Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Správné postupy předpokládají veřejnou povahu uplatnění hospodářské soutěže u půjček nejvýznamnějších částek.
Die empfohlenen bewährten Verfahren sehen für die höchsten Kredite öffentliche Ausschreibungen vor.
Ve Filadelfii mají veřejnou dopravu, to přece víš.
Man hat hier auch öffentliche Verkehrsmittel, weißt du.
To v praxi znamená přesednout ze soukromých automobilů na veřejnou dopravu a ze silnice na železnici.
Dies bedeutet, von PKWs auf öffentliche Verkehrsmittel und von der Straße auf die Schiene umzusteigen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lucy půjde na klasickou hezkou veřejnou školu, jako kdysi já.
Lucy's gonna go zu einem altmodischen, schöne öffentliche Schule wie ich gegangen bin, okay?
Bushův nový rozpočet zahrnuje také zvýšení prostředků na veřejnou diplomacii.
Bushs neuer Haushalt sieht zudem höhere Ausgaben für öffentliche Diplomatie vor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Staví zátarasy. Odstavují obchody a veřejnou dopravu.
Straßensperren werden errichtet, der öffentliche Nahverkehr wird eingestellt, die Börse wird geschlossen.
Komise by měla s ohledem na tyto otázky zahájit širokou veřejnou konzultaci.
Die Kommission sollte in diesem Zusammenhang eine groß angelegte öffentliche Konsultation einleiten.
K čemu tu asi máme veřejnou knihovnu?
Wofür ist wohl die öffentliche Bibliothek gedacht?
V rámci tohoto hodnocení otevřely útvary Komise v červenci 2005 veřejnou konzultaci .
Hierzu führten die Kommissionsdienststellen im Juli 2005 auch eine öffentliche Konsultation durch .
Váš požadavek na veřejnou popravu 13 Němců v Kolíně, Ehrenfeld byl schválen.
Lhrem Antrag auf öffentliche Sonder-behandlung von 13 Reichsdeutschen in Köln-Ehrenfeld wird stattgegeben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Soud pro veřejnou službu
|
Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
|
Evropské středisko podniků s veřejnou účastí
|
Europäische Zentrale der öffentlichen Wirtschaft
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit veřejnou
612 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Er heiratet den öffentlichen Strand!
„ministr pro veřejnou službu“
„Minister für den öffentlichen Dienst“
Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
„ministr pro veřejnou službu“
„Minister des Öffentlichen Dienstes“
Ministr pro veřejnou správu 2004
Minister für den öffentlichen Dienst 2004
veřejným pořádkem nebo veřejnou bezpečností;
mit dem Schutz der öffentlichen Ordnung und Sicherheit,
Rozjeli proti tobě veřejnou kampaň!
Sie führen eine verdammte PR-Kampagne.
Hej, tajemníku pro veřejnou bezpečnost?
Oder, Herr Sicherheitssekretär?
Proměnila ho ve veřejnou komoru!
Sie hat einen Abstellraum daraus gemacht!
maximální rozpočet na veřejnou zakázku,
Höchstbudget für den Auftrag;
Zákaz vstupu na veřejnou akci
Verbot der Teilnahme an Großveranstaltungen
Shromážděte lidi na veřejnou popravu!
Ruft das Volk zusammen! Es findet eine Hinrichtung statt!
Připravuje se na veřejnou funkci.
Er will einen öffentlichen Posten.
- Prohlásíme to za veřejnou službu.
- Nennen wir es öffentlichen Dienst.
Už nemůžeme používat veřejnou dopravu.
Wir können nicht mehr mit öffentlichen Verkehrsmitteln fahren.
Mobilita cestujících je v Evropě veřejnou službou.
Die Mobilität von Menschen gehört zur Daseinsvorsorge in Europa.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
dané informace jsou relevantní pro veřejnou politiku,
Die betreffenden Informationen dienen dem Allgemeininteresse;
Jednám toliko ze smyslu pro veřejnou povinnost.
Ich handle vollständig aus öffentlichem Interesse heraus.
Ale svým smutkem všem způsobuje veřejnou odstudu.
Aber dieses unglücklich sein wird zunehmend zu einer öffentlichen Peinlichkeit.
