Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
wie konnte er wohl mit dem Mädchen in Verbindung treten und ein Stelldichein mit ihr verabreden? Die Möglichkeit, daß sie ihm nur eine Falle stellen wollte, zog er nicht mehr in Betracht.
Jak se dostat s dívkou do styku a domluvit si schůzku. Už neuvažoval o možnosti, že by to mohla být past.
Uns interessiert, ob Sie mit ihm verabredet waren.
Nás zajímá, jestli jste s ním byla domluvena.
Ich warte wie verabredet um sieben im Wartesaal des Bahnhofs.
Jak jsme se domluvili, budu na tebe čekat v čekárně v 19 hodin.
Sie sind morgen Abend verabredet, wenn ich den Rhythmus richtig verstehe.
Jsou domluveni na zítřejší večer, pokud jsem tomu dobře rozuměl.
Los geht's. Verabrede dich mit deiner sogenannten Freundin. So für halb acht.
Zavolejte svý rádoby kamarádce a domluvte si rande na 19:30.
Wir 4 verabreden uns also zum Mittagessen, okay?
Takže domluvíme oběd pro nás čtyři, jo?
Also verabredeten wir uns zum Spielen mit ihrem Sohn Jackson, wo wir dann Amelia umgarnen würden.
Takže jsme domluvili Lily s jejím synem Jacksonem "rande" a tam můžeme Amelii okouzlit.
Sie haben ein Brunch verabredet, und er brachte sie direkt nach Hause.
Domluvili si pozdní snídani a zavezl ji přímo domů.
Ich verabrede mich nur mit ihm und tauche dann einfach nicht auf.
Domluvím si s ním rande, a pak tam nepřijdu.
Ihr verabredet ein weiteres Treffen.
Domluvíte se na dalším setkání.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber ich bin voller Hoffnung, dass wir zu guten Ergebnissen kommen werden, wenn wir dann auch bestimmte Dinge miteinander verabreden.
Pevně však doufám, že pokud se nám podaří navzájem dohodnout o určitých otázkách, dopracujeme se k uspokojivému výsledku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir verabreden Handzeichen! Ich weiß dann genau, wann Sie verrücktes Zeug reden!
Co kdyby jsme si dohodli nějaký signál, abych věděl, kdy budeš takhle divně mluvit.
Die Parteien einer gemeinsamen Vereinbarung könnten zum Beispiel verabreden, ein Produkt gemeinsam herzustellen, wobei jede Partei für eine bestimmte Aufgabe verantwortlich ist und jede von ihnen eigene Vermögenswerte nutzt und eigene Schulden eingeht.
Strany společného ujednání by se například mohly dohodnout na společné výrobě určitého výrobku, přičemž každá strana by odpovídala za konkrétní úkol a každá by používala vlastní aktiva a vznikaly by jí vlastní závazky.
Wir haben uns ja verabredet - niemand darf es wissen.
Už jsme se přece dohodli, nikdo o tom nesmí vědět.
Aber es gibt natürlich auch Beispiele dafür, dass Mitgliedstaaten - etwa in der verstärkten Zusammenarbeit - gemeinsame Regeln verabreden, aber die gemeinschaftlichen Institutionen nutzen, um die entsprechende Arbeit zu machen.
Máme však i příklady členských států, které se dohodly na společných předpisech, například v rámci postupu posílené spolupráce, ale s tím, že potřebnou práci zajistí orgány Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du und dein heimlicher Verehrer verabredet euch zu einem Treffen in der Cafeteria.
Dohodnete se spolu, že se potkáte v jídelně.
Um die gewünschte Flexibilität ohne nachteilige Wirkungen für andere Aufgaben im Rahmen des Programms Fiscalis 2013 zu ermöglichen, sollte eine Obergrenze von 5 %, wie in der Ratsarbeitsgruppe verabredet, auch in den Text der Entscheidung aufgenommen werden.
