .
Nicht bei jungen Hunden unter 8 Wochen anwenden .
Pro kočky od 8 . týdne věku .
Für Katzen älter als 8 Wochen .
Starší pacienti ( více než 65 let věku )
Ältere Patienten ( 65 Jahre und älter )
Děti a dospívající ( " 18 let věku ) :
Kinder und Jugendliche ( " 18 Jahre ) :
Obrysy druhého jaderného věku se teprve formují.
Die Konturen des zweiten Atomzeitalters sind noch dabei, Gestalt anzunehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
zvýšení věku odchodu do důchodu je nezbytné;
das Renteneintrittsalter muss unbedingt erhöht werden;
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
ze skotu do dvanácti měsíců věku.
von höchstens zwölf Monate alten Rindern zu vermarkten ist.
: skot od osmi do dvanácti měsíců věku
: Rinder von mehr als acht, aber höchstens zwölf Monaten
- opatření pro začlenění zaměstnanců vyššího věku;
- Maßnahmen der Einbindung älterer Arbeitnehmer
a) děti do šesti let věku,
a) Kinder unter sechs Jahren;
a) Kinder unter 6 Jahren,
a) Kinder bis zu 12 Jahren,
o situaci žen blížících se důchodovému věku
über die Lage der Frauen kurz vor dem Rentenalter
o situaci žen blížících se důchodovému věku
zur Lage der Frauen kurz vor dem Rentenalter
18. Situace žen blížících se důchodovému věku (
18. Lage der Frauen kurz vor dem Rentenalter (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dospělí ve věku 18 let nebo starší
- buď automaticky dán dosažením 65 let věku;
- Bedienstete werden grundsätzlich bei Erreichen des 65.
Dospělí a osoby v pokročilejším věku :
Erwachsene und ältere Personen :
Děti a mladiství ( do věku 17 let ) :
Kinder und Jugendliche ( unter 17 Jahre ) :
Pacienti ve vyšším věku (≥ 65 let):
Anwendung in der Geriatrie (≥ 65 Jahre):
Nepoužívat u štěňat do 6 měsíců věku .
Nicht anwenden bei Hunden , welche jünger als 6 Monate sind .
Osoby ve věku 60 let a více:
Kinder von 5 bis 12 Jahren
DARREICHUNGSFORM UND INHALT
Kinder zwischen 5 und 12 Jahren
- jestliže jste ve věku do 18 let
- wenn Sie jünger als 18 Jahre sind
Ať spolu žijí do vysokého věku.
Mögen Sie ein langes gemeinsames Leben haben.
Dobrý výkon na muže ve vašem věku.
Nette Leistung für so einen alten Knacker.
To si vedeš dobře, ve svém věku!
Dir werde ich zeigen, was meine Peitsche alles kann!
Má diplom z výchovy dětí raného věku.
Sie hat einen Abschluss in bekam early childhood Education.
Co to čteš, "Lezbičky středního věku"?
Was liest du da? "Lesben im Midlife"?
To se vám ve vašem věku řekne.
Die Worte eines Mannes, der ein langes und erfülltes Leben hatte.
Jo, jestli Dixon vstoupí do urychlovače věku.
Yeah, genauso wie Dixon in eine Alterungsmaschine geht.
Jsem Mongol středního věku z Memphisu.
Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
Podsvětí nám bude tleskat na věky věku!
Die Unterwelt wird jahrhundertelang applaudieren!
Ve svém věku potřebuješ hodně spát.
- Du brauchst deinen Schlaf.
To je jedna z předností dětského věku.
Ve vašem věku to nejde jen tak.
Du bist noch nicht soweit.
"Potlačovaná vášeň u muže středního věku.
"Das unterdrückte verlangen in dem Mann von 40."
Jako každá kobylka v tomhle věku.
So gut wie jedes Maultier.
Vím to od velmi raného věku.
Ich wusste es schon sehr früh.
Deset let věku a hrozně roztomilá.
Gerade mal 10 und wahnsinnig süß.