Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kontejnery kratší než 20 stop nebo neznámé velikosti musí být vykazovány podle kategorie 1.
Container unter 20 Fuß Länge oder von unbekannter Größe sind unter Kategorie 1 einzuordnen.
Ve skupině téhle velikosti, tři chybějící děti jsou náhoda.
Bei einer Gruppe dieser Größe sind drei abwesende Kinder Zufall.
Nord Stream je jedinečný projekt pro oblast Baltského moře vzhledem ke své velikosti a možným důsledkům.
Nord Stream stellt aufgrund seiner Größe und der eventuellen Folgen ein besonderes Projekt im Ostseeraum dar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kufr takové velikosti, žena takto sebevědomě oblečená, to mohl být jenom kufřík na jednu noc.
Koffer dieser Größe, Frau in solchen Kleidern -bei Bewusstsein-es kann sich nur um einen Reisekoffer handeln.
Režijní náklady jsou mimoto v Brazílii podle tvrzení vyšší kvůli menší velikosti brazilských společností.
Zudem seien die Gemeinkosten in Brasilien aufgrund der geringeren Größe der brasilianischen Unternehmen höher.
Tyhle škrábance byly udělány něčím mnohem menším, téměř o velikosti člověka.
Die Kratzspuren kommen von etwas sehr viel kleinerem, etwa menschliche Größe.
Vzhledem k malé velikosti kontinentálního šelfu existují specifická zeměpisná omezení.
Angesichts der geringen Größe des Festlandsockels bestehen besondere geografische Zwänge.
- Na velikosti nezáleží. To přece víš.
Auf die Größe kommt's bekanntlich nicht an.
Vzhledem k malé velikosti kontinentálního šelfu existují specifická zeměpisná omezení.
Angesichts der geringen Größe des Festlandssockels bestehen besondere geografische Zwänge.
No, podle jeho velikosti bych řekla, že patří nějakému mladíkovi.
Nach der Größe zu urteilen, gehörte er wohl einem jungen Mann.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výhoda bude ještě menší, pokud se porovná s celkovou velikostí trhu s motory a s celkovým obratem výrobců originálního vybavení.
Der Vorteil wäre noch kleiner, wenn man ihn mit der gesamten Größe des Triebwerkmarktes und dem Gesamtumsatz der OEM vergleicht.
Ano. Jsou shodné jak velikostí, tak tělesnou vahou.
Ja, der Abdruck entspricht der Größe und der Abnutzung.
V úvahu bereme pouze fluoreskující buňky s typickou velikostí a morfologií.
Es sind nur fluoreszierende Zellen typischer Größe und Morphologie zu berücksichtigen.
Gravitace je určená hmotností. Hmotnost je určená velikostí a složením.
Schwerkraft wird von Masse bestimmt, und die von Größe und Konsistenz.
Tvarem, velikostí a zbarvením jsou typické pro svou odrůdu [4].
Sie müssen die sortentypische Form, Größe und Färbung aufweisen [4].
Svetr s velikostí 48 je široký Jakoby měl velikost 54
Der mit der Größe 48 bezeichnete Pullover hat die Breite einer Größe 54
pokud ryby nejsou vhodné pro lidskou spotřebu z důvodů jiných než souvisejících s velikostí; nebo
der Fisch aus anderen als Gründen der Größe für den Verzehr ungeeignet ist, oder
- Vzhledem k vnější stavbě lodi, Řekl bych že jsou tu čtyři části lišící se velikostí.
Die Außenhülle des Schiffs zeigt vier Sektionen unterschiedlicher Größe.
Zbytek převzaly ostatní banky, přičemž rozdělení se řídilo velikostí a výkonností jednotlivých zemských bank.
Der Rest wurde von den anderen Banken übernommen, wobei sich die Verteilung nach Größe und Eckdaten der einzelnen Landesbanken richtete.
Žhne jasem více než 2 tisíců galaxií, nejrůznějších tvarů a velikostí.
Sie scheint hell mit dem Licht von über 2.000 Galaxien jeder Größe und Form.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit velikosti
789 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jako tříska velikosti třísky.
Wie ein splittergroßer Splitter.
Neříkals nic o velikosti.
Oh, na velikosti nezáleží.
Für mich kommt es nicht auf die Grösse an.
Střední velikosti a hnědý.
Všechny velikosti a tvary.
Du bist zu Großem bestimmt.
Černovlasej chlápek tvojí velikosti.
Dunkelhaariger Typ Bart, etwa Ihre Kürze.
Nic tvojí velikosti nemám.
- das er grade gespielt hat?
Tvůj mozek velikosti hrášku.
Zum Beispiel dein Spatzenhirn.
Tak říkajíc úměrně velikosti?
Also ein maßgerechter Leichenbegleiter.
- Podle velikosti čepice?
- Vyzkoušel jsem všechny velikosti.
Ich habe alle Größen getestet.
Disk jakékoliv velikosti?
Ich habe alle Formate und Disketten.
Různé velikosti , tvary a hrany .
Unterschiedliche Größen , Formen , Farben und Rändelungen
Čtení velikosti pásky se nezdařilo.
Das Lesen der Bandgröße ist fehlgeschlagen.
Čtení velikosti souboru se nezdařilo.
Das Lesen der Dateigröße ist fehlgeschlagen.
Velikosti balení 1 nebo 12 .
Packungen mit 1 oder 12 Durchstechflaschen .
Velikosti balení 1 a 10 .
Packungen mit 1 und 10 Durchstechflaschen .
podle velikosti a druhu zvířete.
je nach Tiergröße und -art.
a napsán písmem stejné velikosti
und die gleiche Schriftgröße haben
To záleží na velikosti sebevědomí.
Dazu bedarf es einer sehr großen Voraussetzung.