S cílem umožnit požadovanou flexibilitu tak, aniž by to mělo nežádoucí vliv na ostatní činnosti v rámci programu Fiscalis 2013, by měla být v textu rozhodnutí uvedena také horní hranice ve výši 5 %, jak bylo dohodnuto v pracovní skupině Rady.
Ich beende noch das, was wir verabredet hatten, aber danach bin ich raus.
Splním to, na čem jsme se dohodli, ale pak končím.
Um die gewünschte Flexibilität zu ermöglichen ohne nachteilige Wirkungen für andere Aufgaben im Rahmen des Programms ZOLL 2013, sollte eine Obergrenze von 5 %, wie in der Ratsarbeitsgruppe verabredet, auch in den Text der Entscheidung aufgenommen werden.
Pro umožnění požadované flexibility bez negativních dopadů na jiné úkoly v rámci programu Clo 2013 by měla být horní hranice 5 %, která byla dohodnuta v pracovní skupině Rady, stanovena i v textu rozhodnutí.
Wir hatten Verspätung und wir verabredeten uns zum Essen. Als ich hinkam, war sie nicht da, sie hat mir einen Zettel hinterlassen.
Všchny lety byli zrušené, tak jsme se dohodli, že spolu povečeříme ale když jsem přišel, nebyla tam, no nechala mi tento vzkaz
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr verabredet ein weiteres Treffen.
Domluvíte se na dalším setkání.
Freitagnachmittag, wie verabredet.
Přijdem v pátek, jak jsme se domluvili.
"Ja, aber wir sind verabredet."
Ano, ale my jsme se domluvili.
Wir verabreden einfach eine bestimmte Zeit;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Außerdem wissen wir, dass sie sich für nächsten Sonntag verabredet haben.
A víme, že si na příští neděli sjednali schůzku v Chicagu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verabreden
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Du darfst dich verabreden.
Wollen wir uns verabreden.
- Darum verabreden wir uns.
Wir können uns verabreden.
Můžeme se sejít někdy jindy.
Verabreden Sie sich überhaupt?
Dann verabreden wir ein Gespräch.
- Domluvíme jejich setkání.
Wir können uns auch verabreden.
Možná si můžeme setkání naplánovat.
Solange verabreden wir uns schon.
Tak dlouho spolu chodíme.
- Ob sie sich mal verabreden?
- Myslíš, že si s ním domluví schůzku?
Verabreden Sie sich mit Polizisten?
- Du solltest dich mit ihr verabreden.
- Měl bys ji někam pozvat.
Wenn sie zurückkommt, lass uns verabreden.
Až se vrátí, něco domluvíme.
Du scheinst dich nicht zu verabreden.
Vypadáš, jako že nerandíš.
Willst du dich gerade mit mir verabreden?
Počkej, to mě jako někam zveš?
Sie verabreden sich mit jemanden, oder?
Ich würde es kaum verabreden nennen.
Randěním bych to nazvala jen stěží.
- Würdest du dich mit ihr verabreden?
Wir verabreden einfach eine bestimmte Zeit;
Heißt das wir verabreden uns wieder?
Znamená to že jsme zase spolu?
Darfst du dich mit anderen Mädchen verabreden?
- Můžeš se stýkat s jinými?
Ich will versuchen, mich zu verabreden.
Snažím se poznat nové lidi.
Verabreden wir, wann ihr euch morgen trefft?
Also wollen Sie sich mit mir verabreden?
Man kann was knabbern. Eine Ehe verabreden.
- Příliš mnoho občerstvení, řeči o manželství.
Der Präsident kann sich nicht verabreden.
-Tam nemůžete jít s partnerkou.
Schwer, sich mit dir zu verabreden.
Würdet ihr euch trotzdem mit ihm verabreden?
Wir könnten uns für morgen verabreden.
Můžeme to nechat na zítřek.
Süße, wir verabreden uns nur mit Polizisten.
Zlato, my chodíme jenom s poldama.
Sie verabreden sich nur mit Polizisten?
Du sollst Dich mit ihr verabreden.
Sie verabreden sich mit ihr, oder?
Kann ich mich mit ihm verabreden?
