Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byli by s ním jednali lip, kdyby to byli všecko věděli!
Man hätte ihn wohl besser behandelt, wenn man alles gewußt hätte.
Až budeš ve vazbě, Gaines udělá všecko, abys nesvědčila.
Gaines wird alles versuchen, um dich zum Schweigen zu bringen.
Pomyslel si, že při troše trpělivosti by mohl proměnit ve zlato všecko.
Er dachte, mit ein bißchen Geduld könne er alles in Gold verwandeln.
Hej, jen tu lovím kachny, to je všecko.
Hey, ich jage nur Wasservögel, das ist alles.
Proč se tam všecko říká tak složitě?
Warum ist das alles so schwierig geschrieben?
Jen dejte všecko do trouby, Carle, na nízkou teplotu.
Stellen Sie alles in den Ofen, Carl, niedrige Temperatur.
Santiago šel do svého pokoje a složil všecko, co měl.
Der Jüngling ging auf sein Zimmer und suchte alles, was er besaß, zusammen.
- Za peníze je všecko k mání, milej pane.
- Für Geld ist alles zu haben, mein Lieber.
vyzvídal chlapec se stále větším zájmem. Všecko v životě je znamení, řekl Angličan a tentokrát odložil časopis, který četl.
fragte der Jüngling mit wachsendem Interesse. Alles im Leben besteht aus Zeichen, antwortete der Engländer und schlug seine Zeitschrift zu.
Všecko, co máme na sobě stálo jen asi deset dolarů.
Das alles hier hat uns nur zehn Mäuse oder so gekostet.
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "všecko"
197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Když všecko, tak všecko.
- Von allen heißt von allen:
- Nein, hier ist nur Schrott.
Můžete to všecko zastavit.
Sie können einen Schlussstrich ziehen.
- Geht so, Gott sei Dank.
- Všecko explodovalo správně?
Er hat explodiert richtig!
Ženský, vztahy, všecko tohle.
Frauen, Beziehungen und so.
Projdi všecko o Cofellovi.
Finde mehr über Cofells Hintergrund heraus.
Ein Überlebenscamp auf Sardinien?
- Jistě, to my všecko víme.
- Sicher, kommen Sie mit.
Všecko mi dal její makléř.
Hab's von ihrem Buchhalter erfahren.
Jednou se musí zkusit všecko.
Dann wird's ja höchste Zeit.
- Měla bys všecko psát takhle.
- So hätten Sie anfangen sollen.
A všecko z dalšího týdne.
Und von der Woche danach.
- Ty máš na všecko výmluvu.
- Musí se dojídat, všecko dojíst.
Nein, aber Sie haben noch Hunger!
- Za to všecko můžete vy!
Všecko nejlepší k výročí, Wayne.
Mám tady v té káře úplně všecko.
Ale ano, všecko to s tebou souvisí.
Ale lítání je pro něj všecko.
Spousta velkých vynálezců taky nejdřív všecko packala.
Andere Erfinder haben auch als hoffnungslose Versager angefangen.
Nechte mě na pokoji, to je všecko.
- Zkrátka se spletl, to je všecko.
- Er hat sich nur vertan.
Neboj se, všecko bude v pořádku.
Díky za všecko a vůbec. - Ahoj, chlapci.
Meinen Glückwunsch und so weiter.
Žádný kámoši, žádný kontakty, všecko v klidu.
Kein Profil, keine Connections, kein Trubel.
Kdo má prachy, ten má všecko.
Pošlete všecko, co tam máte, a hned!
Sie nehmen jeden verfügbaren Mann und handeln sofort!
Všecko tady to dění okolo mě znervózňuje.
Dieses rege Treiben macht mich nervös.
Ta televize a noviny. Všecko to svinstvo.
Zeitungen und TV sind voll davon.
Je mi líto, že jste všecko prohrál.
Tut mir Leid, dass Sie verloren haben.
Ty zasraný fízlové mi všecko vybrali.
Diese verdammten Narcos haben mich ausgeräumt.
Myslím, starodávný léčebný metody a todle všecko.
Altertümliche Heiltechniken und so.
Náš první právník nám všecko strašně zvoral.
Unser erster Anwalt hat unsere Geschäfte verbockt.
Zapomeň na všecko, aspoň na chvíli.
Lass dich gehen, nur ein bisschen.
Ty nové spisy to možná všecko ukážou jinak.
Diese Akten geben uns vielleicht Aufschluss.
Pěkně si všecko sbal a řekni Estelle sbohem.
Pack sofort deine Sachen und sag tschüss zu Estelle.
Všecko v přírodě krade, velký zvířata okrádají malý.
Jedes Wesen in der Natur stiehlt.
Když projedete deset tisíc, jste připravený na všecko.
Wenn man zehn Riesen Schulden hat, ist man zu allem bereit.
Teď už máme v šatně všecko kromě basketbalového koše.
Jetzt fehlt uns zu unserem Glück nur noch ein Basketballkorb!
-Jó umim to všecko, skřípat, svírat, příležitostně stříhat.
Klemmen, heften, gelegentlich schneiden.
( Jestli snese tenhle pohled, povídal si v duchu pan Bumble, tak už snese všecko.
( Wenn sie einen solchen Blick aushalten kann, so ist sie zu allem fähig.
Pak to celý strčí zpátky do ponorky. A všecko to vyhodí do vzduchu.
Dann bringen sie sie wieder ins U-Boot und jagen sie hoch.
Asi je dobré vědět, že všecko zlé je pro něco dobré.
Jedes Übel hat also auch etwas Gutes.
Všecko mu připomíná, jak je daleko od fronty místa, kde musí bojovat.
Von dem Krieg, für den er rübergekommen ist.
Taťka všecko pokrývá jen senem a řekne, že je to hotový.
Papa bedeckt Dinge mit Heu und sagt, dass sie fertig sind.
Řeknou vám, že nemáte o ničem mluvit, nechat si všecko pro sebe, abyste líp zapadl.
Sie werden dazu ausgebildet, solche Dinge für sich zu behalten, um als Einzelpersonen unauffälliger zu sein.
Přišla do baru, kde se nalila a zfetovala, a vyváděla tam všecko, kromě honění péra.
Sie geht in eine Bar, betrinkt sich und macht sie an.
Najdi si hezkou prsatou holku a pošli tohle všecko do háje.
- Such dir eine Bauerntochter mit schönen grossen Titten und sag dieser Angewohnheit Lebewohl.
Všecko v HD, s 3CCD chipem, se stabilizátorem a zvukem ze všech směrů.
Sie hat einen HD-quality 3-CCD Chip mit Bildstabilisation und Rundum-Sound.
Dal do kupy všecko co bylo v placu Zasraný miliony Má v tom každej zkurvenej niklák, který kdy vydělal.
Der besitzt Millionen. Jeden Nickel, den er je gemacht hat.
Spolehněte na to, že tam ty lidi čenichaj - a kdyby se ukázal, v tu ránu by to celý prošťouch. S Barneym je jistě všecko v rychtyku, jinak bych už o něm slyšel.
Verlassen Sie sich darauf, man ist ihnen auf der Spur, und sobald er sich zeigte, würde man ihn klappen.