Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Samozřejmě se budou stavět proti všemu, co není levice.
Alles was nicht links ist, muss demnach offenbar bekämpft werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ke všemu se přiznal, přišel ke mne sám.
Sab hat alles zugegeben. Er kam zu mir.
Tomu všemu bychom mohli říkat hospodářská unie, vnitřní hospodářská soudržnost Unie.
Alles zusammen nennen wir Wirtschaftsunion, einen inneren wirtschaftlichen Zusammenhalt in der Union.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Náčelník jen potřebuje více času, aby se ujistil, že všemu rozumí.
Der Chief nimmt sich nur extra Zeit, damit er alles richtig versteht.
Plně se připojuji ke všemu, co zde prohlásil.
Ich unterstütze alles, was der französische Minister gesagt hat, aus tiefstem Herzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak můžete čekat, že všemu porozumíte za takovou chvilku?
Wie können Sie das alles in so kurzer Zeit begreifen?
Proč jsme museli čekat, až k tomu všemu dojde, abychom zavedli předpisy?
Warum haben wir erst abgewartet, bis alles längst passiert ist, bis wir Richtlinien einführen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Starý vládce, který vládne všemu, co spatří světlo světa.
Alternder Herrscher über alles, was von der Sonne beschienen wird.
Přiznal jste prioritu všemu, a tak nakonec nemá prioritu nic.
Sie haben alles zur Priorität ernannt, und somit gibt es nichts, das wirklich vorrangig behandelt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Úplně stejně jako ke všemu, co chci.
So wie ich alles bekomme, was ich will.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Klíčem ke všemu je dostat ženy do rozhodovacích pozic.
Der Schlüssel zu allem besteht darin, Führungspositionen vermehrt mit Frauen zu besetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslel jsem, že ten chlap má klíče ke všemu.
Ich dachte, dieser Kerl hatte einen Schlüssel zu allem.
Tím nesmyslem jsou služby zdarma, o kterých někteří lidé sní, přístup ke všemu za nic.
Der Unsinn sind die kostenlosen Dienstleistungen, von denen manche Menschen träumen, der kostenlose Zugang zu allem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bellamy je klíč ke všemu, Octavie.
Bellamy ist der Schlüssel zu allem, Octavia.
V tomto ohledu jsem ochoten vůbec ke všemu.
In dieser Hinsicht bin ich überhaupt zu allem bereit.
Energie je klíčem ke všemu, co děláme.
Energie ist der Schlüssel zu allem, was wir tun.
Chceš říct, že ještě ke všemu trpíš stigmaty?
Willst du damit sagen, daß du zu allem anderen auch noch an Stigmata leidest?
Je-li to kapitán Braxton, pak je klíčem ke všemu.
Wenn es Captain Braxton ist, ist er der Schlüssel zu allem.
Hodí se to ke všemu ostatnímu, řekl K., nepřekvapuje mě to.
" " Es paßt zu allem anderen ", sagte K., " es überrascht mich nicht.
Takový ty křápy, o kterejch si myslíš, že se hoděj ke všemu.
Diese eigenartigen Treter, von denen du sagst, dass sie zu allem passen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bylo jednodušší přiznat se ke všemu a kdekoho do toho zaplést.
Es war leichter, alles zu gestehen und Gott und die Welt mit hineinzuverwickeln.
Ke všemu se přiznal, přišel ke mne sám.
Sab hat alles zugegeben. Er kam zu mir.
- Když máte prsa, tak kluka z bratrstva donutíte ke všemu
Jeder mit Möpsen kann einen Studententyp dazu bringen, alles zu tun.
Uspořádat tiskovou konferenci a ke všemu se přiznat.
Eine Pressekonferenz zu halten, alles zu gestehen.
- Přiznám se ke všemu, co jsem udělal.
- Ich gebe alles zu, was ich getan habe.
Už mi pomohl ke všemu, co jsem kdy chtěl.
Weißt du, er hat mir geholfen, alles zu kriegen, das ich je wollte.
Víš, vzhledem ke všemu, co se stalo, je to srandovní, protože jsem tě nechtěl zklamat.
Und weißt du was, irgendwie lustig, alles zu geben, weil ich dich nicht enttäuschen und im Stich lassen wollte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
prokázat, že má přístup ke všemu ostatnímu vybavení a nářadí, které se používá příležitostně.
nachweisen, dass er Zugang zu allen anderen Ausrüstungen und Werkzeugen hat, die nur gelegentlich eingesetzt werden.
Pokud je případ uzavřen před soudním procesem, mají přístup ke všemu, co se týká případu, a co se nachází v právní firmě nebo na médiích vlastněných firmou.
Sollte der Fall nicht vor Gericht kommen, hätten sie vollen Zugang zu allen Daten bei uns, inklusive all unserer Medienaufzeichnungen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato věta je považována za klíč ke všemu magickému.
Dieser Satz gilt als Schlüssel zu aller Magie.
rozumím všemu
ich verstehe alles
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich verstehe jetzt alles.
Ano, všemu rozumím, jasně.
Ja, ich verstehe alles, klar.
