Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Následující množství pro rok 2004 se mohou použít výhradně na evropských veletrzích
Die folgenden Mengen können 2004 allein auf europäischen Messen ausgeschöpft werden:
Amsterdamský veletrh by měl největší v celé Evropě.
Die Amsterdamer Messe soll die größte Europas sein.
Přijela jsem na veletrh pohybu a podpůrnosti.
Ich bin hier auf einer Messe für alternative Fortbewegungsmittel.
jsou určeny pro veletrhy, na které se vztahuje zvláštní celní režim.
für eine Messe bestimmt ist und unter die dafür vorgesehene Zollregelung fällt.
Veletrhu se lidově říká jenom "Wiretapperský Bál"?
Die Messe, die umgangssprachlich auch "Lauschangriffsball" genannt wird?
Během velkých událostí, jakými jsou například sportovní klání nebo veletrhy, se údajně prudce zvyšuje poptávka po sexuálních službách a roste nucená prostituce.
Großereignisse wie Sportveranstaltungen und Messen sind dafür bekannt, dass sie zu einer erhöhten Nachfrage nach sexuellen Dienstleistungen sowie der Zunahme von Zwangsprostitution führen.
Ale veletrh už byl zahájen!
Aber die Messe ist eröffnet!
účasti na akcích, veletrzích nebo výstavách mezinárodního významu;
Teilnahme an bedeutenden internationalen Veranstaltungen, Messen und Ausstellungen;
Proč jste dnes přišel navštívit veletrh?
Warum sind Sie heute zur Messe gekommen?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
odborný veletrh
|
Fachmesse 1
|
obchodní veletrh
|
Handelsmesse 2
|
knižní veletrh
|
Buchmesse
|
Frankfurtský knižní veletrh
|
Frankfurter Buchmesse
|
odborný veletrh
Fachmesse
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pamatuješ si ten odborný veletrh, když jsem jela do Philly?
Erinnerst du dich an die Fachmesse, zu der ich in Philly ging?
obchodní veletrh
Handelsmesse
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na základě těchto prognóz a dále předpokladů vedoucích zaměstnanců v marketingu, které jsou založeny na informacích získaných na obchodních veletrzích, od zástupců a přímo od kupujících, vytvořila společnost Novoles Straža prodejní plán na období 2004 až 2008.
Aufgrund dieser Prognosen und zusammen mit den Ankündigungen leitender Mitarbeiter im Vertriebsbereich, die auf Informationen basieren, welche auf Handelsmessen, von Vertretern und unmittelbar von Kunden gewonnen wurden, erstellte die Gesellschaft Novoles Straža den Absatzplan für den Zeitraum 2004 bis 2008.
Areál Ahoy skládající se z Ahoy arény (název uvedený v angličtině pro Sportpaleis neboli „Sportovní palác“), šesti výstavních hal a velkého zasedacího a kongresového centra má hostit širokou škálu akcí, včetně výstav, konferencí, obchodních veletrhů, představení, koncertů a sportovních a společenských akcí.
Der Ahoy’-Komplex in der niederländischen Stadt Rotterdam, der aus einem Sportpalast, sechs Ausstellungshallen und einem großen Konferenz- und Kongresszentrum besteht, wurde für die Ausrichtung unterschiedlichster Veranstaltungen wie Ausstellungen, Konferenzen, Handelsmessen, Shows, Konzerte, Sportveranstaltungen und gesellschaftliche Veranstaltungen errichtet.
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "veletrh"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Knižní veletrh v Göteborgu
Pozvánka na veletrh práce?
Einladung zu einer Jobmesse?
Frankfurtský knižní veletrh
Mezinárodní veletrh hraček v Norimberku
Nürnberger Spielwarenmesse
Jdu na veletrh zájmových skupin.
Ich gehe raus zu den Infoständen.
Taky jedeš na veletrh, Laztec?
- Fährst du auch auf den Markt, Aztec?
Čeká nás veletrh Knott's Berry Farm.
Wir sind auf der Gartenschau-Tour gebucht,
Jela jsem na veletrh řemesel ve Fredericksburgu.
Ich fuhr zu einem Kunsthand-werkermarkt nach Fredericksburg.
Dočasný vývoz na výstavu nebo veletrh
Vorübergehende Ausfuhr für Ausstellungen oder Messen
Je to důležitý veletrh a dnes je poslední den.
Es ist die wichtigste aller Staatsmessen, und heute ist der letzte Tag.
Vy dva jste jeli s otcem na veletrh...... svýstavnímbýkemCarolyny.
Ihr beide seid mit Dad hingegangen, um Carolyns Preisochsen auszustellen.
Vzpomeň na Veletrh Kdy mě dali do kola
An dem man mich an einem Rad befestigt hatte
Jdu na veletrh zájmových skupin s mou nerozlučnou kamarádkou Kimmy Jin.
Ich schau mir mit meiner besten Freundin Kimmy Jin die Infostände an.
Margaret, pamatuješ, žes neměla jet na knižní veletrh do Frankfurtu? Jak jsi nesměla vycestovat, dokud ti neobnoví vízum?
Margaret, wir hatten vereinbart, dass Sie nicht zur Frankfurter Buchmesse fahren, solange Ihr Visum bearbeitet wird.
(NL) Pane předsedající, pane komisaři Verheugene, dámy a pánové, pane zpravodaji, zítra v Bruselu otevře své brány 86. automobilový veletrh a ve středu pozornosti bude automobil nepoškozující životní prostředí.
(NL) Herr Präsident, Herr Kommissar Verheugen, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, verehrter Herr Berichterstatter! Morgen öffnet in Brüssel der 86. Autosalon seine Pforten, in dessen Mittelpunkt das umweltfreundliche Auto stehen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Toto povolení umožňuje vývoz zboží uvedeného v části 1 za předpokladu, že se jedná o dočasný vývoz na výstavu nebo veletrh a že zboží bude do 120 dnů po vyvezení dovezeno zpět na celní území Unie, a to kompletní a beze změn.
Diese Genehmigung berechtigt zur Ausfuhr von in Teil 1 aufgeführten Gütern unter der Bedingung, dass die Ausfuhr eine vorübergehende Ausfuhr für Ausstellungen oder Messen ist und dass die Güter binnen 120 Tagen nach der ursprünglichen Ausfuhr vollständig und unverändert wieder in das Zollgebiet der Union eingeführt werden.
Toto povolení umožňuje vývoz zboží uvedeného v části 1 za předpokladu, že se jedná o dočasný vývoz na výstavu nebo veletrh podle definice v odstavci 6 a že zboží bude do 120 dnů po vyvezení dovezeno zpět na celní území Evropské unie, a to kompletní a beze změn.
Diese Genehmigung berechtigt zur Ausfuhr von in Teil 1 aufgeführten Gütern unter der Bedingung, dass die Ausfuhr eine vorübergehende Ausfuhr für Ausstellungen oder Messen im Sinne der Nummer 6 ist und dass die Güter binnen 120 Tagen nach der ursprünglichen Ausfuhr vollständig und unverändert wieder in das Zollgebiet der Europäischen Union eingeführt werden.