Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Štítek musí zřetelně a nesmazatelně udávat v uvedeném pořadí následující informace:
Es muss deutlich lesbar und dauerhaft sein und folgende Angaben in nachstehender Folge enthalten:
IBBC vyhlásila rekordní čtvrtletní růst, třetí v pořadí
IBBC verbucht Rekordquartalsgewinn zum dritten Mal in Folge
Kandidáti získali níže uvedený počet hlasů v sestupném pořadí:
Es erhielten in absteigender Folge der Stimmen:
Jedná se v pořadí již o druhé prodloužení přechodného období, což považuji z hlediska legislativní praxe EU za velmi nestandardní.
Dies ist bereits die zweite Verlängerung des Übergangszeitraums in Folge, was ich vom Standpunkt der EU-Gesetzgebungspraxis aus als äußerst regelwidrig betrachte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Navržení poslanci získali v sestupném pořadí:
Es erhielten in absteigender Folge der Stimmen:
Navržení poslanci obdrželi v sestupném pořadí:
Es erhielten in absteigender Folge der Stimmen:
Chtěl bych zde ještě jednou jasně říci, že letošní zpráva Účetního dvora je v pořadí již šestnáctou, která nepřinesla celkově pozitivní výsledky.
Lassen Sie mich noch einmal deutlich machen: Der diesjährige Bericht des Rechnungshofs ist der sechzehnte in Folge, der nach wie vor kein insgesamt positives Urteil ausstellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Projednávaný návrh je v pořadí druhý, jehož cílem je povolit uvádění drůbežího masa pro lidskou spotřebu na trh i poté, kdy bylo antimikrobiálně ošetřeno.
Der zur Diskussion stehende Antrag ist der zweite in Folge, der die Vermarktung von Geflügelfleisch, das einer antimikrobiellen Behandlung unterzogen wurde, für den menschlichen Verzehr genehmigen soll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud se tímto přidělením nevyčerpá celé maximální množství, přidělují se nabídky jiným účastníkům nabídkového řízení ve vzestupném pořadí uvedených vývozních náhrad, dokud se celé maximální množství nevyčerpá.
Wird die Höchstmenge durch dieses Angebot nicht völlig ausgeschöpft, so erhalten bis zur Ausschöpfung dieser Menge die übrigen Bieter den Zuschlag, und zwar nach Maßgabe der Höhe der vorgeschlagenen Ausfuhrerstattung in aufsteigender Folge.
11. odsuzuje v pořadí již třetí loupež, k níž došlo uvnitř údajně zabezpečených prostor Evropského parlamentu; za naprosto nepřijatelné považuje zjevné nedostatky v zajišťování bezpečnosti Evropského parlamentu; vyzývá správu, aby odpovědného vedoucího pracovníka přeřadila k plnění jiných úkolů;
11. verurteilt den dritten Raubüberfall in Folge in den angeblich sicheren Gebäuden des Parlaments; missbilligt zutiefst die offenkundigen Sicherheitsmängel im Parlament; fordert seine Verwaltung auf, dem verantwortlichen Manager neue Aufgaben zuzuweisen;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze II.
Werden noch weitere Angaben gemacht, die im Produktdatenblatt enthalten sind, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang II bereitzustellen.
Uvažuji o změně astronautů v pořadí letů.
Ich werde die Reihenfolge neu überdenken.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu výrobku, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze II.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang II bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu výrobku, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v bodě 1 přílohy IV.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls bereitgestellt, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang IV Nummer 1 aufzuführen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze II.
Werden weitere im Produktdatenblatt enthaltene Angaben gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang II bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu výrobku, musí být uvedeny ve formě a v pořadí podle přílohy III.
Werden noch weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, bereitgestellt, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang III aufzuführen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze III.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang III bereitzustellen.
Pokud se uvádějí i další informace obsažené v informačním listu, musí být uvedeny ve formě a v pořadí stanovených v příloze IV.
Werden weitere Angaben, die im Produktdatenblatt enthalten sind, ebenfalls gemacht, sind sie in der Form und Reihenfolge gemäß Anhang IV bereitzustellen.
