Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všiml jste si nějakých vizuálních změn?
- Bemerkten Sie Sehstörungen?
Chtěl jste, abych si toho všimla.
Sie wollten, dass ich es bemerke.
Mohl by ti dát bombu do ulity a ani by sis toho nevšiml.
Er könnte eine Bombe in deine Krabben stecken, und du würdest nichts bemerken.
Byl si jist, že kdyby se tam za dva dny objevil, dívka by si toho ani nevšimla:
Jedenfalls war er sicher, daß, wenn er in zwei Tagen nicht erschien, sie es nicht einmal bemerken würde:
Pár domků na konci malého škaredého údolí, během dne byste si jí ani nevšimli.
Ein paar Häuser, am Fuße eines hässlichen kleinen Tales würdest du tagsüber nicht bemerken.
Svět si ani nevšimne toho, až zemřete.
Und die Welt wird nicht mal bemerken, wenn Sie sterben.
Občas si jeden druhého ani nevšimneme.
Manchmal bemerken wir uns nicht mal gegenseitig.
Tak často, že si to někdy ani nevšimneš.
So oft, dass wir es kaum noch bemerken.
S trochou štěstí si nás v tom zmatku nevšimnou.
vielleicht bemerken sie uns nicht, wenn dort so viel herumfliegt.
Detektive Terney, nemůžu si nevšimnout, že ten míček nemáte.
Detective Terney, ich komme nicht umhin, zu bemerken, dass Sie keinen Ball dabei haben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nevšimli jste si toho světla u Liac House?
- Sah jemand zufällig Licht bei Grace?
- Všimni si prosím čáry ponoru.
- Sehen Sie den Wasserstand.
Ani jsem si nevšim, jak fixluješ.
Und ich habe nicht mal gesehen, wie Sie betrogen haben.
Použili profi střelecké vybavení a nikdo si ničeho nevšiml.
Wieder waren es Jagdgewehre und keiner hat sie gesehen.
- Takže jste si toho nevšimla přímo na ní?
Sie haben nicht gesehen, dass sie schwanger ist?
Téměř jsme si tě tam nevšimli pod tím tvým bláznivým kloboukem.
We haben dich kaum gesehen unter dem verrückten Hut.
Nedívej se tam, třeba si nás ani nevšimne.
Sieh weg, vielleicht hat er uns nicht gesehen.
Nemohl jsem si nevšimnout, že se nohou opíráte o bar.
Habe ich da gerade gesehen, dass Sie Ihr Bein gegen die Bar stemmen?
Proč predstíráš, že sis tohodle nikdy nevšimnul?
Warum tun Sie nicht so, als hätten Sie nichts gesehen?
Johnny, kdy sis poprvé všiml té krve?
Johnny, wann hast du zum ersten Mal das Blut gesehen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Všiml jsem si toho hned!
Das hätte mir gleich zu Beginn auffallen müssen.
Hätte das nicht jemandem auffallen sollen?
Muselo tam být ještě něco jiného. A my si toho nevšimli.
Falls da etwas anderes drin war, hätte es auffallen müssen.
A cokoliv udělá, nikdo si toho nevšimne.
Was sie auch tut, keinem wird sie auffallen.
Oni si ani nevšimnou, že jsi byl pryč.
Es wird ihnen nicht einmal auffallen, dass du fort warst.
Dvě osoby, které si nemyslely, že by si jich někdo všiml, jak odhazují tělo v centru Bostonu.
Zwei Menschen, die dachten, sie würden keinem auffallen, wenn sie hier eine Leiche ablegen.
Kdyby sis nějakej oholil, tak by si Serge a Nadia něčeho všimli, ne?
Das hätte Serge und Nadia auffallen müssen, oder?
Vařili by si ho sami, jenže kartely by si toho všimly a o tohle oni zrovna nestojej.
Die könnten es auch selber kochen, aber das würde den Kartellen auffallen, und das wollen sie nicht unbedingt.
Toho si přece člověk občas všimne.
Das muss einem doch mal auffallen.
Maličké věci, kterých si všimnete.
So kleine Sachen, die einem auffallen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ničeho si nesmí všimnout.
Die sollen nichts merken.
- Nemusejí si toho všimnout.
- Vielleicht merken sie nicht.
Ich hätte es merken müssen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nikdo kromě ní si toho nemohl všimnout, strpěla to, dívajíc se s úsměvem stranou.
Niemand außer ihr konnte es bemerken, sie duldete es mit einem lächelnden Seitenblick.
Měl jsem si všimnout, co se s tebou děje.