Hele, vím, že možná nerozumím všemu, co se mezi tebou a Robinem Hoodem děje, ale jednomu rozumím lépe než kdokoliv jiný.
Ich verstehe vielleicht nicht alles, was bei dir und Robin Hood los ist, aber eine Sache verstehe ich besser als sonst jemand.
navzdory všemu
trotz allem
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navzdory všemu. Manželství s Tomem, které bylo také šťastné.
Und trotz allem, war meine Ehe mit Tom auch Glück.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemorální a nedůstojné je nerespektovat rozhodnutí soudu a ještě ke všemu je vmést do tváře kolegovi, který důstojný a morální je.
Es ist unmoralisch und unwürdig, Gerichtsentscheidungen nicht zu respektieren und dies noch dazu einem Kollegen ins Gesicht zu sagen, der Würde und Moral besitzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A ještě ke všemu v den, kdy ho očekává jeho nastávající.
Noch dazu an dem Tag, an dem seine zukünftige Braut auf ihn wartet.
A ještě ke všemu byla ve stejnou dobu moje studia ovlivňována vším, co jsem dělal.
Noch dazu, da hierdurch mein Studium beeinträchtigt wurde.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit všemu
477 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Er ist der Schlüssel zu allem.
Und dann diese verdammte Cookie!
An einen alten Kerl im Himmel oben?
Aber er weicht allem aus.
Opravdu tomu všemu věříš?
Glaubst du diesen ganzen Schwachsinn, Mann?
Und er ist auch recht ansehnlich.
Er war der Schlüssel zu der ganzen Sache.
- und zwar ohne Einschränkung.
Du siehst bezaubernd aus.
Er ist bisher jedem entkommen.
Ganz zu schweigen vom Körper.
Und noch so jung - und so sanft!
Ano, překážel jsem. Ano všemu.
Du bist durchgedreht, weil du dich schützen wolltest.
A ke všemu čichá lepidlo?
Und obendrein ist er ein Leim-Sniffer?
Kdo dal život tomu všemu?
Wer gibtdieses Signale von diesen
Navzdory tomuhle všemu musíme žít.
Μan muss trοtz allem leben.
Außerdem ist er eine Tunte.
- Nevím. - Ke všemu ještě tohle.
Du bist der Schlüssel zu allem.
Ještě ke všemu jsi rasista.
- Na toho, co všemu velí.
Jak tomu všemu chceš odolávat?
Wie löschst du dieses Feuer?
Ještě ke všemu svou uklízečkou.
Durch seine Putzfrau, ausgerechnet.
Kvůli všemu se hned naštve.
Er regt sich immer gleich auf.
Jsi tak vymóděná navzdory všemu.
Du bist so erwachsen geworden.
Pomohl mi dát všemu smysl.
Er half mir, Dinge zu verstehen.
Klíčem ke všemu je Klaus.
Klaus ist der Schlüssel dazu.
Und dann ist er auch noch Pädagoge.
Hawes mě konfrontoval kvůli všemu.
Hawes hat mich wegen allem zur Rede gestellt.
- Er hat Schlüssel zu allem hier.
Směješ se všemu, co řeknu!
Du lächelst bei jedem meiner Worte!
- A ke všemu ještě farmář?
- Nevìøte všemu, co se povídá.
- Du darfst keinen Stadtklatsch glauben.
Možná je to klíč k tomu všemu.
Könnte aber auch der Schlüssel zu dem Ganzen sein.
- Klekí-petra, ten nás všemu naučil.
Klekih-petra war unser Lehrer. - Ja.
Ty věříš všemu, co si přečteš?
-Du bist sehr naiv, Howie.
Leon je můj bratr, navzdory všemu.
Léon ist doch mein Bruder.
-Und du sitzt im Dunkeln.
Proč mu lámat srdce k tomu všemu?
Warum sein Herz an der Spitze von allem übrigen brechen?
K tomu všemu nemá ani důchod.
Gerade für einen ohne Pension.
Tyhle děcka jsou klíčem ke všemu, poručíku.
Diese Kinder sind der Schlüssel zu allem, Lieutenant.
- Jak se k tomu všemu staví Barbie?
Auf welcher Seite steht Barbie bei dem Ganzen?
Máš k tomu všemu i kabelku?
Hast du auch eine passende Handtasche?
Skutečná upřímnost je klíčem ke všemu.
Völlige Ehrlichkeit ist der Schlüssel zu allem.
Navzdory všemu, našel v životě potěšení.
Trotz allem, hat er jetzt vielleicht ein wenig Glück in seinem Leben gefunden.
Johanko, přestaň se kvůli všemu hněvat.
Jeanne, hôr auf, immer so zornig zu werden.
- Kvůli tomu všemu s mým děckem?
- Der ganze Scheiß mit meinem Kind?
Proč jsi ke všemu tak skeptickej?
Wieso musst du immer so skeptisch sein?
Má hudební sluch, nemůže rozumět všemu.
- Ah, er hat musikalisches Talent,
Ten mi to ke všemu pokládá.
Er drückt meine Anrufe weg.
