Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=všichni&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
všichni alle 16.607 allesamt 4 allzumal
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


přišli všichni sie kamen alle 2
všichni Němci alle Deutschen 3
všichni naši alle unsere 77
všichni tři alle drei 166
všichni lidé alle Menschen 106 alle Leute 9
všichni ostatní alle anderen 218
my všichni wir alle 787
a všichni se und alle sich 250
všichni do jednoho allesamt 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit všichni

2246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Všichni ven, všichni ven.
Raus, raus, raus!
   Korpustyp: Untertitel
Krade Všichni, všichni lžou.
Jeder stiehlt, liegt jeder.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni, všichni hledají Šerifa.
Jeder, einfach jeder sucht nach dem Sheriff.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni, všichni teď!
Spaß und Sonne, was könnte besser sein!
   Korpustyp: Untertitel
Utíkejte všichni!
Rennt um euer Leben!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni ven!
Raus, los, los.
   Korpustyp: Untertitel
"A všichni!"
"Ton ab!"
   Korpustyp: Untertitel
- Zalezte, všichni!
- Rette sich wer kann!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni vztyk!
Hoch mit euch, Männer!
   Korpustyp: Untertitel
- Ahoj, všichni.
- Hi, zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ticho, všichni.
Seid leise, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
"Všichni ven!"
"Raus!" sagte Larson.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdeme, všichni!
- Was ist mit Gin?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni se skryjte, všichni dolů!
Duckt euch, duckt euch.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni mě zrazují, všichni mě odřezávají.
Ich werde dich nie wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni musíme mít nějakej sen. Všichni. Rozumíš?
Jeder muss irgendeinen Traum haben, Junge, jeder Mann braucht irgendeinen Traum.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni, opravdu všichni s ní mohou rybařit.
Jeder, ich meine wirklich jeder, kann mit ihm fischen.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni vyplnili záznamy, všichni až na tebe.
- Nur du hast keinen Berufswunsch.
   Korpustyp: Untertitel
My všichni školou povinní
Ein Haus mit tausend Gesichtern
   Korpustyp: Wikipedia
Všichni obdivují kočku swingovací.
Denn auch im Jazz sind Katzen Koryphäen.
   Korpustyp: Untertitel
Vlastně byli všichni tlustý.
Ich mein, jeder einzelne von ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni děláme, co můžem.
Jeder tut, was er kann.
   Korpustyp: Untertitel
Při nákupu všichni mlsají.
Jeder nascht beim Einkaufsbummel.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni se uklidněte.
- Beruhigt euch erst mal.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, všichni se mění.
Jep, jeder ändert sich.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni zírali na tebe?
- Männer und Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni potom půjdeme pěšky.
Jeder wird danach zu Fuß unterwegs sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni si rádi hrají.
- Jeder mag Spiele.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni šukali se všema.
Jeder hat doch nur herumgefickt.
   Korpustyp: Untertitel
Ať mají všichni jasno.
Lasst mich eines klarstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni mě teď znají.
Jeder kennt mich jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Když neprojdou všichni.
Wenn jeder durchfällt.
   Korpustyp: Untertitel
Zaujměte všichni svá místa.
Vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni co tam byli.
lm Ernst.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni jsme rouhači, Stubbsi.
Willst du mir sagen, du bist Harpunier.
   Korpustyp: Untertitel
Nenávidí mě všichni, Kiki?
Hasst mich wirklich jeder, Kiki?
   Korpustyp: Untertitel
Jděte všichni do prdele!
Zum Teufel mit euch Arschlöchern!
   Korpustyp: Untertitel
A všichni se radovali.
Ein jeder war glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni máme špatnou náladu.
Auch wenn unsere Nerven blank liegen!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni se dají nahradit.
Der Mann ohne Füße?
   Korpustyp: Untertitel
Tedy musíme zemřít všichni.
Du bist ein Getriebener.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, všichni si sedněte.
Nö, setzt euch.
   Korpustyp: Untertitel
- Jako všichni čerti.
- Auf keinen Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Rychle, všichni k letadlu.
Schnell, zum Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni ke zdi!
Mit dem Gesicht zur Wand!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni na vás prdí.
Niemand interessiert sich für euch beide.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni budou dělat 20.
Jeder machst am 20ten.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni na místo. Děkuji.
Stellt euch bitte auf.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni na svá stanoviště.
