Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Maminko, proč musím chodit spát už v osm hodin i v létě, když venku je ještě světlo?
Mommy, weshalb muß ich im Sommer um acht Uhr ins Bett, obwohl es draußen noch hell ist?
Ahoj, mami. Už jsem dva dny venku.
Hallo Mutter, seit 2 Tagen bin ich draußen.
Svět venku vypadal i přes zavřené okno studeně.
Die Welt draußen sah selbst durch die geschlossenen Fenster kalt aus.
Pane Merrimane, váš doprovod bude muset počkat venku.
Mr. Merriman, Ihr Mitarbeiterstab wird draußen warten müssen.
I venku byla ještě hluboká tma, zdálo se, že chumelí.
Auch draußen war noch tiefe Finsternis, es schien Schneetreiben zu sein.
Johnny, Theresa by s tebou chtěla venku hodit řeč.
Johnny, Theresa will dich für eine Sekunde draußen sprechen.
Myslím si však skutečně, že venku bylo by ti příjemněji, nežli uvnitř!
Ich glaube wirklich, dass es hier draußen viel angenehmer ist als dort drinnen.
Danzer je venku na kauci a čeká na soudní proces.
Danzer ist derzeit auf Kaution draußen und erwartet seinen Prozess.
Nějaký pán Jones na tebe venku čeká.
Ein Herr Jones wartet draußen auf dich.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Brennanová a Booth zrovna venku čekají na Zacka.
Brennan und Booth warten gerade draußen auf Zack.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sanderson je venku Wittman je zabit a teď i Mary Rutkaová.
Sanderson kommt raus, Wittman wird getötet und nun Mary Rutka.
Pete, jsem venku ze hry a ty to víš!
Pete, ich bin raus aus dem Geschäft!
- Co je venku, už není uvnitř.
Was raus ist, ist nicht mehr drinnen!
Steffen z toho bude venku a vy utečete a nikdy už se tu neukážete.
Steffen ist dann fein raus und Sie müssen nur laufen und nie wiederkommen.
Je to můj táta, takže když si mě chce vzít, jsem venku.
Er ist mein Dad und er will mich abmelden, also bin ich raus.
Nemohl jsem se dočkat, až budu venku.
Typen, die nur so tun, als wollten sie raus.
Ja, aber er ist jetzt raus.
Nechceš jít venku a být v přítomnosti lidí.
Willst du nicht raus, unter Leuten sein?
Je velmi slabý a netroufám si odhadovat, zda se zotaví, ale je to venku.
Er ist sehr schwach und ich kann noch keine Erholung feststellen. Aber es ist raus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byla jsem jen venku s Ann a s ostatníma.
Ich war nur mit Ann und den anderen unterwegs.
Aha, poslyš, Abe je ještě venku.
Aha. Hör zu, Abe ist noch unterwegs.
Víš, že tohle je už třetí noc co jsi s ním byla venku.
Das ist der dritte Abend nacheinander, wo du mit ihm unterwegs gewesen bist.
Byla jsem venku sama, a ona ke mně přišla.
Ich war alleine unterwegs und sie kam zu mir her.
Quinn byl venku s Brooke.
Quinn war mit Brooke unterwegs.
Promiň, že jdu pozdě. Byl jsem celou noc venku.
Entschuldige die Verspätung, ich war die ganze Nacht unterwegs.
Hlídka je venku, na DRADIS žádné nepřátelské kontakty.
Die Patrouille ist unterwegs. Das Dradis zeigt keinerlei Feindkontakt.
Měl dneska přijít. Byl jsem venku. Lupita byla u kadeřníka, takže přijde zítra.
Er wäre gekommen, aber Ich war unterwegs und Lupita war beim Friseur Also kommt er morgen
Já bych se povaloval v jeho domě, Zatímco on by byl venku zaneprázdněn doručováním dětí.
Ich lungere den ganzen Tag in seinem Haus rum und er ist unterwegs und liefert Babys.
Byla pryč v podivné doby, zůstávala venku dlouho, vodila si sem kluky?
Hat sie seltsame Arbeitszeiten, ist lang unterwegs, bringt Herrenbesuch mit?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeme snad povzbuzovat lidi, aby přinášeli oběti, když jim říkáme, že budou vždy čekat venku?
Können wir Menschen darin bestärken, Opfer zu bringen, wenn wir ihnen sagen, dass sie immerzu außen vor bleiben werden?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Celý ten čas venku, dívajíc se dovnitř.
lmmer nur außen stehen und nach innen sehen.
Např. vypočítaná pro rozdíl tlaku uvnitř/venku 50 Pa
Berechnet z. B. für eine Druckdifferenz innen/außen von 50 Pa
Chci mít jižní stranu odříznutou z venku.
Die Südseite soll von außen abgeriegelt werden.
Najdeme je mezi hlavními představiteli mnoha vlád, kteří na každém oficiálním setkání slibují, co je v jejich vlastním zájmu, aby to pak venku na chodbách popřeli.
Sie sind unter den Vertretern vieler Regierungen zu finden, die auf jedem offiziellen Treffen das versprechen, was in ihrem Interesse liegt, um es nach außen hin zu leugnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vím, že z venku to může vypadat trochu děsivě, ale zvyknete si na to.
Ich weiß, es kann von außen etwas beängstigend anmuten, aber man gewöhnt sich dran.
Vtom - K. zrovna polykal dlouhý doušek - se rozjasnilo, elektrické světlo svítilo uvnitř na schodech, v chodbě, venku nad vchodem.
Da - K. war gerade in einem langen Schluck befangen - wurde es hell, das elektrische Licht brannte, innen auf der Treppe, im Gange, im Flur, außen über dem Eingang.
Přímo tady venku je skutečný, živý chlupatý přítel.