Jsi k tomu všemu zvláštně lhostejný.
Du scheinst seltsam gefasst, angesichts der Lage.
Ke všemu čuchá tím svým nosíkem.
Er schnuppert an allem, mit seiner süßen Nase.
Pozor, pozor, lodní počítač všemu personálu.
Achtung, Schiffscomputer an Besatzung!
Bellamy je klíč ke všemu, Octavie.
Bellamy ist der Schlüssel zu allem, Octavia.
Takže ty jsi klíčem k tomu všemu.
A tahle věc je klíč ke všemu.
Und dieses Ding hier ist der Schlüssel.
A ke všemu jel pozdě autobus.
- Und der Bus hatte noch Verspätung!
Ten elektronický kód je klíčem ke všemu.
Der Computercode ist der Zugang.
Takže on to byl ke všemu trouba?
To ty jsi klíčem ke všemu.
Du bist der Schlüssel zu der ganzen Sache.
Ale tomu všemu je teď konec.
Je hrozná a ještě ke všemu panna.
Bist du so hässlich, dass du dein Gesicht versteckst?
-A ještě ke všemu tě navrch proklínám!
Und gebe dir meinen Fluch!
Proč jste se tomu všemu vystavil?
Warum setzt du dich dem aus?
Und noch dazu bist du so wie du bist.
Můžeš být taky úplně proti všemu.
Du kannst ebenso komplett abstoßend sein.
- A k tomu všemu vedlo Rollovo rozhodnutí!
Und Rollos Entscheidung führte zu alldem.
Tvůj strejda se proti všemu stavěl.
Dein Onkel hatte sein Leben lang schwer zu schlucken.
Tyhle boty jdou doslova ke všemu.
Diese Schuhe passen buchstäblich zu allem.
Ale nalezení Fayeda je klíčem ke všemu.
Aber Fayed zu finden ist der Schlüssel dazu.
A proti tomu všemu si teď představ našeho otce.
Und allem diesem gegenüber stell dir nun unseren Vater vor.
Navzdory tomu všemu není demokratický Egypt pouhou romantickou fantazií.
Trotz allem ist ein demokratisches Ägypten keine romantische Fantasie.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tak neočekávaně! A ještě ke všemu v nejhlubší noci!
So unerwartet und mitten in der Nacht.
Chceš říct, že ještě ke všemu trpíš stigmaty?
Willst du damit sagen, daß du zu allem anderen auch noch an Stigmata leidest?
Klíčem ke všemu je dostat ženy do rozhodovacích pozic.
Der Schlüssel zu allem besteht darin, Führungspositionen vermehrt mit Frauen zu besetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže navzdory všemu je progresivní zdaňování prostřednictvím ekologické daně lepší.
Somit ist trotz allem eine progressive Besteuerung unter Verwendung von Umweltsteuern besser.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslím, že když jsem potkal Mandelu, všemu jsem lépe porozuměl.
Würdest du Mandela kennen, würdest du mich besser verstehen.
Mickiina paměť by mohla být pojítkem k tomu všemu....
Ihre Erinnerung könnte der Schlüssel sein.
Myslím, tys nebyl zrovna nevinný divák ke všemu, co?
Du warst doch auch kein unschuldiger Zuschauer bei alldem, oder?
Navzdory všemu. Manželství s Tomem, které bylo také šťastné.
Und trotz allem, war meine Ehe mit Tom auch Glück.
V této zmrzačené společenosti se zřejmě mohu přiznat ke všemu.
Eine Schimmelstute war mein buchstäblicher Niedergang.
Průzkumník je přítel všemu, rostlinám, rybám i malému krtku.
Ein Forscher ist Freund aller Pflanzen, Fische und Quallen.
K tomu všemu jsi ještě médium. To je úžasný.
Weißt du, bei dem Licht kommt dein Kinn sehr zur Geltung.
Ke všemu od krádeže diamantů po uloupení lodi.
Zu allem, von Diamantenraub bis Bootsdiebstahl.
K tomu všemu se navíc schyluje k válce s Irákem.
Im Irak steht möglicherweise ein Krieg bevor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale navzdory tomu všemu, všechna jeho rozhodnutí byla správná.
Aber trotz dieser unglaublichen Tortur waren seine Entscheidungen genau richtig.
A ještě ke všemu se oženil s mou manželkou.
Und stellt euch vor, er reißt aus und heiratet meine Frau.
Nemáš chuť k jídlu, jsi zasněný, všemu se směješ.
Du hast keinen Appetit, träumst am hellen Tag und lächelst immer.
K tomu všemu se na něho ještě vykakala kráva.
Zu allem Überfluß kackte auch noch eine Kuh auf ihn.
Tato věta je považována za klíč ke všemu magickému.
Dieser Satz gilt als Schlüssel zu aller Magie.
A ke všemu k nám přivedl hodně nových členů.
Außerdem ist er unser bester Rekrutierer.
Ty dáváš za pravdu všemu co řekne Terri.
Možná, že vzorec Thorsonové je opravdu klíčem ke všemu.
Vielleicht ist Thorsons Formel wirklich der Schlüssel zu allem.