Ich hätte bemerken müssen was mit dir los ist.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit všimnout
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nesmí si ničeho všimnout.
Wir dürfen keine Spuren hinterlassen.
Vielleicht merkt er es nicht.
Sie müssen uns bemerkt haben.
Musela sis toho všimnout.
Du musst es bemerkt haben.
Čeho jsem si měl všimnout?
Určitě sis musel něčeho všimnout.
Sie müssen doch gewußt haben, daß da was läuft.
Was soll mir aufgefallen sein?
Třeba si toho nechtěla všimnout.
Vielleicht wollte sie nicht.
Toho si uživatel nemusí všimnout.
Der Benutzer bemerkt dies möglicherweise nicht.
Mohl sis všimnout nedostatku sester.
Du wirst den Mangel an Schwestern bemerkt haben.
Dobře, nesmí si nás všimnout.
Musel jsem si toho všimnout.
Was soll ich tun, wegsehen?
Toho jste si měl všimnout.
Sollten Sie untersuchen lassen.
Nesmí si všimnout vaší ochrany.
Ihr Schutz muss unbemerkt bleiben.
Už sis jí musela všimnout.
Du musst sie bemerkt haben.
- Někdo si jí mohl všimnout.
- Vielleicht weiß jemand was.
Musel si všimnout tvou náklonnost!
Er muss wohl meinen Ehering bemerkt haben.
Ale mohli si to všimnout.
Aber sie hätten gucken können.
Někdo si ho musel všimnout.
Jemand muss ihn doch gesehen haben.
To je něco, čeho si musíme všimnout.
Das gilt es wahrzunehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Paní Christie, musela jste si něčeho všimnout.
Mrs Christie, Sie müssen doch was herausgefunden haben.
Milese by si nemohl tak hned všimnout.
Miles bekam nicht gleich in der ersten Nacht Probleme.
- Musela jsi si ale všimnout nějakého rozdílu.
Man muss nur auf die kleinen Unterschiede achten.
Jsme dost odolní, jak sis mohl všimnout.
Du merkst, wir können was aushalten.
Měli bychom si už všimnout změn.
Inzwischen müssten wir etwas bemerkt haben.
- Jak jste si toho všeho mohl všimnout?
- Wie um alles in der Welt haben Sie das erkannt?
Mohl sis všimnout, že jsi muž.
Merkst du wieder, dass du ein Mann bist?
- Mohly si toho všimnout jiné složky.
Andere Behörden könnten darauf gestoßen sein.
Mohl sis všimnout, že jsem tě nepozval.
Vielleicht fällt dir auf, dass du nicht Teil der Einladung warst.
Někdo si toho přece musel všimnout.
- Das muss jemandem aufgefallen sein.
Ani si nemusíme toho útoku všimnout.
Wir sollten Ausschau halten.
Takže sis měl všimnout cedule u brány.
Wie konnten Sie das Schild draußen übersehen?
Víc lidí by si mohli všimnout.
Bei mehr Leuten riskieren wir, entdeckt zu werden.
Proboha, měl jsem si toho všimnout.
Oh Gott, das hätte ich vorhersehen müssen.
Nesmí si všimnout, že ho sleduješ.
Erforscht mit eignen Augen seinen Wandel!
Mohl sis všimnout, že už nenosí prsten.
Vielleicht hast du bemerkt, dass er den Ring nicht mehr trägt.
Nic, čeho by se dalo všimnout, ne.
Nicht, das wir gesehen hätten, nein.
A než si toho stačíš všimnout, vyrostou.
Und ehe man sich's versieht, sind sie erwachsen.
- Proč by si nás měl někdo všimnout?
- Warum sollten wir Aufmerksamkeit erregen?
Ano. To jsem si již stihla všimnout.
Ja, das hab ich aus erster Hand erfahren.
Já vím, mohl sem si všimnout.
Musela si všimnout, že je něco jinak.
Sie muss etwas bemerkt haben.
Musela si všimnout našeho ID volajícího.
Muss unsere Anruferkennung gesehen haben.
Michael si toho zlepšení taky musel všimnout.
Michael muss dieselbe Verbesserung gesehen haben.
Právě ty sis toho měl všimnout.
- Du hättest derjenige sein sollen, der es bemerkt hat.
Pak jsem ho donutil si mě všimnout.
Er hat mich versteckt wie etwas Dreckiges und Krankes.
Zlato, měla by sis všimnout, že jsem gay.
Oh, Schätzchen, Sie müssen wirklich ihren Schwulenradar neueinstellen.
Jestli dosáhli této úrovně vývoje, museli si nás už všimnout.