Rechts außen ist eine echte, Live, pelzigen Spielgefährten.
Ne že by z venku bylo něco extra.
Obwohl, von außen gibt's nicht viel zu sehen.
Nemůžete být hezká uvnitř, jste-li venku špinavá.
Anständige Mädchen sind innerlich sauber, aber auch von außen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeme z těchto skladů čerpat a distribuovat plyn, i když z venku nepřicházejí téměř žádné dodávky.
Wir können aus diesen Speichern Gas pumpen und es verteilen, sogar wenn es praktisch keine Versorgung von außerhalb gibt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tyhle holky si venku můžou dělat, co chtějí.
Die Mädchen dürfen sich ihre Arbeit auch außerhalb suchen.
Time, dostaneš falešný hovor. Musíš to udělat venku bez ovládání.
- Tim. Das musst du außerhalb seines Einflussbereiches tun.
Zda hoří uvnitř, nebo jen venku, zatím nemáme potvrzeno.
Ob es im Gebäude selbst oder außerhalb brennt, ist noch unbestätigt.
Můžete dovnitř se svou kamarádkou, ale vaši muži musí zůstat venku.
Du kannst mit deiner Freundin reingehen, aber die Männer bleiben außerhalb der Mauern.
Byl venku postřelen před několika hodinami.
Er ist wurde angeschossen, etwas außerhalb, vor ein paar Stunden.
Taky to vysvětluje, proč ji zabil venku.
Das erklärt auch, warum er sie außerhalb angegriffen hat.
Vy jediný jste byl venku.
Sie waren der Einzige außerhalb des Palasts.
Jsi venku ze svého kruhu, Aleistere.
- Du bist jetzt außerhalb deines Kreises, Aleister.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Marcel říkal, žes jedla venku.
Marcel sagte, du isst auswärts.
- Její bratr bude jíst venku.
- Ihr Bruder wird auswärts essen.
Vsadím se, že každý večer jedl někde venku.
Ich wette mit dir, dass er jeden Abend auswärts gegessen hat.
Většinu času se pokusíme jíst venku.
Wir versuchen, die meiste Zeit auswärts zu essen.
Warum sollten sie auswärts essen?
Chtěli jsme se najíst venku.
Wir wollten auswärts essen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dobře, dělá něco rád venku?
- Okay. Machte er gerne etwas im Freien?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit venku
760 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Das kann ich doch, oder?
Už je venku, zlato, už je venku!
Er ist da, Baby, er ist da!
Venku je nádherně, chlapci!
Die Sonne strahlt vom Himmel, Jungs.
holka venku: Její problém.
Mädchen nicht in der Grube, ihr Problem.
Nechceš si promluvit venku?
Möchtest du auf dem Flur reden?
Nun, er hat es endlich verkündet.
Damit andere nicht reinkommen.
Habe ihn auf dem Eis liegen gelassen.
Es gibt genug Weihnachtsbaumstände.
- Kinder sind in unmittelbarer Umgebung.
Warte erst auf die Pizza.
Ich will keine Kuchen mehr.
Den Richtigen gibt es, Sarah.
Alcide! Was machst du hier?
Es ist fast schon hell. Lass uns gehen!
Rozptýlit venku kolem zdi!
Verteilt sie über der Mauer!
Macht, dass ihr rauskommt. - Guten Tag.
- Wieso brauche ich Hilfe?
Venku nám vychladnou koně.
Die Pferde kühlen sich ab.
- Ich brauche noch eine Minute.
Ich käme doch gar nicht mehr klar.
- Možná ještě běhá venku.
- Vielleicht läuft sie noch.
- Wir treffen uns am Wagen.
Wir werden Sie hier in einer Stunde rauhaben.
Die Hunde haben Sie doch nicht erschreckt?
Ich denke wir können da helfen.
Ich schätze, es sollen alle wissen.
Dabei rauchst du nicht mal!
- Ne, raděj počkám venku.
- Nein, ich warte lieber.
Svět venku je neobyvatelný!
Die Außenwelt ist unbewohnbar!
Ich denke, wir haben es geschafft!
Mit Freunden was trinken.
Noch mehr als auf den äußeren Welten.
Ich bin kein Außenstehender mehr.
Dann schnapp ich dich morgen auf dem Feld.
Der Kopf ist schon fast da.
- Můžeme si promluvit venku?
-Kann ich Sie mal sprechen?
In Ordnung, er ist fertig.
Nur die Landungsbrücke liegt dazwischen.
Ich will ihn da raushaben!
Sie ist ein bisschen abwegig.
- Du hast mich ausgesperrt.
- Vysvětlím vám to venku.
Zůstaň venku, dokud nevyjdu.
Bleib dort bis ich herauskomme.
Ist doch ein herrlicher Tag.
Er ist im Garten mit Denny.
Wir haben nämlich 'ne Menge zu tun.
Komm schon, es ist eiskalt.
- Venku se chystá rvačka!
- Simone, da ist eine Schlägerei.
- Pane, venku je čekárna.
- Sir, es gibt ein Wartezimmer.
- Was ist er hier für ein Vogel?
Der alte Mann bekam Bewährung.
- Takže cestujete po venku?
Ihr seid also auf der Reise?
Breakdance-Ding diesem Typen den Hals umgedreht hast.
Direkt vor dem Eingang, Sir.
- Ja, lassen Sie's stehen.
Ein Wiedereintritt, zurück in die große Welt?
Viděl's něco venku, Bucku?
- Wie es heute Abend gelaufen?
Ja, ich stehe genau davor.
Oder schnorr bei deinen Leuten.
Ich organisiere dir einen Tag Freigang.
Wir sind da hinten, auf dem Balkon.
- Venku, hned vedle tvého.
- Da hinten, neben deinem.