Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Německý radiový vysílač je na jejich Velitelství.
Die deutsche Funkstation ist in ihrem Hauptquartier.
Majore Borzove, plukovník Malchenko vás chce hned vidět na velitelství.
Major Borzow, Oberst Malchenko möchte Sie unverzüglich im Hauptquartier sehen.
Privalove, zařiď mladým jídlo, já se spojím s velitelstvím.
Primalov, du gibst den beiden was zu Essen ich ruf im Hauptquartier an.
Cílem útoků jsou školy, nákupní centra, městská centra a dokonce vojenská velitelství.
Schulen, Einkaufszentren, Stadtzentren und sogar militärische Hauptquartiere sind Angriffen ausgesetzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
K operačnímu velitelství: tady nejde o to, že jsem se změnila svůj postoj.
Zu den operativen Hauptquartieren: Ich habe meine Meinung nicht geändert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Postavení sil a personálu přidělených k velitelství nebo k velitelským složkám umístěným mimo Bosnu a Hercegovinu se řídí ujednáním mezi velitelstvím a dotyčnými velitelskými složkami a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií.
Der Status der Einsatzkräfte und Personalmitglieder, die zu Hauptquartieren oder Führungselementen außerhalb von Bosnien und Herzegowina abgestellt werden, wird durch Vereinbarungen zwischen den betreffenden Hauptquartieren und Führungselementen und der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien geregelt.
udržuje styk s národními a mnohonárodními velitelstvími mnohonárodních sil,
Er unterhält Verbindungen zu den nationalen Hauptquartieren und den multinationalen Hauptquartieren der multinationalen Streitkräfte.
Vladimire Bierko, budete převezen do vazebního zařízení na oblastním velitelství.
Vladimir Bierko, Sie werden in einen Hochsicherheitstrakt unseres Hauptquartiers verlegt.
Curzon si vždy myslel, že jsi typ člověka, který musí být ve středu dění, a ne za stolem na Velitelství.
Curzon dachte immer, dass Sie ein Mann sind, der mitten im Geschehen sein will, und nicht hinter einem Schreibtisch im Hauptquartier.
Velitelství, tady kapitán John Steakley, velitel operace v terénu.
Hauptquartier, hier ist Captain John Steakley, Operations Detachment Commander.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
velitel velitelství pro kontrolu operací č. 4 (Mawbi)
Befehlshaber des Kommandos für Operationsführung Nr. 4 (Mawbi)
Kapitáne, opět nás volá velitelství Hvězdné flotily.
Captain, das Kommando der Sternenflotte meldet sich.
Toto velitelství je podle všeho subjektem, který operativně řídí raketový program.
Das Kommando ist offenbar die Einrichtung, die tatsächlich die operative Kontrolle über die Raketen innehat.
Vojenský personál je stále ve službě pod Velitelstvím hvězdné brány. A očekává se, že budou poslouchat rozkazy.
Das Militär ist immer noch im Dienst des Stargate Kommandos und es wird erwartet, daß Befehle ausgeführt werden.
Dne 21. června 2009 bylo na internetové stránky velitelství revolučních gard pro počítačovou obranu umístěno statických záběrů tváří 26 osob, které byly údajně pořízeny během povolebních demonstrací.
Am 21. Juni 2009 waren auf der Website des Kommandos für Cyber-Verteidigung der Revolutionsgarden immer noch Porträtfotos zu sehen, die angeblich während der Demonstrationen nach den Wahlen aufgenommen wurden.
Rudý sníh pro velitelství, reagujte. Přepínám.
Roter Schnee an Kommando, kommen, Ende.
Jonanthane, nech mě poslat zprávu na velitelství, že je všechno v pořádku.
Jonathan, ich möchte dem Kommando eine Nachricht übersenden.
Někteří z nás na Velitelství Hvězdné flotily cítí ve Federaci jisté problémy.
Nach Problemen in der Föderation wurden einige von uns beim Kommando misstrauisch.
Pane, znovu nás kontaktovalo strategické velitelství Dozorců.
