Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Valná hromada každé ze slučovaných společností může fúzi učinit závislou
Die Hauptversammlung jeder der sich verschmelzenden Gesellschaften kann die Verschmelzung
Valná hromada se sejde příští pondělí, aby zvolila prezidenta.
Kommenden Montag wird im Zuge der Hauptversammlung ein neuer Vorstandsvorsitzender bestimmt.
valná hromada jmenuje členy správní a dozorčí rady;
auf der ordentlichen Hauptversammlung werden die Mitglieder von Vorstand und Aufsichtsrat benannt;
Valná hromada se uskuteční, a vy se můžete modlit, aby se dostavil.
Die Hauptversammlung findet statt und Sie hören lieber nicht auf zu beten, dass Nerios Erbe auftaucht.
O každém zvýšení základního kapitálu musí rozhodnout valná hromada.
Jede Kapitalerhöhung muss von der Hauptversammlung beschlossen werden.
Valná hromada je v jedenáct, je nutný, abych tam byl.
Die Hauptversammlung beginnt morgen Vormittag um elf. Da muss ich da sein.
Dozorčí rada má tři členy, které jmenuje valná hromada podniku.
Der Aufsichtsrat besteht aus drei Mitgliedern und wird von der Hauptversammlung von Triglav Naložbe bestellt.
Další plánovaná valná hromada akcionářů se uskuteční za osm měsíců.
Die nächste ordentliche Hauptversammlung findet in acht Monaten statt.
O ceně však nerozhoduje stát, nýbrž valná hromada vlastníků podílů.
Die Entscheidung über den Preis sei aber nicht vom Staat, sondern auf der Hauptversammlung der Anteilseigner getroffen worden.
Valná hromada přistoupí k novému hlasování o schválení provedených rozpočtů.
Die Hauptversammlung stimmt erneut ab, um die ausgeführten Haushaltspläne zu genehmigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Valná hromada jmenuje výkonný výbor složený z nejvýše 24 členů.
Die Generalversammlung ernennt einen Exekutivausschuss mit bis zu 24 Mitgliedern.
Jo, skončili jsme dříve, protože bude valná hromada zítra na náměstí.
Ja, wir haben zeitig Schluss gemacht, weil es morgen auf dem Platz....…ine Generalversammlung geben wird.
Valná hromada jmenuje výkonný výbor složený z nejvýše 25 členů.
Die Generalversammlung ernennt einen Exekutivausschuss von bis zu 25 Mitgliedern.
Valná hromada zasedá alespoň jednou do roka, aby schválila výroční zprávu a roční strategický plán vypracovaný výkonným výborem.
Die Generalversammlung tritt mindestens einmal jährlich zusammen, um den Jahresbericht und den jährlichen Strategieplan des Exekutivausschusses zu billigen.
Valná hromada je rozhodovací orgán programu AAL.
Die Generalversammlung ist das Entscheidungsgremium des AuL-Programms.
Správní radu tvoří počet členů, který stanoví valná hromada, nejméně však pět.
Die Zahl der Mitglieder des Vorstands der Vereinigung wird von der Generalversammlung festgelegt; sie beträgt mindestens fünf.
Valná hromada může v rámci výboru zřídit specializované pracovní skupiny s dalšími nezávislými odborníky pro zvláštní úkoly.
Die Generalversammlung kann im Rahmen des WBA Facharbeitsgruppen mit zusätzlichen unabhängigen Sachverständigen für spezifische Aufgaben einrichten.
Valná hromada rozhoduje na základě konsensu.
Die Beschlussfassung in der Generalversammlung erfolgt einvernehmlich.
Prováděcí strukturu EDCTP2 řídí valná hromada, v níž jsou zastoupeny všechny zúčastněné státy.
Die EDCTP-2-Durchführungsstelle wird von einer Generalversammlung geleitet, in der alle teilnehmenden Staaten vertreten sind.
Pokud jde o opatření č. 2, zpráva o ocenění akcií byla zadána ve stejné době, kdy valná hromada akcionářů podniku Adria rozhodla o navýšení kapitálu.
Zu Maßnahme 2 wurde mitgeteilt, dass der Bewertungsbericht zur gleichen Zeit in Auftrag gegeben worden sei, zu der die Generalversammlung von Adria eine Kapitalerhöhung beschloss.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Statutárního auditora nebo auditorskou společnost jmenuje valná hromada společníků, akcionářů nebo členů auditovaného subjektu.
Der Abschlussprüfer oder die Prüfungsgesellschaft wird von der Mitglieder- oder Gesellschafterversammlung des geprüften Unternehmens bestellt.
Společný projekt fúze by měla schválit valná hromada každé z těchto společností.