Dalším zemím se přidělí po sobě následující čísla chronologicky v pořadí, ve kterém ratifikují Dohodu o přijetí jednotných podmínek pro schvalování typu a o vzájemném uznávání schválení typu zařízení a částí motorových vozidel, nebo v pořadí, ve kterém k uvedené dohodě přistoupí, a takto přidělená čísla oznámí generální tajemník Organizace spojených národů smluvním stranám dohody.
Die folgenden Zahlen werden den anderen Ländern, die dem Übereinkommen über die Anerkennung der Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen beigetreten sind, nach der zeitlichen Reihenfolge ihrer Ratifikation oder ihres Beitritts zugeteilt, und die so zugeteilten Zahlen werden den Vertragsparteien des Übereinkommens vom Generalsekretär der Vereinten Nationen mitgeteilt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit v pořadí
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hydrologické pořadí v Česku
Ich weiß nicht, ob es stimmt.
Einsatzleiter, der Dritthöchste an Bord.
Stellen Sie sich hinten an, Harry.
- Jste třístýdruhý v pořadí.
Die Wartezeit beträgt 11 Monate.
Ja, du stehst als Nächstes auf der Liste.
Dann stell dich schon mal an.
Vrací string v opačném pořadí.
Dreht die Schreibweise von string um.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
bzw. 4 nicht länger erfüllt.
bzw. des Artikels 4 erfüllt.
Ne nutně v tomhle pořadí.
Nicht wichtig in diesem Auftrag.
- Wer ist der Nächste auf der Liste?
Změny v časovém pořadí životopisů
Lebensläufe mit Abweichungen in der chronologischen Abfolge
- Sie brauchen auch bald einen.
- Chci být další v pořadí.
- Ich wäre liebend gern Ihr Nächster.
Místopředsedové v daném hierarchickém pořadí
Ist der Vorsitzende verhindert, führen
Byla jsem druhá v pořadí?
Einmal hat mich die Polizei verhört.
Ich bin der verantwortliche Nigga hier.
V abecedním pořadí. Jsou v angličtině.
- Alphabetisch geordnet und in Englisch, ist das ein Problem?
V jakém pořadí budou slovníky řazeny?
Nach welcher Sortierreihenfolge sollen die Wörterbücher angeordnet werden?
V jakém pořadí budou pole řazena?
Nach welcher Sortierreihenfolge sollen die Wörterbücher angeordnet werden?
Navrhujete provést změnu v pořadí hlasování?
Schlagen Sie eine Änderung der Abstimmungsreihenfolge vor?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zapíná/ vypíná přehrávání položek v náhodném pořadí
Schaltet die zufällige Wiedergabe ein oder aus
K jazykům připoje čísla v tomto pořadí :
Bitte nummerieren Sie Ihre Sprachen wie folgt :
Toto je v pořadí čtvrtá dohoda.
Das war jetzt die vierte Einigung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V pořadí máme dva návrhy ke schválení.
Wir haben einen Antrag und eine Unterstützung, um dem Appell stattzugeben.
Je to číslo tři v pořadí významu.
Es ist die 3.Position der leitenden Stelle.
První v pořadí červeným písmem: "Pilot".
Zuoberst stand in roten Buchstaben: pilot.
Neexistuje logické pořadí, v jakém je sníst.
Es gibt keine logische Abfolge, in der man sie essen kann.
Na titul královny jsem pátá v pořadí.
Die fünfte Anwärterin auf den Königsthron?
Leze to z ní v náhodném pořadí.
Es kommt da ungeordnet raus.
A to ne vždycky v tomhle pořadí.
- Hat T-Bag nen richtigen Namen?
Nebývá to normálně v opačném pořadí?
Fordert man das sonst nicht umgekehrt?
Učinil jsem náležité kroky v náležitém pořadí.
Ich ergriff die richtigen Maßnahmen.
Na promenádu přicházejí v tomto pořadí,
Achtung, in die Grande-Promenade gehen bald
Přimějte je, aby blikaly v pořadí.
