Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir müssen bereit sein, Japan mit konkreter praktischer Hilfe zu versorgen, selbst wenn das Interesse der Medien verebbt ist.
Musíme být připraveni poskytovat Japonsku konkrétní praktickou pomoc i poté, až opadne zájem médií.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Eine erregte Gemütsbewegung, nicht gerade Furcht, aber ein ihr nicht unähnliches Gefühl, wallte in ihm hoch, dann verebbte sie wieder.
Vzplál v něm prudký cit - ne zrovna strach, ale jakési neurčité vzrušení - a potom zase opadl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir sollten uns dieses antike Bewusstsein der mächtigen Wirkung der Beschämung heute zunutze machen, damit die demokratische Entwicklung nicht weiter verebbt.
Tento starověký smysl pro nesmírnou moc zostuzení by měl být uplatňován i dnes, aby přílivová vlna demokracie nadále neopadávala.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber es verebbt jedes Mal, wenn ich dich heile.
Ale slábne pokaždé, když tě léčím.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "verebben"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Wellen verebben allmählich.
Möge ein Leben sauber verebben.
Nechť život uplyne čistě.
Wird Ihre Liebe je weg verebben?
Opustí mě vůbec tvá láska?
Wir haben Podcasts. Sie wissen die Informationen werden nicht verebben.
Máme podcasty a ten proud informací nepřestává.