Wir sollte uns mal mit anderen verabreden.
Myslím, že bychom měli poznat jiné lidi.
Na, wir verabreden uns ein andermal zum Tee.
Zajdeme někdy na čaj. Zavolám ti.
Aber ich will mich mit niemand anderem verabreden.
- Ale já nechci nikoho jinýho.
Bald kannst du wieder an Frauen denken und dich verabreden.
Za pár měsíců se začneš scházet se ženami. Určitě někoho potkáš!
Würdest du dich je mit einem kahlen Mann verabreden?
Chodila jsi někdy s plešatým mužem?
Neu in der Stadt und bereits am verabreden.
Novej ve městě a už si užívá.
Wir verabreden uns nur seit ein paar Wochen.
Hele Time, jen jsme si párkrát vyrazili.
Ich wollte dich fragen, ob wir uns mal verabreden sollten.
Tak mě napadlo, že bysme si mohli někdy vyrazit.
Sophie, was soll das heissen, du willst dich wieder verabreden?
Sophie, jak to myslíte s tím randěním?
Wenn du willst, können wir uns ein anderes Mal verabreden.
Jestli chceš, můžeme si promluvit jindy.
Du wirst dich sofort mit diesem hübschen jungen Mann verabreden.
Pro jednou se omluv a vyjdi si tímhle slušným mladým mužem.
Wollen Sie sich nicht mal mit 'ner Frau verabreden,
Prostě to někam hoď. Jasný bejby?
Denkst du er würde sich mit mir verabreden?
Myslíš, že by chodil se mnou?
Rufe Carlos an, versuche 'n Treffen zu verabreden.
A zavolám Carlose, ujednám s ním ňákej sraz.
Ich will mich für morgen mit ihm verabreden.
Domlouvám si schůzku na zítřek.
Vielleicht könnt ihr euch verabreden und zusammen Englisch üben.
Můžete jít třeba spolu a procvičit její konverzaci.
Wollen Sie sich jetzt nicht mehr verabreden mit mir?
Už si se mnou nechcete povídat?
Wir 4 verabreden uns also zum Mittagessen, okay?
Takže domluvíme oběd pro nás čtyři, jo?
Jetzt, wo Sie hier sind. Können wir uns verabreden?
Když jsem teď na vás narazila, mohli bychom se někdy sejít.
Ich hab Tyler gefragt, ob wir uns verabreden wollen.
Zeptala jsem se Tylera, jestli by si se mnou nevyšel.
Du würdest dich also nie mit einer Hörenden verabreden.
Ty bys nechodil se slyšící holkou.
Er muss sich noch mal mit dir verabreden.
Musí tě znovu pozvat ven.
Weißt du, sich mit dir zu verabreden, um unseren Vater sauer zu machen.
Víš, že s tebou chodí jen proto, aby naštvala tátu.
Ich denke, daß ist etwas mehr als sich nur mit anderen Leuten zu verabreden.
Myslím, že k tomu je potřeba víc, než jen někoho poznat.
Ich bin Amy, ich möchte mich mit Sydney zum Spielen verabreden.
- Já jsem Amy a chtěla bych si se Sydney hrát.
Ich find's doof, sich mit Ärzten zu verabreden, die einen behandelt haben.
Podle mě je to šílený. Pracujou v nemocnici.
Du willst dich wirklich mit einem Kerl, zwei Frauen und einem Baby verabreden?
Jestli je tu s ním někdo kamarád, - jak jsem to já. - Ty za ním také nepůjdeš.
- Okay, um, Stark? - Mm-Hmm. Stark wollte sich gerade mit mir verabreden.
Tenhle výzkum vás už několikrát dostal do užšího výběru pro mou cenu, Webbere.
lm Ernst, Bruce, du darfst dich erst nach dem Voranstrich mit ihr verabreden.
Myslím to vážně, Bruci. Nemůžeš jít a pozvat ji ven, dokud nedokončíš nátěr.
Schließlich verabreden wir uns schon seit 17 Monaten, drei Wochen, vier Tagen und neun Stunden.