Wenn sie dieses industrielle Stadium erreicht haben, beobachten sie uns.
Celostátní vedení strany si toho bude muset všimnout.
Die nationale Ebene hat ganz sicher davon Kenntnis genommen.
A měli bychom si všimnout něčeho chronického. Jako jaterní nemoc.
Und wir hätten etwas Chronisches wie Lebererkrankung bemerkt.
To nepůjde, Vidiiani by si mohli všimnout existence druhého Voyageru.
Wenn wir das tun, werden die Vidiianer auf Ihre Voyager aufmerksam.
Jsem jeho matka, musela bych si toho všimnout.
Ich als seine Mutter hätte das gemerkt.
Proč si myslíte, že bude Silva schopen si toho všimnout?
Aber bemerkt Silva das da überhaupt?
Jak jste si mohl všimnout, my jsme jenom pluli okolo.
Du hast sicher bemerkt: Wir sind nur ganz unschuldige Reisende.
Jak jste si mohl všimnout, zajímám se o kulinářskou vědu.
Ich bin doch an der Wissenschaft der Kochkunst interessiert.
Přitom si toho hodně dlouhou dobu nemusíš vůbec všimnout.
Mann, du hältst echt lange durch, ohne zu zwinkern.
Ale kousek po kousku jsem ho donutil všimnout si mě.
Aber ganz allmählich konnte ich ihn davon überzeugen, dass ich ihn respektierte.
Pak nemá čas si všimnout, jakej jsi šereda.
Dann kommt sie weniger dazu, an Hässlichkeit zu denken.
Jedna sousedka si musela včera všimnout tvého příchodu.
Eine Nachbarin muss deine Ankunft gestern beobachtet haben.
Jak sis mohla všimnout, má tendenci dostávat se do malérů.
denn wie du vielleicht bemerkt hast, gerät er gerne mal in Schwierigkeiten.
Někdo si toho musel všimnout, ale nebyl čas, že?
Jemand musste es bemerkt haben, aber es war keine Zeit, oder?
Toho by si okolní svět měl dobře všimnout.
Der Rest der Welt sollte Notiz davon nehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak jste si mohl všimnout, začala se stranit posádky.
Sie hat sich von der Crew abgekapselt.
Můžeš si všimnout, že jsem k ní přivázal průhledný vlasec.
Wie du siehst, hab ich 'ne dünne Schnur drum gebunden.
Jo, ale můžeš si všimnout, že jsem to nevzdal.
Ja, aber wie du bemerkt hast, ich habe nicht aufgegeben.
To je k vzteku. Měla jsem si všimnout dřív.
Blöd, dass ich das nicht früher merkte.
Musím jít, někdo by si mohl všimnout, že jsem zmizel.
Ich muss gehen, sonst fällt jemandem auf, dass ich nicht da bin.
Mohla jste si všimnout, že vás poslední dobou hodně zaměstnávám.
Du hast vielleicht bemerkt, ich habe dich in letzter Zeit ziemlich beschäftigt.
Můžete si všimnout, že zpíváme pouze písně slavných zpěvaček.
Ihr seht, es sind nur berühmte Songs von Frauen.
Nemusí být pořád u mě, ale mohl si mě všimnout.
Er braucht ja nicht den ganzen Abend mit mir zu verbringen aber er könnte wenigstens mal herschauen.
Shane si musel všimnout přítomnosti policie a utéct.
Shane muss die Polizei gesehen haben und ist einfach gegangen.
Je však třeba si všimnout schválení návrhů, které jsme uvedli, tj.:
Gleichwohl möchten wir die Annahme von Vorschlägen hervorheben, die von uns unterbreitet wurden, wie zum Beispiel:
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(HU) Můžeme si všimnout, že krize podkopala pocit bezpečí mnoha evropských občanů.
(HU) Wie man sieht, hat die Krise das Sicherheitsgefühl vieler Bürgerinnen und Bürger unterminiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
snížený počet krevních destiček, můžete si všimnout, že se Vám snadněji tvoří modřiny.
Wenn Sie wenige Blutplättchen haben, stellen Sie vielleicht fest, dass Sie leichter blaue Flecken entwickeln.
Jak jste si mohli všimnout, osobně to považuji za velmi dobrou myšlenku.
Ihnen wird sicher nicht entgangen sein, dass ich persönlich diese Idee befürworte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máte-li snížený počet krevních destiček , můžete si všimnout , že se Vám snadněji tvoří modřiny .
Wenn Sie wenige Blutplättchen haben , stellen Sie vielleicht fest , dass Sie leichter blaue Flecken entwickeln .
Máte-li snížený počet krevních destiček , můžete si všimnout , že se Vám snadněji tvoří modřiny .
Wenn Sie wenig Blutplättchen haben , stellen Sie vielleicht fest , dass Sie leichter blaue Flecken entwickeln .
Jak jsme si mohli v průběhu roku všimnout, hrozba terorismu stále nepomíjí.
Wie wir im Laufe des Jahres gesehen haben, hat die Terrorismusgefahr nicht nachgelassen.
Můžete si všimnout místního otoku kůže nebo otoku rtů a/ nebo jazyka.
Es können Quaddeln (lokalisierte Schwellungen der Haut) oder Schwellungen an den Lippen und/oder Ihrer Zunge auftreten.
A kromě toho jste si musel všimnout, že několik mých kolegů má strach.
Und auserdem musst ihr bedenken, dass einige meiner Kollegen sich furchten.
Sami bohové si museli všimnout modlitebníka, aby nás zachránili před jistým koncem.
Die Götter selbst müssen den überbrachten Gebeten Beachtung geschenkt haben, um uns das sichere Ende zu ersparen.
Nevzpomínáš si, jak jsem jednou šel pro cigára a už se nevrátil? Musela sis toho všimnout.
Du musst doch bemerkt haben, dass ich vom Zigarettenholen nicht zurückkam.
Například, pane, jak si račte všimnout, tady dole je Mason-Dixonova linie.
Wenn Sie zum Beispiel da hinunter blicken, Sir, fällt Ihnen sicher diese weiße Linie auf, die Mason-Dixon-Linie.
No, možná by ti pro příště mohla dát pár tipů. Jak si všimnout podezřelého chování?
Sie könnte Ihnen das nächste Mal ein paar Tipps geben wie man Drogensucht erkennt.
Musela jste si všimnout, když přišel domů potlučený a zakrvácený, s vaší zbraní ve vašem autě.
Sie müssen bemerkt haben, als er zerschlagen und blutig nach Hause kam, mit Ihrer Pistole in Ihrem Auto.
Udělal jsem si kopii a vrátil je, než sis toho stačil všimnout.
Machte neue und legte sie zurück, bevor du ihr Fehlen bemerktest.
Madam si musela všimnout, jak často s námi jezdí ve výtahu.
Es muss Madame doch schon aufgefallen sein, wie oft er mit uns Fahrstuhl fährt.
I když jste si mohli všimnout toho chlapa, co sem vtrhnul.
Außerdem ist euch vielleicht der Mann aufgefallen, der hier einmarschiert ist.
Nesmíme přitom zabít žádného ze strážců ani vyvolat poplach. A nikdo si nesmí všimnout, že zmizela.
Wir müssen es schaffen, ohne eine Wache zu töten, ohne alarm zu schlagen und so, dass es niemand bemerkt.
Určitě jsi si musel všimnout stejných věcí, kterých jsme si všimli i my ostatní.
Ich nehme an, auch dir sind bestimmte Dinge aufgefallen.
Někdo by si toho měl všimnout. Někoho by to mělo trápit.
Jemand sollte Notiz nehmen, jemandem sollte es nahe gehen.
Musela sis všimnout, že pro tebe Bobby má pořád trochu slabost.
Dir muss klar sein, dass Bobby dir immer noch nachhängt.
Každý z nás si měl všimnout něco dokonale viditelného přímo před očima.
- Soll aber keine Ausrede sein, Sir. - Sie nicht allein, Lieutenant.
Jak jste si mohl všimnout, to, do čeho se pouštíte, je velmi závažné.
Wie Sie gesehen haben, ist das, worauf Sie sich einlassen, sehr ernst.
Muž, který si vstříkl heroin na zdi. Ztěží si mohl něčeho všimnout.
Ein Fixer, der sich einen Schuss setzt und kaum bemerkt, was um ihn los ist.
Jak si můžeš všimnout, naše království Wei je zranitelné ze všech stran.
Wie du hier siehst, ist unser Wei in allen vier Himmelsrichtungen von Feinden umgeben.
Ve skutečnosti si můžeme všimnout, že většina Afro-američanů je proti zbraním.
lm Gegenteil. Die meisten Afro-Amerikaner sind gegen Waffenbesitz.
Brody si musel všimnout toho mrtvého bodu kamery během sledování výslechu.
Brody muss, den toten Winkel erkannt haben, als er das Verhör ansah.
Nebohá kněžna si toho již musela všimnout, ale ani ďábel ji nedokáže zbavit podezření.
Die arme Prinzessin wollte nicht einmal auf den Teufel hören.