Machen Sie, dass sie regelmäßig blinken.
Gus nahoru letí jako další v pořadí.
Generální ředitel Goldmoonu, 4. v pořadí.
Goldmoons Generaldirektor und an vierter Stelle.
V pořadí zleva doprava jsou tato pole:
Von links nach rechts sind die Felder wie folgt gestaltet:
Identifikační kód, pokud existuje, v tomto pořadí:
Identifikationscode in dieser Rangfolge, sofern zutreffend:
Uveďte všechna příjmení v pořadí občanského stavu.
Kalenderjahr, in dem die Leistungen gewährt wurden.
- Dokonce je našli v náhodném pořadí.
Ona je dostal mě v pořadí.
Zařídím, abyste byl další v pořadí.
Wir setzen Sie als Nächstes auf ihre Liste.
Identifikační kód makléře v tomto pořadí:
Identifikationscode des Maklers in dieser Rangfolge:
Nechci, abys ztratil svoje místo v pořadí.
Du sollst deinen Platz in der Schlange nicht verlieren.
Tímto dnem je v daném pořadí:
Für die Bestimmung dieses Tages gilt folgende Rangfolge:
specifické údaje vydávaného osvědčení v následujícím pořadí:
Angaben, die bei Ausstellung der Fahrerlaubnis unter Verwendung folgender Nummerierung einzutragen sind:
Budete muset spravovat antitoxinu v pořadí.
Du spritzt dir jetzt in Stufen ein Antitoxin.
První v pořadí do první ligy.
Der Nächste auf dem Sprung in die Majors.
Hej, máme ještě čtyři párty v pořadí.
Hey, wir haben noch 4 weitere Parties vor uns.
Přesuňme se k dalšímu v pořadí.
Weiter mit den neuen Anliegen auf der Agenda.
Přehoďte přepínače v tomhle pořadí zleva doprava.
Betätigen sie die Schalter in dieser Sequenz von links nach rechts.
Jsi zapsaná první, v pořadí krátké listiny.
Du stehst ganz oben auf der Liste.
Podívej, je to v abecedním pořadí.
Oh, sieh nur, das ist alphabetisch sortiert.
Budeme pokračovat v pořadí, které je stanoveno v hlasovacím dokumentu.
Wir werden so wie in der Tagesordnung vorgesehen vorgehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tyhle filtry jsou v poslední v pořadí destilace.
Diese Filter werden bei der Destillierung als Letztes eingesetzt.
Účast věřitele v jiném v pořadí na vymáhání
Beteiligung sonstiger Kreditgeber an Vollstreckung
Tento rok to bude v pořadí už desátá výroční zpráva.
In diesem Jahr erscheint der zehnte Jahresbericht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poslat činnost instanci, které je & nejvýše v pořadí oken
Aktion an die Ausgabe senden, die & zuoberst auf dem Bildschirm sichtbar ist.
Poslat činnost instanci, které je & nejníže v pořadí oken
Aktion an die Ausgabe schicken, die zuunterst auf dem Bildschirm sichtbar ist.
Energetická účinnost je v tomto pořadí priroit na prvním místě.
Energieeffizienz steht ganz oben auf dieser Rangordnung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poslední v pořadí jsou slovinština, maltština a estonština.
Slowenisch, Maltesisch und Estnisch liegen am Ende der Liste.
Litevský parlament zahájil v pořadí již třetí vyšetřování.
Das litauische Parlament leitete zum dritten Mal eine Untersuchung ein.
Litevský parlament zahájil v pořadí již třetí vyšetřování.
Das litauische Parlament hat eine dritte Untersuchung eingeleitet.
K jazykům prosím přiřaďte čísla v následujícím pořadí:
Bitte nummerieren Sie Ihre Sprachen wie folgt:
On seřadil vaše složky a v nějakém pořadí.
Er hat deine Hefter auf irgendeine Art und Weise sortiert.
První dvě čísla jsou 6 a 4, v tomhle pořadí.
Die ersten zwei Nummern in dieser Sequenz sind Sechs und Vier.
