Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto plochy zahrnují jedno- i vícegenerační rodinné domy nebo pojízdné příbytky ve městech, obcích a venkovských okresech, pokud nejsou spojeny s primární výrobou.
Eingeschlossen sind Flächen mit Ein- und Mehrfamilienhausbebauung oder mobilen Wohnunterkünften in Städten, Gemeinden und Landkreisen, sofern sie nicht mit dem primären Sektor verknüpft sind.
Německo, Bádensko-Württembersko, venkovské okresy Ortenaukreis a Bodenseekreis
Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreise Ortenaukreis und Bodenseekreis
Německo, Bádensko-Württembersko, venkovské okresy Emmendingen, Lörrach, Konstanz (první rok vykonávání opatření) a Ravensburg (druhý rok vykonávání opatření)
Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreise Emmendingen, Lörrach, Konstanz (Jahr 1 der Maßnahmen) und Ravensburg (Jahr 2 der Maßnahmen)
Stejná výše příspěvku by se měla vztahovat na třetí rok (2010) programu předloženého Německem v Bádensku-Württembersku, který se týká Diabrotica virgifera ve venkovském okresu Ravensburg a na jehož opatření již byl udělen finanční příspěvek Unie podle rozhodnutí 2009/996/EU a rozhodnutí 2010/772/EU.
Derselbe Beitragssatz sollte für das dritte Jahr (2010) des Programms Deutschland, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, Landkreis Ravensburg angewandt werden, für das bereits ein finanzieller Beitrag der EU gemäß Beschluss 2009/996/EU und Beschluss 2010/772/EU gewährt wurde.
Stejná výše příspěvku by se měla vztahovat na čtvrtý rok (2010) programu předloženého Německem v Bádensku-Württembersku, který se týká Diabrotica virgifera ve venkovském okresu Ortenaukreis na jehož opatření byl již udělen finanční příspěvek Unie podle rozhodnutí Komise 2009/147/ES [5], rozhodnutí 2009/996/EU a rozhodnutí 2010/772/EU.
Derselbe Beitragssatz sollte für das vierte Jahr (2010) des Programms Deutschland, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, Landkreis Ortenaukreis angewandt werden, für das bereits gemäß der Entscheidung 2009/147/EG der Kommission [5], dem Beschluss 2009/996/EU und dem Beschluss 2010/772/EU ein finanzieller Beitrag der EU gewährt wurde.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "venkovský okres"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na místech, jako je venkovský okres El Paso na východních coloradských planinách, daleko od epicentra debaty o federálním rozpočtu, jsou výdajové škrty příkazem dne.
An Orten wie dem ländlichen El Paso County, in den östlichen Ebenen Colorados, weit weg vom Epizentrum der Bundeshaushaltsdebatte, sind Sparmaßnahmen an der Tagesordnung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar