Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=verblenden&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
verblenden zaslepit 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

verblenden zaslepit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Verblendet durch mörderische interne Machtkämpfe, erkannten diese die strategischen Schachzüge der Großmächte in der Region nicht – ein Versagen, das zur Kolonisierung Koreas durch Japan führte.
Ti se nechali zaslepit vnitřními mocenskými boji a zcela přehlédli velmocenský strategický gambit v regionu. Toto selhání mělo přímo za následek kolonizaci Koreje Japonskem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihre Tötungslust hat Sie verblendet, wie viele junge Jäger.
Tvoje touha po zabíjení tě zaslepila. Jako mnoho mladých lovců.
   Korpustyp: Untertitel
Seid nicht durch eure Träume verblendet, Mary Sibley, für diese Leute hier wird es nicht das letzte, sondern bloß das erste Opfer, das für unsere neue Welt erforderlich ist.
Nenech se zaslepit světlem svých snů, Mary Sibleyová, protože tito nejsou poslední ale jen první z obětí, kterých bude potřeba k dosažení našeho nového světa.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "verblenden"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Selbst die Klügsten kann ein Schmeichler verblenden, und sie schlucken das Widersinnigste, wenn man es mit Lob würzt.
A není drzost, není nejapnost, na kterou lidi neskočí, když jim ji pocukrujete chvalořečmi.
   Korpustyp: Untertitel
Entweder funktionieren unsere Erkundungssonden nicht richtig und wir alle lassen uns von der hiesigen Schönheit verblenden, oder ich muss mich dienstuntauglich melden.
Totiž buď náš průzkum a detektory špatně fungují, naši průzkumníci jsou nedbalí a nechali se oblafnout krásou kolem, nebo se musím odhlásit ze služby.
   Korpustyp: Untertitel