Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Malťané mohou mít politiku ke snídani, k obědu a k večeři.
Die Malteser können Politik zum Frühstück, Mittag- und Abendessen konsumieren.
Co kdybys přišel k nám domů na večeři dneska večer?
Hey, warum kommst du nicht zum Abendessen heute Abend?
Já jsem si vypočítal, že má otázka zodpovězena bude, takže jsem pozvání na večeři odmítl.
Ich habe spekuliert, dass meine Anfrage zur Sprache kommt und daher eine Einladung zum Abendessen abgelehnt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Šel jsem na večeři do Union klubu a potom jsem se vrátil do redakce.
Weil ich zum Abendessen im Union-Club verabredet war, danach fuhr ich ins Büro,
To obvykle znamená jednu tobolku při snídani, při obědě a při večeři.
Üblicherweise bedeutet dies je eine Kapsel zum Frühstück, Mittagessen und Abendessen.
Vyber si, co bys chtěla k večeři ty.
Hey, hol was immer du willst zum Abendessen.
Byl jsem požádán, abych zastupoval Evropský parlament při večeři hlav států a vlád.
Ich wurde gebeten, das Europäische Parlament beim Abendessen der Staats- und Regierungschefs zu vertreten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Šel jsem domů k Lilly Summersové, abych ji vzal na večeři.
Ich ging zu Lilly Summers rüber und lud sie zum Abendessen ein.
Tom pozval Mary na večeři.
Tom lud Mary zum Abendessen ein.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Chase, zlato! Po večeři půjdeš hrát na housle!
Chase, Schätzchen, du musst noch Geige üben vor dem Abendessen!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
po večeři
nach dem Abendessen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po večeři se můj otec obvykle dívá na televizi.
Mein Vater guckt nach dem Abendessen normalerweise Fernsehen.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Budu na tebe čekat dnes večer po večeři v úklidový místnosti.
Ich bin heute Abend in der Besenkammer, nach dem Abendessen.
Takže ty to chceš dodělat až po večeři?
Du kannst das nicht nach dem Abendessen machen!
Tati, můžeme si po večeři zahrát Dámu?
Dad, können wir Dame spielen nach dem Abendessen?
Chtěl jsem vám to oznámit dnes po večeři.
Ich wollte es Ihnen nach dem Abendessen sagen.
Nebo na večeři v Chaisen's či na to, jak šel spát po dvou skleničkách ve Stork Clubu.
Gedenken wir mit Freuden seiner Eroberungen im Waldorf Astoria! Oder beim Abendessen, oder nach einigen Drinks.
Myslíš, že by zde Nicky mohla po večeři zůstat?
Ist es okay, wenn Nicky sich hier nach dem Abendessen aufhält?
Po večeři jsme se šli projít.
Nach dem Abendessen gingen wir spazieren.
Jíst chipsy po večeři Budeš tlustý!
Chips nach dem Abendessen? Du wirst fett werden.
Po večeři jste pozval Amber do šatny, ale měla špatný pocit z toho, že souhlasila.
Nach dem Abendessen haben Sie Amber zu sich in die Garderobe eingeladen, und sie machte den Fehler mitzugehen.
po večeři
nach dem Abendbrot
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když bylo po banketu a ples byl v plném proudu, služebnictvo v kuchyni zasedlo k večeři.
Und dann, nach dem Bankett, als der Ball in vollem Gange war, versammelte sich die Dienerschaft am Tisch in der Küche zum Abendbrot.
S křesťanským majitelem a otevřený v sobotu po večeři?
Geführt von Christen, und Samstag nach dem Abendbrot noch geöffnet?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byli bysme ti přichystali něco teplýho k večeři.
Wir hätten Ihnen dann etwas Warmes zum Abendessen aufgehoben.
Co kdybys přišel k nám domů na večeři dneska večer?
Hey, warum kommst du nicht zum Abendessen heute Abend?
Vyber si, co bys chtěla k večeři ty.
Hey, hol was immer du willst zum Abendessen.
Hey, was gibs zum Abendessen?
Čekali jsem vás k svačině, a pak k večeři.
Zuerst hieß es zum Kaffee gestern, dann zum Abendessen.
A mezi námi, k večeři mám špagety s kozím sýrem.
Und FYI, ich werde Balsamikum-Spaghetti mit Ziegenkäse zum Abendessen haben.