Sir, eine weitere Langstrecken-Kommunikation vom Strategischen Kommando der Peacekeeper.
Jednotka Rudý sníh pro velitelství, reagujte, přepínám.
Einsatzgruppe Roter Schnee an Kommando, können Sie mich hören?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zítra se na velitelství koná velké zasedání všech vyšších správních úředníků za velitelova předsednictví.
Morgen findet in der Kommandantur unter dem Vorsitz des Kommandanten eine große Sitzung aller höheren Verwaltungsbeamten statt.
na velitelství se už konají porady, k nimž nejsem zván;
es finden schon Beratungen in der Kommandantur statt, zu denen ich nicht zugezogen werde;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Centrální velitelství
|
Israelisches Zentralkommando
|
vrchní velitelství
|
Oberkommando 5
|
Jižní velitelství
|
Israelisches Südkommando
|
vrchní velitelství armády
|
Heeresleitung 1
|
Velitelství domácí fronty
|
Heimatfront-Kommando
|
Severoamerické velitelství protivzdušné obrany
|
North American Aerospace Defense Command
|
Severní velitelství |Nordkommando
|
Israelisches Nordkommando
|
vrchní velitelství
Oberkommando
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když sám pronikl na německé vrchní velitelství, asi věří, že tohle zvládneme i my.
Wenn er das Oberkommando der Deutschen infiltriert, sollten wir problemlos da reinkommen, meint er.
jestli máte v plánu vypálit celý Vrchní velitelství, myslím, že si to zaslouží jisté uvážení.
Aber wer bereit ist, das ganze Oberkommando zu grillen, für den kann man schon mal ein Auge zudrücken.
V dopise vrchnímu velitelství jste to ale stávkou nazval.
In einem Brief an das Oberkommando haben Sie es "einen Streik" genannt.
To vám posílají z vrchního velitelství.
Mit den besten Wünschen vom Oberkommando.
Proniknout na německé vrchní velitelství.
Das deutsche Oberkommando zu infiltrieren.
vrchní velitelství armády
Heeresleitung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vrchní velitelství armády nám přikazuje, létat podle stanovených časových plánů.
Die Oberste Heeresleitung weist uns an, nach festgelegten Zeitplänen zu fliegen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit velitelství
124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Israelisches Zentralkommando
Israelisches Nordkommando
Severoamerické velitelství protivzdušné obrany
North American Aerospace Defense Command
Jasně, velitelství vás neupozornilo.
Anscheinend hat man Sie nicht verständigt.
Velitelství nás dobře zásobuje.
Wir haben ausreichend Verpflegung mit.
Přišel jsem z velitelství.
Ich wurde vom District überstellt.
Zavolej mi Národní velitelství.
Geben Sie mir das Hauptkommando.
- Zavolej na velitelství.
Ruf das Hauptkommando an.
- Jeď na námořnické velitelství.
Oshima, gehen Sie zur Marinestation.
Vrchní velitelství to posralo.
- Centcom hat es versaut.
Velitelství, tady je Zmije.
Gefechtsstand, Gefechtsstand, hier Viper.
Velitelství, potvrzujeme vaši zprávu.
Viper, hier Gefechtsstand.
- To schvaluje velitelství.
Leitung, habt ihr verstanden?
Uvědomte záchranku a velitelství.
Benachrichtigen sie den Notarzt und den Vorgesetzten.
- Velitelství, kde je Matthews?
- Sagen Sie mir, wo Matthews steckt.
Hllášení z hlavního velitelství.
Volám Hvězdné velitelství.
Star Command, bitte kommen.
A teď jeďte na velitelství.
Schaffen Sie Ihren Hintern ins Präsidium.
Velitelství rebelů v centru Annapolis.
Das Rebellenhauptquartier in der Innenstadt von Annapolis.
Právě na velitelství svolává poradu.
Er hält gerade eine Einsatzbesprechung im Kommandoposten.
Mají velký zmatek na velitelství.
Auf den Straßen herrscht Krieg.
Poslali nám ho z velitelství.
- Dejte mi velitelství Hvězdné flotily.