Ale jaké velikosti mám šít?
Aber für welche Kleider-und Schuhgröße?
Nemusíš, na velikosti mi nezáleží.
Musst du nicht. Ich bin offen.
- To záleží na velikosti hlavy.
Kommt auf die Kopfgröße des Mannes an.
To všechno patří k velikosti.
So ziemt es einem großen König.
- A také bude, Vaše velikosti.
- Das wird es auch sein, Eure Hoheit.
Bude to pták trpasličí velikosti.
Es wird ein zwergengroßer Schwanz sein.
OZNAČENÍ VELIKOSTI A ROZMĚRY PNEUMATIKY
GRÖSSENBEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DER REIFEN
medián velikosti částic (podle možnosti);
mittlere Teilchengröße (sofern erforderlich);
vliv velikosti částic na expozici.
Einfluss der Partikelgröße auf die Exposition.
důvody pro výběr velikosti vzorku,
der Gründe für die Auswahl des Probenumfangs;
Vyjádření velikosti nebo intenzity jevu.
Ausdruck für die Stärke oder Intensität einer Erscheinung.
Paprika zeleninová tříděná podle velikosti:
Nach Größen sortierter Gemüsepaprika:
Paprika zeleninová netříděná podle velikosti:
Nicht nach Größen sortierter Gemüsepaprika:
Jsou jiné velikosti, nebo ne?
Sind sie unterschiedlich oder gleich?
Magnetický vak v plné velikosti?
Ein lebensgroßer Magnetsack?
Pro stanovení distribuce velikosti částic:
Zur Bestimmung der Korngrößenverteilung:
Tento kroužek poslala kvůli velikosti.
Mají různé tvary a velikosti.
Es gibt sie in verschiedenen Gestalten und Grössen.
To je chaos velikosti 45.
Das hier ist Chaos in Schuhgröße 44.
Myslím, že jsou tvé velikosti.
Ich hoffe, sie passen dir. Das Bad ist da.
Velikosti čety nebo možná roty.
Ein Zug oder vielleicht eine ganze Kompanie.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
la Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht.
Na trhu nemusejí být všechny velikosti balení.
las Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen an geboten.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es kann sein , dass nicht alle Packungsgrößen vermarktet werden .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
100 oder 250 ml Flasche Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es kann sein , dass nicht alle Packungsgrößen erhältlich sind .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise in alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Pharmazeutischer Unternehmer und Hersteller tl
Nastavení velikosti neobvyklých písem. NAME OF TRANSLATORS
Anpassung der Schriftgröße für ungewöhnliche SchriftartenNAME OF TRANSLATORS
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Möglicherweise werden nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Möglicherweise sind nicht alle angegebenen Packungsgrößen in Ihrem Land erhältlich.
Všechny velikosti balení nemusí být dostupné .
38 Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Handel gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
n Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
1 oder 6 Fertigspritzen Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht.
Velikosti balení 1, 5 nebo 10.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Eventuell werden nicht alle Packungsgrößen vermarktet .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es kann werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht .
Velikosti balení 1, 5 a 10.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen vermarktet .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen angeboten .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
ge Perforierter Blister zur Abgabe von Einzeldosen aus opaker PVC/ Aluminiumfolie .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht ln
Přepočítá video na 50% původní velikosti
Verkleinert das Videofeld auf 50% der Originalgröße
Přepočítá video na 150% původní velikosti
Vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße
Přepočítá video na 200% originální velikosti
Vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße
Zobrazovat obsah okna při změně velikosti
Fensterinhalt bei & Größenänderungen anzeigen
Povolit přesun a změnu velikosti maximalizovaného okna
Verschiebung und Größenänderung von maximierten Fenstern zulassen
Applet pro změnu velikosti a orientace obrazovkyName
Ein Werkzeug zum Ändern der Bildschirmgröße und -ausrichtungName
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Es kann sein, dass nicht alle Packungsgrößen im Handel verfügbar sind. ich
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Möglicherweise werden nicht alle Packungsgrößen angeboten .
Velikosti balení 1 , 5 a 10 .
Packungsgrößen : 1 , 5 und 10 Stück .
Velikosti balení 1 , 5 nebo 10 .
Packungsgrößen : 1 , 5 oder 10 Stück .
Velikosti balení 1, 4 nebo 10.
Packungen mit 1, 4 oder 10 Fertigspritzen.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Es müssen nicht alle Packungsgrößen in Ihrem Land im Handel sein.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
28 Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Ihrem Land in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in allen Ländern in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Für Tiere Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht .
Prodej není povolen pro všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht .
Ne všechny velikosti budou v prodeji.
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht. tl ch
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht. ich
reg Velikosti balení 1 a 10.
Packungen mit 1 und 10 Durchstechflaschen.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Ihrem Land vermarktet.
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungen in Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle
Na trhu nemusejí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in Verkehr gebracht .
Na trhu nemusejí být všechny velikosti balení .
Möglicherweise werden nicht alle Packungsgrößen vermarktet .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht alle Packungen in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Möglicherweise sind nicht alle Packungsgrößen im Handel .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Möglicherweise werden nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es werden möglicherweise nicht in allen Ländern alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Möglicherweise werden nicht alle Packungsgrößen vermarktet .
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení.
Möglicherweise sind nicht alle Packungsgrößen in allen Ländern im Handel.
Rozsahy% 1 a% 2 mají odlišné velikosti.
Die Bereiche %1 und %2 haben verschiedene Größen
K dispozici jsou následující velikosti balení :
Die folgenden Packungsgrößen sind erhältlich :
Na trhu nemusí být všechny velikosti balení .
Es sind möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht .
Změna velikosti obrázku: Uvolněte všechna tlačítka myši.
Bildgröße ändern: alle Maustasten loslassen.