Ty nám vaříš k večeři steak, jak milé.
Du machst uns Steaks zum Abendessen, wie süß.
Co byste ty a děti chtěli k večeři?
Was willst du und die Kinder zum Abendessen?
Každý večer mu k večeři dávám lososové filety.
Ich gebe ihm jeden Abend Lachsfilet zum Abendessen.
Byl bych potěšen, kdybyste se ke mně připojila k večeři, dnes večer?
Ich habe mich gefragt, ob Sie gerne heute Abend zum Abendessen bleiben möchten?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tom si ohřál k večeři konzervu s raviolami.
Tom erwärmte sich zum Abendbrot eine Dose Ravioli.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Jaký kuře bude dneska k večeři, šmejde?
Wer will Hühnchen zum Abendbrot, du Stricher?
Hey, was gibt es zum Abendbrot, Liebling?
Co jsi měl včera k večeři?
- Was hattest du zum Abendbrot?
Když bylo po banketu a ples byl v plném proudu, služebnictvo v kuchyni zasedlo k večeři.
Und dann, nach dem Bankett, als der Ball in vollem Gange war, versammelte sich die Dienerschaft am Tisch in der Küche zum Abendbrot.
Was soll es zum Abendbrot geben?
Was gibt's zum Abendbrot?
Kdo kdy slyšel o vaflích k večeři?
Gefrorene Waffeln zum Abendbrot!
Was willst du zum Abendbrot?
Was gibt es zum Abendbrot?
pozvat na večeři
zum Essen einladen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohu tě dnes pozvat na večeři?
Kann ich dich vielleicht heute Abend zum Essen einladen?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Děda nás chce všechny pozvat na večeři.
Großvater will uns alle zum Essen einladen.
Jen jsem vás přišla pozvat na večeři.
Ich wollte Sie nur zum Essen einladen.
Aspoň bych vás mohl pozvat na večeři.
Ich darf Sie wenigstens zum Essen einladen.
Chtěl jsem ji pozvat na večeři.
Ich wollte sie zum Essen einladen.
Měla bych tě pozvat na večeři.
Ich sollte dich zum Essen einladen.
- Chci vás pozvat na večeři.
Ich möchte sie zum Essen einladen.
Chtěla bych tě pozvat na večeři.
Ich möchte Sie zum Essen einladen.
Jamesi, měli bychom je pozvat na večeři.
- Wir sollten sie zum Essen einladen.
Myslím, že bychom je měli dnes pozvat na večeři.
Ich glaube, wir sollten sie heute Abend zum Essen einladen.
pozvat na večeři
zum Abendessen einladen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zajímalo by mě, profesore Nashi, jestli bych Vás mohla pozvat na večeři?
Ich frage mich, Professor Nash, ob ich Sie zum Abendessen einladen darf.
Měli bychom vás někdy pozvat na večeři.
Wir sollten Sie mal zum Abendessen einladen.
Já tě jen chtěla pozvat na večeři.
Ich wollte dich nur zum Abendessen einladen.
Musíte mě pozvat na večeři předtím, než se zeptám, čím se živíte?
Sie müssen mich zum Abendessen einladen, bevor ich frage, was Sie tun?
- Ne. Chtěl jsem vás oba pozvat na večeři.
Nein, ich wollte euch beide zum Abendessen einladen.
Mohli bychom jej pozvat na večeři.
Wir sollten ihn zum Abendessen einladen.
Ano, a také proto, že je to přirozená otázka, a proto vás musím pozvat na večeři.
- Ja, und weil es eine natürliche Frage ist und deswegen werde ich Sie zum Abendessen einladen müssen.
To nemůže šéf pozvat zaměstnance na večeři?
Darf ein Chef nicht seine Lieblingsangestellten zum Abendessen einladen?
Myslel jsem, že bychom mohli Dataka pozvat domů na večeři, tuto neděli.
Ich dachte, wir könnten Datak vielleicht am Sonntag zum Abendessen einladen.
Nemůžu pozvat svého klienta na večeři?
Kann ein Mann seinen Mandanten nicht zum Abendessen einladen?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit večeři
989 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Könnten Sie sie zu Tisch führen?
Ich dachte übers Nachtessen nach.
Ich denke immer noch daran.
Večeři už jsme prošvihli?