Taky jsem chodil na veřejnou školu.
Ich bin ein Produkt des öffentlichen Schulsystems.
Ať si děti zvykají na veřejnou dopravu.
So gewöhnen sich die Kinder am besten daran.
Ale vy se chystáte na veřejnou útočiště.
Aber Sie werden wohl einen öffentlichen Schutzraum aufsuchen müssen.
Jako veřejnou službu, abych pomohl dalším uneseným.
Als öffentlichen Dienst, um anderen Entführten zu helfen.
Myslel jsem, že jde o veřejnou akci.
Ich dachte, die Veranstaltung sei gemeinnützig.
SOUD PRO VEŘEJNOU SLUŽBU EVROPSKÉ UNIE,
DAS GERICHT FÜR DEN ÖFFENTLICHEN DIENST DER EUROPÄISCHEN UNION —
Vypracovat strategii pro veřejnou vnitřní finanční kontrolu.
Entwicklung einer Strategie für die interne Kontrolle der öffentlichen Finanzen.
Nevztahuje se (domácnost veřejnou dopravu nevyužívá)
Entfällt (Haushalt nutzt keine öffentlichen Verkehrsmittel)
Všeobecné služby související s veřejnou správou
Dienstleistungen der allgemeinen öffentlichen Verwaltung
Smlouva o pověření veřejnou službou, příloha I.
Siehe Anhang 1 zum Vertrag.
vývoj aplikací pro elektronickou veřejnou správu.
Entwicklung von Anwendungen für elektronische Behördendienste (e-government).
Plnění a změny smlouvy na veřejnou zakázku
Ausführung und Änderungen des Auftrags
uskuteční veřejnou konzultaci a zohlední její výsledky;
Durchführung einer öffentlichen Konsultation und Berücksichtigung der Ergebnisse dieser Konsultation;
Předseda Rady teheránské provincie pro veřejnou bezpečnost.
Leiter des Sicherheitsrates der Provinz Teheran.
Soud pro veřejnou službu byl řádně zřízen.
Das Gericht für den öffentlichen Dienst ist ordnungsgemäß konstituiert.
kartelové dohody mezi uchazeči o veřejnou zakázku
kartelové dohody mezi uchazeči o veřejnou zakázku
aufeinander abgestimmt Angebote
Soud pro veřejnou službu Evropské unie
Soud pro veřejnou službu Evropské unie
Gericht für den öffentlichen Dienst
Soud pro veřejnou službu Evropské unie
Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
Ale dělal jsem ti veřejnou službu.
Aber ich habe dir wirklich einen Gefallen getan.
Udělal jsi z toho veřejnou podívanou.
Sie hat Einfluss auf dich.
Jak dlouho dělá tvoje sestra veřejnou obhájkyni?
Wie lange arbeitet Ihre Schwester schon als Pflichtanwältin?
Tak, připoj se na veřejnou Wi-Fi.
Und jetzt log dich im offenen WLAN ein.
Vypracovat strategii pro veřejnou vnitřní kontrolu financí.
Entwicklung einer Strategie für eine interne Kontrolle der öffentlichen Finanzen.
označení napadeného rozhodnutí Soudu pro veřejnou službu;
die Bezeichnung der angefochtenen Entscheidung des Gerichts für den öffentlichen Dienst;
Pověření veřejnou službou a poslání RTVE – definice
Definition des öffentlichen Auftrags von RTVE
- Nemůžeš platit za veřejnou školu, ty idiote!
Steh auf. Ich sagte: "Steh auf!"
b) veřejným pořádkem nebo veřejnou bezpečností;
b) mit dem Schutz der öffentlichen Ordnung und Sicherheit,
Sekretariát zajistí veřejnou dostupnost všech těchto informací.
Alle derartigen Informationen werden vom Sekretariat veröffentlicht.
Moje močová trubice není na veřejnou zábavu.
Meine Harnröhre dient nicht der Massenbelustigung.
Je tu za veřejnou protiteroristickou koalici.
Er ist im Gremium der öffentlichen Anti-Terrorismus Koalition.
Máš vážnej problém s veřejnou image.
Du hast nämlich gerade ein Imageproblem.
To ladí s vaší novou veřejnou image.