Jsem hned další v pořadí, čtyři dny ode dneška.
In vier Tagen muss ich einspringen.
Tak dobře, další mladá herečka v pořadí je
In Ordnung, unsere nächste junge Schauspielerin auf der Liste ist
Seřaďte následující aspekty Sheldona Coopera v pořadí jejich důležitosti:
"Ordnen Sie die folgenden Aspekte von Sheldon Cooper im Bezug auf Anziehungskraft.
- Vypadá to, jako bych klesnul v pořadí, co přišel.
- Du bevorzugst ihn! Ich bin in der Rangliste ganz unten seit er da ist!
Třetí v pořadí je setkání s dítětem, symbolem budoucnosti.
Beim dritten Mal begegnet er dem Kind. Das war ein Leben im Werden.
Zahraj je kdykoli, jakkoli dlouho, v jakémkoli pořadí.
Spiel sie wann du willst, so lang du willst und wie du willst.
Francie užívala tytéž barvy v pořadí modrá, bílá a červená.
Während die Franzosen dieselben Farben in anderer Anordnung, in blau, weiß und rot benutzten.
Swiss Air 363, jste druzí v pořadí na odlet.
Swissair 363. Sie haben die Position 2 für den Start.
Jen jsi měla poslední dvě barvy v nesprávném pořadí.
Die letzten beiden Farben waren falsch angeordnet.
Komodity přítomné ve zdroji v pořadí podle důležitosti
Die in dem Bodenschatz vorhandenen Rohstoffe, geordnet nach ihrer Bedeutung.
Tyto seznamy se sestavují podle pořadí stanoveného v článku 7.
Die Listen werden gemäß der in Artikel 7 festgelegten Rangordnung erstellt.
Energetické produkty získává nanejvýše třetí zpracovatel v pořadí.
Energieprodukte müssen spätestens durch einen dritten Verarbeiter gewonnen werden.
Energetické produkty získává nanejvýše třetí zpracovatel v pořadí.“.
Die Energieprodukte müssen spätestens durch einen dritten Verarbeiter gewonnen werden.“
s uchazečem, jenž se umístil první v pořadí.
mit dem an erster Stelle stehenden Bieter.
Komise posuzuje tyto obdržené návrhy na jmenování v tomto pořadí:
Die Kommission stützt sich bei den Ernennungen auf:
pořadí významu podle žebříčku uvedeného v příloze II,
Größenordnung entsprechend der in Anhang II enthaltenen Skala,
Konsorcium Euro-Argo ERIC se řídí (v uvedeném pořadí):
Für die Verwaltung des ERIC Euro-Argo gilt in folgender Rangordnung:
Jako s dalším v pořadí budete bojovat proti Montelovi?
Kämpfen Sie als nächstes gegen Montel?
Co tady skučíš? Já jsem další v pořadí!
Er sagte doch, ich bin der Nächste.
Jsi v pořadí třetí, ale můžeš jít jako poslední.
Sie sind an dritter Stelle, aber wir setzen Sie ans Ende.
Jsou uloženy v pořadí, které vytváří mapu nebo přesněji, adresu.
Ihre Anordnung folgt einem bestimmten Muster, wie auf einer Karte.
Mysli na to jako na Elenu v opačném pořadí.
Denk darüber wie Elena, nur umgekehrt.
Čas od času. že si tajně myslí v uvedeném pořadí.
Als Chuck sprach bemerkte Sie das Ihre Geheimnisse immer nur ein Hin und Her waren.
Je zajištění poskytnuté za účelem sekuritizace zajištěním v prvním pořadí?
Wird die Sicherheit zur Besicherung einer erstrangigen Sicherheit gewährt?
Podílí se na vymáhání věřitel v jiném pořadí?
Ist ein anderer Kreditgeber an der Vollstreckung beteiligt?
zástavní právo na aktiva společnosti druhé v pořadí
Zweitrangiges Pfandrecht an den Vermögenswerten
zástavní právo na aktiva společnosti první v pořadí
Erstrangiges Pfandrecht an den Vermögenswerten