Die Gesellschafterversammlung jeder Gesellschaft muss dem gemeinsamen Verschmelzungsplan zustimmen.
Valná hromada každé fúzující společnosti si může vyhradit právo podmínit provedení přeshraniční fúze tím, že tato valná hromada výslovně potvrdí stanovenou úpravu účasti zaměstnanců ve společnosti vzniklé přeshraniční fúzí.
Die Gesellschafterversammlung jeder der sich verschmelzenden Gesellschaften kann die Verschmelzung davon abhängig machen, dass die Modalitäten für die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in der aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehenden Gesellschaft ausdrücklich von ihr bestätigt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nicméně akcionáři, kteří jednotlivě nebo společně drží alespoň 5 procent hlasovacích práv, mohou svolat mimořádnou valnou hromadu za účelem změny stávajících zásad týkajících se relevantních činností, ale požadavek uvědomit ostatní akcionáře znamená, že se taková valná hromada může konat nejdříve za 30 dní.
Anteilseigner, die einzeln oder gemeinsam mindestens 5 % der Stimmrechte besitzen, können aber eine außerordentliche Versammlung einberufen, um die bestehende Unternehmenspolitik bezüglich der maßgeblichen Tätigkeiten zu ändern. Eine Vorschrift über die Einladung der anderen Anteilseigner bringt jedoch mit sich, dass eine solche Versammlung frühestens in 30 Tagen abgehalten werden kann.
Ustavující valná hromada ze dne 10. února 2004 určila těchto pět zákládajících členů za členy správní rady FPAP až do řádné valné hromady, která se má konat v roce 2007.
Durch die konstituierende Versammlung vom 10. Februar 2004 wurden diese fünf Gründungsmitglieder bis zur ordentlichen Hauptversammlung, die im Jahr 2007 stattfinden sollte, als Vorstandsmitglieder des FPAP benannt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Valná hromada je nejvyšším orgánem pro účely všech záležitostí týkajících se EURAMET.
Die Vollversammlung ist das höchste Gremium bei allen EURAMET-Angelegenheiten.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "valná hromada"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dosavadní valná hromada zřizovatelů se přemění na valnou hromadu akciové společnosti nebo valnou hromadu majitelů.
Die bisherige Trägerversammlung wird in eine Haupt- oder Eigentümerversammlung umgewandelt.
Za druhé budou nově vymezeny funkce statutárních orgánů, jako je valná hromada akciové společnosti nebo valná hromada majitelů, dozorčí rada a představenstvo, aby bylo dosaženo jednoznačnějšího rozdělení úkolů a větší průhlednosti.
Zweitens werden die Funktionen der satzungsgemäßen Organe wie Haupt- oder Eigentümerversammlung, Aufsichtsrat und Vorstand neu definiert, um eine klarere Aufgabenverteilung und mehr Transparenz zu erreichen.
Následovala valná hromada akcionářů společnosti RAO UES, elektrárenského giganta Ruska, v jejímž čele sedí bývalý reformátor, dnes oligarch Anatolij Čubajs.
Dem folgte eine Aktionärsversammlung von RAO UES (Vereinigte Energiesysteme), dem russischen Energiegiganten, dem heute der vom Reformer zum Oligarchen gewandelte Anatoly Tschubais vorsteht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stanovisko k ratifikaci změn statutu Bank of Greece , které dne 25 . dubna 2000 schválila valná hromada akcionářů ( CON / 2000/15 )
03/05/2001 Stellungnahme zur Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die vierteljährlichen Konten des Staates für nichtfinanzielle Transaktionen ( CON / 2001/4 )
(6b) Výroční valná hromada společnosti je příležitostí pro správní radu informovat akcionáře o své úspěšnosti při spravování záležitostí společnosti.
(6b) Die Jahreshauptversammlung einer Gesellschaft ist die wichtigste Gelegenheit für den Vorstand, den Aktionären Rechenschaft über seine Leistungen in der Leitung der Gesellschaft abzulegen.
Přesná výše této úhrady přeúčtovávaných nákladů je stanovována na základě každoročně přijímaného rozpočtového usnesení, jež předem schvaluje valná hromada členů.
Die genaue Höhe der Umlagezahlungen wird anhand der jährlichen Haushaltssatzung festgesetzt, die von der Mitgliederversammlung im Voraus zu genehmigen ist.
Podmínky pro volby do výboru zaměstnanců a jeho fungování stanoví valná hromada zaměstnanců v jednacím řádu sdružení zaměstnanců.
Das Verfahren für die Wahl zum Personalausschuss und seine Arbeitsweise werden von der Personalvollversammlung in der Geschäftsordnung des Personalausschusses festgelegt.