Das steht im Einklang mit Ihrem neuen Image.
To je ten problém s veřejnou dopravou.
Das ist das Problem mit öffentlichen Verkehrsmitteln.
zajištění plnění smlouvy na veřejnou zakázku v plném rozsahu během období odpovědnosti za veřejnou zakázku.
die ordnungsgemäße Erfüllung des Auftrags während seines Haftungszeitraums sicherzustellen.
Má poslední poznámka se týká služeb poskytovaných veřejnou správou.
Ich komme zum Ende und werde einige Dienstleistungen nennen, die von der öffentlichen Verwaltung angeboten werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zřídili veřejnou společnost s ručením omezeným s ústředím ve Vídni.
Sie gründeten eine Aktiengesellschaft mit Hauptzentrale in Wien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To by bylo pro veřejnou diskusi velmi užitečné.
Das würde auch angesichts der öffentlichen Debatte sehr hilfreich sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vojenští cenzoři potlačují veřejnou rozpravu na toto téma.
Die Militärzensur unterdrückt jeglichen öffentlichen Diskurs darüber.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To je jediný způsob, jak získat legálnímu přistěhovalectví veřejnou podporu.
Nur dann werden wir Zustimmung für legale Zuwanderung bekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
která umožňuje přepravu na letiště veřejnou dopravou do jedné hodiny
, so dass sie mit öffentlichen Verkehrsmitteln innerhalb einer Stunde erreichbar sind
Další téma se týkalo pravidel pro veřejnou dopravu.
Oft handelt es sich um Kinder und Fahrradfahrer.
Uzavírání rámcových smluv by mělo co nejméně ovlivňovat veřejnou soutěž.
Durch den Abschluss von Rahmenverträgen soll der Wettbewerb so wenig als möglich beeinträchtigt werden.
Estonsko má několik pozitivních zkušeností, jako například digitalizovanou veřejnou správu.
Estland hat einige positive Entwicklungen vorzuweisen, die andere sich genauer anschauen könnten, zum Beispiel den voll digitalisierten Öffentlichen Dienst.
Neměl bys jezdit veřejnou dopravou nebo přijdeš k úrazu.
Du solltest den öffentlichen Verkehr mit diesen Knallköpfen meiden!
Nemohli bychom to svést na pařížskou veřejnou dopravu?
Schieben wir das dem öffentlichen Transport zu.
Uzavřel jsem veřejnou dopravu a řekl lidem, ať zůstanou doma.
Ich habe die Verkehrsmittel gesperrt und die Bevölkerung gebeten, zu Hause zu bleiben.
Tuhle veřejnou nabídku potřebuju, než si najdu jinou práci.
Diese Aktie muss mich aushalten, bis ich einen neuen Job hab.
Proto je nezbytné, abys i nadále zůstal veřejnou tváří nadace.
Aus diesem Grund ist es wichtig, dass du weiter das Gesicht der Stiftung bleibst.
OPRAVNÉ PROSTŘEDKY PROTI ROZHODNUTÍM SOUDU PRO VEŘEJNOU SLUŽBU EVROPSKÉ UNIE
RECHTSMITTEL GEGEN DIE ENTSCHEIDUNGEN DES GERICHTS FÜR DEN ÖFFENTLICHEN DIENST DER EUROPÄISCHEN UNION
označení dalších účastníků řízení před Soudem pro veřejnou službu;
die Bezeichnung der anderen Parteien des Verfahrens vor dem Gericht für den öffentlichen Dienst;
úplnému nebo částečnému zrušení rozhodnutí Soudu pro veřejnou službu;
die vollständige oder teilweise Aufhebung der Entscheidung des Gerichts für den öffentlichen Dienst;
Oznamte to námořní policii, hlídejte letiště a veřejnou dopravu.
Marinepolizei, und Flughafen sind umgehend zu informieren.
Změny jednacího řádu Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
Änderung der Verfahrensordnung des Gerichts für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
označení dalších účastníků řízení před Soudem pro veřejnou službu;
Bezeichnung der anderen Parteien des Verfahrens vor dem Gericht für den öffentlichen Dienst;
Pokyny pro vedoucího kanceláře Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
Dienstanweisung für den Kanzler des Gerichts für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
Smlouva o pověření veřejnou službou na této analýze nic nezměnila.