Už spolu chodíme rok, pět měsíců, tři týdny, čtyři dny a devět hodin.
Es ist, wie wenn Freunde verschiedene Dinge tun, als Leute, die sich miteinander verabreden.
Asi jakože přátelé, dělají odlišné věci, než lidé, kteří spolu chodí.
Morgen früh verabreden wir die Übergabe, und morgen abend sind wir reich.
Zítra mu řeknem, kam má složit prachy, a v poledne jsou prachy naše!
Okay, dann verabreden wir uns und reden über alles, wenn du das willst.
Dobře, tak se sejdeme a můžem si promluvit.
Ich meine, das wäre so, als würde ich mich mit einem Felsen verabreden.
Teda, to je jako kdybych já randil s kamenem.
Es war schön, ich rufe Sie an, wir sollten uns wieder verabreden.
Zavolám ti. Musíme si to zopakovat!
Ich habe viele Megabytes über Mann-Frau-Beziehungen abgetastet. rituale des Werbens, des Hofmachens, sich Verabredens.
Mám uloženo mnoho megabajtů o vztazích muže a ženy, o namlouvacích rituálech, romantické romány, poezie.
Wir verabreden uns also, essen zusammen, und ich wollte ihr sagen: "Laß uns zusammen schlafen!"
Nikdy se mi to nestalo. Šli jsme spolu na oběd. Chtěl jsem jí říct: "Hele, kotě, pojďme se spolu vyspat, co ty na to?"
Wir mussten uns nur mit einem Haufen anderer verabreden, um sie zu finden.
Jen jsme to před těmito játry museli zkusit s pár dalšími.
Ich wollte mich sogar heute Morgen mit ihr verabreden, aber sie hatte keine Zeit.
Je hrozně milá a chápavá. Tess! Ty ses zabouchla do spolubydlící?
Zum Glück verabreden wir uns nur selten dazu, die Wohnung zu verlassen.
Ale naše plány tedy jen výjimečně obsahují odchod z bytu.
Glaubst du wirklich, ich wäre so dumm, mich mit einem Verbrecher zu verabreden?
To si opravdu myslíš, že jsem tak hloupá, abych chodila se zločincem?
Sie geben ihm einen Namen und verabreden Spieltreffen mit anderen Parasiten.
Pojmenujou to, obléknou do šatiček, připraví setkání s jinými parazity.
Ich würde mich schon mit ihm verabreden, doch nicht, wenn er noch verheiratet ist.
Mně rozvody nevaděj. Já bych ho brala. Ale ne, dokud je ženatej.
Wie wär's, wenn wir Freunde werden, die sich nicht mit anderen verabreden?
Co kdybychom byli kamarádi, kteří se s nikým jiným nestýkají?
Nein, ich bin ein wenig zu alt für Sie. Sie verabreden sich mit Kindern.
Ne, jsem na tebe trochu stará, ty chodíš s dětmi.
Ich hab ihr gesagt, sich nicht mit Polizisten zu verabreden. Sie wollte nicht hören.
Říkal jsem jí, ať nechodí s poldou.
Ein seltsames Lokal für jemanden wie Sie, um sich zu verabreden.
To je zvláštní místo na setkání s někým, jako ty.
Sie sitzt zu Hause, hat Angst, sich zu verabreden und ihre Aktien zu erwähnen.
Sedí doma, má strach z lidí a z investic.
Sich mit Leuten aus der Therapiegruppe zu verabreden, ist eine schreckliche Idee.
Aby spolu chodili lidé z terapeutické skupiny je hrozný nápad.
Unter meiner Anleitung wird sie sich bald mit echten Leuten verabreden.
Pod mým vedením bude mít brzy schůzku se skutečným člověkem.
"Männer, die sich mit Frauen in einem Restaurant verabreden, wollen hinterher einen geblasen kriegen."
"Muž, který pozve ženu do restaurace, od ní očekává orální sex!"
Was meinst du damit, das du dich noch nie verabreden konntest?