Podmínky pro volby do výboru zaměstnanců a jeho fungování stanoví valná hromada zaměstnanců v jednacím řádu sdružení zaměstnanců.
Das Verfahren für die Wahl zum Personalausschuss und dessen Arbeitsweise werden von der Personalvollversammlung in der Geschäftsordnung des Personalausschusses festgelegt.
Loni v říjnu rozhodla valná hromada Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO), že posoudí, jak by mohl vypadat režim duševního vlastnictví orientovaný na rozvoj.
Letzten Oktober beschloss die Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO), Überlegungen anzustellen, wie ein entwicklungsorientiertes Regelwerk für geistige Eigentumsrechte aussehen könnte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Výroční valná hromada by měla rovněž určit termín, do něhož může orgán odpovědný za odměňování členů správních orgánů přidělit tento typ odměn jednotlivým členům správních orgánů.
Die Jahreshauptversammlung sollte außerdem festlegen, innerhalb welcher Frist das für die Vergütung von Mitgliedern der Unternehmensleitung zuständige Gremium Vergütungen dieser Art an einzelne Mitglieder der Unternehmensleitung vergeben kann.
Dozorčí a kontrolní funkce budou spojeny výhradně v dozorčí radě, a nikoli rozděleny do dvou orgánů, jak tomu bylo doposud (valná hromada zřizovatelů a správní rada).
Die Aufsichts- und Überwachungsfunktionen werden ausschließlich im Aufsichtsrat gebündelt und nicht mehr wie bisher auf zwei Gremien (Trägerversammlung und Verwaltungsrat) verteilt.
Na základě těchto hodnocení valná hromada fondu HFSF dne 14. dubna 2014 stanovila cenu, která odpovídá minimální ceně, za kterou lze nabízet nové akcie banky investorům, a ceně, která zajistí nabízené akcie, bude-li to nutné [54].
Auf der Grundlage dieser Bewertungen setzte der Allgemeine Rat des HFSF am 14. April 2014 den Mindestkurs fest, zu dem die neuen Aktien der Bank den Anlegern angeboten werden können und zu dem der HFSF die Aktienemission erforderlichenfalls übernehmen wird.
Dne 15. dubna 2014 schválila valná hromada nabídku předloženou konsorciem investorů, podle níž mají být upsány nové akcie v hodnotě 1,3 miliardy EUR za cenu 0,30 EUR za akcii („hlavní investor“ [55] [56]).
Am 15. April 2014 genehmigte der HFSF das Angebot eines Investorenkonsortiums zur Zeichnung neuer Aktien in Höhe von 1,3 Mrd. EUR zu einem Kurs von 0,30 EUR pro Aktie („Cornerstone-Investor“) [55] [56].
Jednoznačněji a soudržněji je rozdělena rovněž úloha jednotlivých orgánů (valná hromada majitelů, dozorčí rada a představenstvo); zapojením nezávislých odborníků do dozorčí rady a prováděním testů způsobilosti u všech členů se zvýší její profesionalita.
Zudem ist die Rolle der verschiedenen Organe (Eigentümerversammlung, Aufsichtsrat und Vorstand) klarer und kohärenter voneinander getrennt; durch die Einbeziehung unabhängiger Experten in die Aufsichtsräte und die Durchführung von Eignungstests für alle Mitglieder gewinnt der Aufsichtsrat an Professionalität.
Dosavadní valná hromada zřizovatelů je se svými dalekosáhlými pravomocemi možným zdrojem nepatřičného ovlivňování a bude přeměněna na valnou hromadu akciové společnosti nebo valnou hromadu majitelů bez dalších možností ovlivňování.
Die bisherige Trägerversammlung ist mit ihren weitreichenden Befugnissen eine potenzielle Quelle ungebührlicher Einflussnahme, und wird in eine Haupt- oder Eigentümerversammlung ohne weitere Möglichkeiten der Einflussnahme umgewandelt.
Co se týče skutečnosti, že valná hromada podílníků formálně souhlasila s rekapitalizací až v říjnu 2007, Slovinsko osvětluje, že prodleva byla způsobena sporem mezi podnikem KD Kapital, soukromým menšinovým podílníkem Elanu, a podnikem KAD, většinovým podílníkem Elanu.
In Bezug auf die Tatsache, dass die Anteilseignerversammlung der Kapitalzuführung erst im Oktober 2007 förmlich zugestimmt hat, erklärt Slowenien, dass die Verzögerung durch einen Streit zwischen KD Kapital, dem privaten Minderheitsanteilseiger von Elan, und KAD, dem Mehrheitsanteilseigner von Elan, verursacht worden sei.