- Ich will mit der Starfleet sprechen.
Hned ráno odjedeš na velitelství.
Ihre Staffel startet zu einer Suchaktion, sobald es hell wird.
Pošlete varování na hlavní velitelství.
Schicken Sie einen Kite-Runner zur CENTCOM.
K předsunutému velitelství odvezte mě.
Zum vorderen Kommandozentrum Ihr mich bringt.
Udržte zítra Tanze mimo velitelství.
- Halten Sie Tanz morgen auf.
Spojte mě s Velitelství Flotily.
Geben Sie mir das Sternenflottenkommando über Subraum.
- Představ si to, velitelství Flotily.
- Na so was, Sternenflottenkommando!
Budu si stěžovat na velitelství.
Das melde ich dem Flottenkommando.
To je velitelství Národní gardy.
Das kann nicht der richtige Ort sein.
Hra začíná na policejním velitelství.
Das Spiel beginnt in der Polizeidirektion.
Několikrát s chlápkama z velitelství.
Mehrmals. Wie auch jeder andere hier.
-Na velitelství se nic neutají.
In Hauptquartierkreisen ist nichts geheim.
Nelsone, byl jsem na velitelství.
Nelson, ich war in der Führungs-besprechung.
Tohle právě přišlo z velitelství.
Velitelství Hvězdné Flotily, ozvěte se.
Sternenflottenkommando, bitte kommen.
Ale kde je to velitelství?
Aber wo ist diese Anlage?
Pošlu to na Velitelství Flotily.
Ich leite das an das Flottenkommando weiter.
Tohle na Velitelství poslat nemohu.
Das kann ich nicht an das Flottenkommando schicken.
Weaver tě chce na velitelství.
Weaver will sie im Kommandoposten sehen.
-Dal jsem požadavek na velitelství.
Verdammt, wo sind die bestellten Seile?
- Odsud pošleme zprávu na velitelství.
..von dort senden wir Infomationen an den Stab.
Dej mi velitelství na drát.
Hol mir die Einsatzleiter.
- Tohle je velitelství milice, debile!
- Das ist das Präsidium der Miliz, Sie Idiot!
A Hvězdné Velitelství stále mlčí.
lmmer noch keine Nachricht von Star Command.
Patří to jednomu chlápkovi na policjením velitelství.
zu diesem Mann im Polizeipräsidium bringen lassen?
Kapitáne, mám rozkazy z velitelství Hvězdné flotily.
Ich habe Anweisungen von der Starfleet.
Nechtěl byste ke mně na velitelství?
Wie würde es Ihnen in meinem Quartier gefallen?
To ti nebude nikdo na velitelství věřit!
Das würde dir im OKH keiner glauben!
- Tak pojďte s námi na velitelství.
Brückensicherung unten am Fluss.
Otázky adresujte velitelství nebo přímo mě.
Fragen beantworten die zuständigen Offiziere oder ich selbst.
Vede ho k velitelství 51. pluku.
Ich hab immer gesagt, der Pole ist ein korrupter Typ.
Beruško, může zajít místo mě na velitelství.
Biedronka, du kannst meinen Platz im Quartier einnehmen.
Uvidíme se za hodinu na velitelství, Dane?
Sehe ich Sie in der Einsatzzentrale, Dan, in ungefähr einer Stunde?
Tohle je generál Hofi, ze severního velitelství.
Von den nördlichen Grenztruppen.
Ale přidáš se k velitelství Hvězdné brány?
Aber Du trittst doch dem SGC bei.
Za pět minut přijďte na velitelství.
Treffen sie mich in 5 Minuten im Kommandoposten.
Velitelství, tady je Zippper. Slyšíte mě?
Funkzentrale, hier ist Zipper, hört ihr mich?
Caleb se naboural na policejní velitelství.
Caleb hat sich in das System der Polizei gehackt.
Má se dostat na velitelství v Mannheimu.
Sie gehört ins Militärhauptquartier in Mannheim.
Jaké jsou obranné kapacity hlavního velitelství?
Optimale Feuerentfernung in 55 Sekunden.
Vytvářel náhradní plány pro velitelství zvláštních operací.
Er entwickelte Szenarien für den Einsatz der Joint Special-Einsatzkräfte.
Vypadá to jako mapa předsunutého velitelství.
Sieht wie der plan des Kommandopostens aus.
Na velitelství máme jen starý model.
Wir haben leider noch das alte Modell.
To vám posílají z vrchního velitelství.
Mit den besten Wünschen vom Oberkommando.
Máme tady zprávu z velitelství Hvězdné flotily.
Captain, eine Subraumverbindung mit dem Sternenkommando.
Zachytila jsem signál z velitelství flotily, pane.
Sternenflottensignale werden stärker, Sir.
Dobře. To je bývalé velitelství praporu.
Gut, hier ist der Platz des Bataillonskommandeurs.
-…en plánovaný útok na policejní velitelství.
- hinhält für den Polizeizentralen Bombenanschlag.
Velitelství je v kanceláři na konci chodby.
Der Kommandoposten ist am Ende des Flurs.
Pojeďte prosím se mnou na velitelství.
- Würden Sie bitte mit mir aufs Präsidium kommen?
Zatknout na policejním velitelství zástupce komisaře.
Sie wollen hier einen stellvertretenden Polizeipräsidenten verhaften?
Pošlete tohle po kurýrovi na velitelství.
Sorgen Sie dafür, dass dies mit Kurier zur Division geht.
Ale kdo bude dnes večer na velitelství?
Aber wer hat Quartierdienst?
Žádá o přístup do ústředního velitelství.
Ústřední velitelství, rozkaz k úderu byl potvrzen.
NMCC, Angriffsbefehl wurde bestätigt.
Myslím si, že velitelství bude souhlasit.
- Es würde sicher zustimmen.
V D.C. je jen 18 policejních velitelství.
Es gibt nur 18 Streckenposten im D.C. Büro.
Odo to prověřil na Velitelství Flotily.
Odo überprüfte es beim Sternenflottenkommando.
generální pobočník (povýšen z oblastního velitelství jihozápad)
Generaladjutant (befördert vom Regionalkommando Südwest)
společné prozatímní velitelství pro bezpečnost v Afghánistánu
společné prozatímní velitelství pro bezpečnost v Afghánistánu
Combined Security Transition Command - Afghanistan
společné prozatímní velitelství pro bezpečnost v Afghánistánu
Vereintes Sicherheitskommando
Tuším že velitelství ho netrénovalo obvyklým způsobem.
Das wäre der kürzeste Auftrag seit Hundegedenken.
- Všechny systémy běží, pane. - Uh, velitelství?
(Carter) Wir sind bereit, Sir.
Vrchní velitelství si tě musí považovat!
Der Oberkommandant muss Sie für sehr gut halten.
Velitelství ji chce převést na okrsek.
Meine Vorgesetzten wollen sie ins Bezirksgefängnis verlegen lassen.
Potom mě poslal zpátky na velitelství.
Dann schickte er mich zur Befehlsstelle zurück.
Víš, co znamená velitelství, Lorde Sněhu?
Weißt du, was Führerschaft bedeutet, Lord Schnee?
Uvědomte ATF, zařiďte mobilní velitelství v místě.
Alarmieren Sie ATF, richten Sie in dem Gebiet eine mobile Kommandostelle ein.
Ať se vaši chlapi vrátí na velitelství.
Ihre Leute müssen sich um den Funk kümmern.
Hlaste se jako zatčený na mém velitelství!
Na policejním velitelství se bude měnit směna.
Es wird einen Schichtwechsel in der Hauptzentrale geben.
Vítejte ve Washingtonu. Vítejte ve velitelství Candent.
Willkommen in Washington und im Welthauptquartier von Candent.
Velitelství mi řeklo, že vás mám čekat.
Die Leitzentrale hat mir schon von Ihrem Besuch berichtet.
Zkoušela jsem volat velitelství, ale bezvýsledně.
- Der Kommandeur war nicht erreichbar.