Los, steh auf!
   Korpustyp: Untertitel
Zůstaňte, kde jste, všichni.
Bewegt euch nicht vom Fleck.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni zde jste svědci.
Jeder hier ist der Zeuge.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni, prokletí je zlomeno!
Jeder Fluch ist gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni mohou být pyšní.
Darauf kann jeder stolz sein.
   Korpustyp: Untertitel
On nemá kalhotky, všichni!
Er hat kein Höschen an, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
Hej, všichni poslouchejte.
Ok, Leute, hört mal her.
   Korpustyp: Untertitel
- Ať sem všichni přijedou.
Wie viele Leute patrouillieren in Red Hook?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni nemohou být zachráněni.
Nicht jeder kann gerettet werden.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni mají rádi magii.
Magie findet so ziemlich jeder toll.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni do ochranných obleků.
Ich will jeden mit komplettem ABC-Schutz sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni jsou zavřený, ne?
Ich meine, jeder wurde festgenommen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
-Všichni ze starý show.
Fliegen finde ich zu teuer.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, všichni sem.
Okay, kommt her.
   Korpustyp: Untertitel
Nehlaste se všichni najednou.
So viele Freiwillige brauch ich nicht(!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni poslouchejte, mám nápad.
Hört mal, ich habe einen Plan!
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni jsme hlupáci, co?
- Schlechte Laune, was?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni chtějí něco novýho.
Jeder möchte etwas Neues.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni jsou mrtví.
Man kann jetzt nichts mehr tun.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni se držte.
- Wie 'n Erdbeben.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni ven z vody!
(brüllt) Raus aus dem Wasser!
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni třeba nemají zájem.
- Vielleicht interessiert sich nicht jeder.
   Korpustyp: Untertitel
- jsou všichni vítáni.
- ist jeder willkommen!
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni odněkud pocházejí!
- Weil du von irgendwoher bist.
   Korpustyp: Untertitel
Ty a všichni ostatní.
Du und jeder andere.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni jsou mi cizí.
Jeder ist ein Fremder für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni ve stejných buřinkách.
Sollen deine Studenten so werden?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni vystupte z vlaku.
Hol deine Leute aus dem Zug.
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni jsou bez prstenů.
Jeder hier draußen ist offiziell ringfrei.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni budou v pořádku.
Keinem wird was passieren.
   Korpustyp: Untertitel
-Takhle tu všichni zařveme.
Wirfahren weiter!
   Korpustyp: Untertitel
Mě budete všichni poslouchat.
Außer mir hat hier keiner was zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni jsou šílení vztekem.
Browns Leute wollen dich fertig machen.
   Korpustyp: Untertitel
Proto jsme všichni tady.
Darum fing ich damit an.
   Korpustyp: Untertitel
Okamžitě všichni kurva ustupte!
Geht zurück, verdammt noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, všichni. Znovu.
Okay, Leute, zurück auf Anfang!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni kradou, Leslie.
- Ach, im Grunde stiehlt doch jeder.
   Korpustyp: Untertitel
Tak rychle, všichni ven!
Kommt schon, raus!
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni v pořádku?
- Jemand verletzt?
   Korpustyp: Untertitel
Všichni děláme, co můžeme.
-Well, man tut, was man kann.
   Korpustyp: Untertitel
Seřaďte se všichni, prosím.
In einer Reihe aufstellen!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni na svá místa!
Also, legt los.
   Korpustyp: Untertitel
- Málem všichni zhebli.
Man kann dabei sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni maj podělaný dětství.
Jeder hat eine ätzende Kindheit.
   Korpustyp: Untertitel
Příbuzní jsou všichni stejní.
So sind Verwandte eben.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni mě milujte."
Habt mich lieb."
   Korpustyp: Untertitel
Všichni jsme trochu napjatí.
Jeder ist etwas überdreht, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, všichni se posaďte.
Wenn dann bitte jeder seinen Platz einnehmen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni mě budou hledat!
Jeder wird nach mir suchen!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni zpátky na loď!
Los, zurück aufs Schiff!
   Korpustyp: Untertitel
Všichni ví, co dalšího!
- Jeder weiß, was sonst noch!
   Korpustyp: Untertitel
- Všichni z cesty.
jeder geht abseits der Straße.
   Korpustyp: Untertitel