Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na svých stránkách představují témata jako všeobecnost (univerzalita), přístupnost, svoboda projevu a soukromí, a to v interaktivní a snadno zapamatovatelné formě.
Auf ihrer Webseite stellen sie auf interaktive und eingängliche Art Themen wie Allgemeinheit, Zugänglichkeit, Meinungsäußerung und Privatsphäre vor.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "všeobecnost"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fakt, že toto neselektivní opatření nelze uplatnit na vnitrostátní transakce, nemá vliv na jeho všeobecnost.
Der Umstand, dass diese nicht selektive Maßnahme nicht auf inländische Vorgänge anwendbar sei, tue ihrem allgemeinen Charakter keinen Abbruch.
Druhý pilíř důchodového systému kromě toho přišel o všeobecnost pojištění, protože účast přestala být povinná.
Zudem ist in der zweiten Säule des Rentensystems keine universelle Abdeckung mehr gegeben, da eine Teilnahme nicht länger verpflichtend ist.
Parlament se ztotožnil se zpravodajkou Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, která návrhům Evropské komise vytýká všeobecnost.
Das Europäische Parlament begrüßt diese Entscheidung, welche es als eine positive Entwicklung für die Förderung und den Schutz der Grundrechte in der EU betrachtet.