Jak to myslíš, že's na to ještě nikdy nehupsla?
Na, Jennifer, haben Sie sich entschieden, mit welchem dieser drei Herren Sie sich verabreden werden?
Tak, Jennifer, už jste se rozhodla, s kterým z těchto tří pánů si dáte schůzku?
Er hätte eine zweite Begegnung mit ihr verabreden können, wenn einer von ihnen beiden es gewollt hätte.
Mohl zařídit, aby se setkali i po druhé, kdyby chtěli.
Du hast gesagt, selbst wenn Brooklyn Decker den Berg der Supermodels verlassen würde, würdest du dich nicht mit ihr verabreden.
Říkal jsi, že i kdyby Brooklyn Decker sestoupila z modelkovské hory slávy, nechtěl bys ji.
Er verbrachte die nächsten sechs Jahre damit, sich mit den schrecklichsten Tussis zu verabreden und sie oftmals zu heiraten.
Posledních šest let strávil tím, že chodil a ženil se s těmi nejhoršími cuchtami.
Sie können sich mit niemandem aus der Gruppe verabreden, solange Sie nicht ein Jahr ohne jeglichen Alkohol ausgekommen sind.
Dokud nebudeš rok střízlivá, tak nemůžeš mít nic s jiným členem skupiny.
Sie würde sich mit ihm verabreden, ihm sein Album zurückgeben und wüsste, ob es sich lohnt, weiter zu träumen.
Mohla by se s ním setkat a brzo by věděla jestli to byla cenná trefa nebo ne.
- Ich rede von Spencer. Weißt du, sich mit dir zu verabreden, um unseren Vater sauer zu machen.
Mluvím o Spencer, která s tebou chodí jen proto, aby naštvala tátu.
Haben Sie eine Ahnung davon, was das für ein ethischer Verstoß ist, wenn Sie sich mit Erica verabreden?
Máte vůbec ponětí, jaké porušení etiky to je, když randíte s Erikou?
Aber ich kann mich mit ihm nicht verabreden, weil er es gewöhnt ist, sich mit meiner besten Freunden zu treffen.
Ale nemůžu si s ním nic začít, protože dřív chodil s mojí nejlepší kámoškou.
Lacey, das mag für dich lächerlich klingen, aber Menschen verabreden sich gelegentlich miteinander, bevor sie Sex haben.
Lacey, to ti možná bude znít hloupě, ale lidé spolu chvilku chodí, než spolu spí.
Jetzt bist du Single, kannst dich mit jedem verabreden, und dachtest dir du könntest die alte Flamme wieder entfachen?
Nyní jsi svobodný, jsi stále ve hře a myslel jsi si, že by jsi mohl znovu rozdýchat plamen?
Aber es gibt natürlich auch Beispiele dafür, dass Mitgliedstaaten - etwa in der verstärkten Zusammenarbeit - gemeinsame Regeln verabreden, aber die gemeinschaftlichen Institutionen nutzen, um die entsprechende Arbeit zu machen.
Máme však i příklady členských států, které se dohodly na společných předpisech, například v rámci postupu posílené spolupráce, ale s tím, že potřebnou práci zajistí orgány Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er wollte zuerst nicht, dass wir uns verabreden, und er hat mich zwar nicht wirklich bedroht, aber das war schon ziemlich was von Don Corleone.
Nechtěl, abych s tebou chodil. Vyloženě mi nevyhrožoval, ale bylo to na hraně.
Ich weise jede Frau ab, die so verrückt ist, sich mit mir zu verabreden. Und dann beklag ich mich, dass ich keine tollen Frauen kennen lerne.
Odmítnu každou, která je dost šílená na to, aby se mnou chodila, a pak si stěžuju, že nenarazím na pořádnou ženskou.
Als ich Sam anrief, um mich mit ihm zu verabreden, speiste er mich ab, er sagte, er würde später im Büro vorbeikommen.
Když jsem volala Samovi kvůli schůzce, odbyl mě, řekl, že se staví později v kanceláři.