Ich werde zum Dinner zurück sein.
- Můžeš uklidit tu večeři?
- Kannst du das Zeug allein aufräumen?
Überaus freundlich von Ihnen.
…ajábychhohned pozval na večeři.
…undfastwillichihn zu Weihnachten einladen.
Komm rein und iss mit uns.
- Uděláme si slavnostní večeři.
Ja, natürlich. Mit allen Schikanen!
Dürfen wir Sie zum Dinner erwarten?
Haben Sie Lust auf eine Spritztour?
Zasloužíš si dobrou večeři.
Sie haben sich Spaß verdient.
- Zůstaneš na večeři Dylane?
Zrovna vám dělají večeři.
Sie machen jetzt Dinner für Sie.
Möchten Sie zum Dinner bleiben?
- Ich esse nicht zu Mittag.
- Wir gehen aus zum Dinner.
Ich will jetzt nach Hause gehen.
- Nein, das machst du nicht.
Gib mir mein Hauptgericht zurück!
Was machen Sie zum Dinner?
Einfach um mal rauszukommen.
Ich gebe euch im Diner einen aus.
- Ich habe für dich gekocht.
Máme rezervaci na večeři!
Wir haben einen Tisch reserviert.
Sháním pozvánku na večeři.
Ich hoffe so an eine Dinner-Einladung zu kommen.
Danke nochmal für das Dinner heute.
Jde na starostovu večeři.
Sie kommt zum Bürgermeister.
Sie werden auf eine Mahlzeit eingeladen."
Nein, nein, darum geht's nicht.
-Nezajdeme zítra na večeři?
- Wollen wir uns morgen treffen?
Pozvala Charlese na večeři.
Sie hat Charles zum Dinner eingeladen.
- Sie gehören zur Festgesellschaft?
Ein Dinner, sehr wohl, Sir.
- Jste připraveni na večeři?
Darf ich Sie zu Tisch bitten.
Míříme na zkušební večeři.
Wir sind auf dem Weg zum Probeessen.
Křečci ti uvařili večeři.
Die Hamster haben für dich gekocht?
Co takhle nedělní večeři?
Wie wär's mit einem Sonntagsessen?
Tu večeři probereme ráno.
Wir werden das Dinner morgen Früh besprechen.
- Tak tedy večeři vynecháme.
- Lassen wir doch das Dinner weg.
Wir haben ihn umgebracht.
- Wo warst du beim Dinner?
Večeři na francouzské ambasádě?
In der französischen Botschaft?
- Sie schulden mir 'ne Einladung.
Můžeme zaskočit na večeři?
Können wir zum Dinner kommen?
Die kommt vielleicht gar nicht.
Máme rezervaci na večeři.
Wir haben eine Reservierung.
- Gibt es heute ein Familientreffen?
Aber wer wird das Dinner beenden?
- Zůstaňte na večeři, mamá.
- Bleibe zum Dinner, Mama.
Ich esse Abfälle zum Mittag.
"Přijdeme na silvestrovskou večeři."
"Wir kommen zur Sylvesterfeier."
Takže, připravena na večeři?
Also, bereit fürs Dinner?
- Dobře, užijte si večeři.
- Okay. - Genießt euer Dinner.
Nikdo nepřijde na večeři.
- Jsi připravená na večeři?
Bist du so weit? Bin am Verhungern.
- Ins Kino, ins Restaurant.
- Nezapomeňte si tu večeři.
- Vergessen Sie das Tablett nicht.
- Ein Tisch für zwei Personen.
Wer möchte mit zum Imbiss?
Dann lass' uns mal unser Mittagessen erlegen.
- Dlužím ti další večeři.
Ich bin wegen meines Dinners hier.
- Zazpívejte svojí večeři.
Vielleicht hast du ja auch Lust.
Nevadí, Musím přípravit večeři.
Ich habe mich bei Ihrem kleinen Lauf ziemlich verausgabt.
Ich esse heute noch zu Hause.
- Myslím, že večeři nestihnu.
Nezapomeň si vzít večeři.
Vergiss dein Abendesen nicht.
Dělám ti speciální večeři.
Ich koche dir was Besonderes.
Sie hat Hunger und es regnet.
Vergiss deine Wettschulden nicht.
- Mit wem hatten Sie denn Dinnerpläne?