Der Vertrag über den öffentlichen Seeverkehrsdienst änderte an dieser Analyse nichts.
o jmenování soudce Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
zur Ernennung eines Richters am Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
Vyrovnávací platby za veřejnou službu byly tudíž stanoveny stejným postupem.
Die Ausgleichszahlung für die Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung wurde nach dem gleichen Verfahren ermittelt.
Výdaje na veřejnou intervenci se mohou do značné míry lišit.
Es gibt eine große Vielfalt an Ausgaben für Maßnahmen der öffentlichen Intervention.
návrh smlouvy na veřejnou zakázku zpracovaný podle vzorové smlouvy.
den auf der Grundlage des Mustervertrags ausgearbeiteten Vertragsentwurf.
SMLOUVA O POVĚŘENÍ VEŘEJNOU SLUŽBOU NA OBDOBÍ 2007–2013
DER VERTRAG ÜBER DIE AUFERLEGUNG GEMEINWIRTSCHAFTLICHER VERPFLICHTUNGEN IM ZEITRAUM 2007-2013
POSTUP PŘI PŘIDĚLENÍ SMLOUVY O POVĚŘENÍ VEŘEJNOU SLUŽBOU
VERFAHREN ZUR VERGABE DES VERTRAGS
PŘIPOMENUTÍ HLAVNÍCH USTANOVENÍ SMLOUVY O POVĚŘENÍ VEŘEJNOU SLUŽBOU
ÜBERBLICK ÜBER DIE WESENTLICHEN BESTIMMUNGEN DES VERTRAGS
Viz příloha 2 smlouvy o pověření veřejnou službou.
Siehe Anhang 2 zum Vertrag.
K OZNAČENÍ SMLOUVY O POVĚŘENÍ VEŘEJNOU SLUŽBOU ZA STÁTNÍ PODPORU
ZUR EINSTUFUNG DES VERTRAGS ALS STAATLICHE BEIHILFE
Denně během trvání smlouvy o pověření veřejnou službou
Täglich während der Laufzeit des Vertrags
o přechodných soudcích Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
über Richter ad interim des Gerichts für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
Jsou jim nápomocny obslužné útvary Soudu pro veřejnou službu.
Sie stützen sich auf die Dienststellen des Gerichts für den öffentlichen Dienst.
o sestavení seznamu tří přechodných soudců Soudu pro veřejnou službu
zur Erstellung einer Liste von drei Richtern ad interim des Gerichts für den öffentlichen Dienst
Je sestaven seznam tří přechodných soudců Soudu pro veřejnou službu.
Es wird eine Liste von drei Richtern ad interim des Gerichts für den öffentlichen Dienst erstellt.
pan Haris TAGARAS, bývalý soudce Soudu pro veřejnou službu,
Herr Haris TAGARAS, ehemaliger Richter des Gerichts für den öffentlichen Dienst,
o jmenování tří soudců Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
zur Ernennung von drei Richtern am Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
Změna jednacího řádu Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
Änderung der Verfahrensordnung des Gerichts für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
☐ veřejnou zakázku na služby nebo související zadávací řízení
☐ einen öffentlichen Dienstleistungsauftrag oder das einschlägige Vergabeverfahren
o jmenování soudkyně Soudu pro veřejnou službu Evropské unie
zur Ernennung eines Richters am Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union
Odkladná lhůta před podpisem smlouvy na veřejnou zakázku
Stillhaltefrist vor der Unterzeichnung des Vertrags
Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného operátora.
Benutzung des öffentlichen Telekommunikationsnetzes oder des Netzes eines anderen zugelassenen Betreibers.
KASAČNÍ OPRAVNÉ PROSTŘEDKY PROTI ROZHODNUTÍM SOUDU PRO VEŘEJNOU SLUžBU
RECHTSMITTEL GEGEN DIE ENTSCHEIDUNGEN DES GERICHTS FÜR DEN ÖFFENTLICHEN DIENST
Tento sklon je obzvlášť nápadný, dojde-li na veřejnou politiku.
Diese Neigung ist vor allem im Bereich der Politik augenfällig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar