Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das verfluchte Ding entfernt sogar die Knochen, was perfekt für den heutigen schnelllebigen, faulen Verbraucher ist.
Ta proklatá věc je dokonce i vykosťujě, což je dokonalé pro dnešního rychle se měnícího líného spotřebitele.
Sie ist wie alle anderen in dieser verfluchten Gegend.
Je stejná jako všichni v tomhle proklatým městě.
Führe meine Soldaten zu dem geheimen Pfad der hinter den verfluchten Spartanern mündet, und euer Glück wird endlos sein.
Veď mé vojáky tou tajnou stezkou, která ústí za těmi proklatými Sparťany, a tvá slast bude nekonečná.
Sie können die verfluchte Mine haben.
Nechte si ten proklatý důl.
"Ergötze deine Augen - überhäufe deine Seele an meiner verfluchten Hässlichkeit!"
Nasyť své oči, zahlť svou duši mojí proklatou šeredností!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist ein Verstoß gegen das verfluchte Freiheitsentzugsgesetz!
Tohle je porušení zpropadeného zákona proti věznění!
Sie bleibt allein, weit weg von diesen verfluchten Schwärmen blutrünstiger Sumpffliegen.
Zůstává sama, daleko od těchto zpropadených pekelných rojů krvežíznivých komárů.
Es ist wie ein verfluchtes Schwarzes Loch.
Je to jako zpropadená černá díra.
- Wo ist der verfluchte Schlüssel?
- Kde je zpropadenej klíč?
- Stopp diesen verfluchten Zauber.
Zastav to zpropadené kouzlo.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verflucht
279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Verfluchter Schwanzlutscher!
Verflucht, ich bin doch kein verfluchtes Baby.
Nasrat, nejsem žádné mimino.
Verflucht, verdammt und Halleluja
Diese verfluchte, dreckige Petze.
Ten taky všechno vyslepičí.
Harpuniere sind immer verflucht.
Vydali se do hor za Bílým drakem.
Furze, Verflucht noch mal!
Verflucht nochmal, es reicht.
- Wir werden verflucht sein!
- Budeme všichni prokleti!
Dieser Ort ist verflucht!
- Verflucht, was soll das?
Má skvrny a to je ďábelské, zabít!
Haltet die verflucht Linie.
Držte tu zatracenou linii.
Verflucht Hier Absperrung Ardmore.
Ksakru, tady je blokáda u Ardmoru!
Das Fahrzeug ist verflucht.
…verfluchtes Schwert soll ernten. "
…a zlou sílu zkolí čepel kletá."
- Sie verfluchter Mistkerl!
Das war verflucht magisch.
Ich werde verflucht werden.
Keine verfluchte Fallakte, Detective.
Žádnej případ nebude, detektive.
Verfluchter Pissbrite, was?
- Diese verfluchte Nussschale!
-K čertu s tou skořápkou!
- Verflucht, was war das?
So eine verfluchte Scheiße!
Diese Stadt ist verflucht.
Diese Stadt ist verflucht.
Tohle město je prokleté vírem.
Du verarscht mich, verflucht!
Ach bože, toto musí být hrozný podraz!
Dieses Handy ist verflucht.
Tenhle telefon je prokletej.
- Welches verfluchte System?
Dieser verfluchte Ziggy, Mann.
- Wegen dir, Verfluchter.
- Verdammter, verfluchter Marcel!
Seid verflucht, Plastikkünstler.
Proklínám vás plastové atrapy.
Moc ho nedrážděte jinak kouše.
Tady je člen mafie a autor kuchařky:
Jose, ta vesnice je prokletá.
-Weil's verflucht heiß ist.
- Protože je zatracený horko.
So eine verfluchte Scheiße!
Jak sem to moh tak posrat.
Verfluchte Scheiße, steig ein!
Nastup do toho zasranýho auta!
Hau ab, verfluchter Köter!
Dieser verfluchte Bastard, verdammt!
Arango, ty hajzle! Chispasi!
Dieser Ort ist verflucht!
Der Bengel ist verflucht!
Seid verflucht, mordende Hure!
- Bůh tě zatrať, ty vraždící kurvo!
Du scheiß verfluchtes Spatzenhirn!
Tos posral, ty mongoloide!
Sei verflucht, du Untreue.
Verflucht sei deine Undankbarkeit.
Ať je prokleta tvá nevděčnost.
- Warum nicht, verflucht?
Öffne das verfluchte Fenster!
Otevřete ty zkurvený okýnka!
K čertu s tebou, Salazare!
Diese Gemäuer sind verflucht.
Ein verfluchter Jude war's!
Udělal to ten zkurvenej žid!
To je do prdele Tang, člověče!
Kann nicht atmen, verflucht!
Jsi si jistá, že je to normální?
Sag's mir, verfluchte Scheiße!
Was heißt verfluchtes Arschloch?
Co znamená "ty vole blbej"?
Wie dein verfluchter Cousin?
Jako ten tvůj blbej bratranec?
Verflucht, wer ist gefahren?
Ich meine, verflucht riesig!
Myslím tím ďábelsky obrovitá!
Keine verfluchte ABBA mehr!
Vergesst eure verfluchte Vergangenheit.
Zapomeňte na svou prokletou minulost.
Verflucht, du warst hungrig.
K čertu, ty jsi byl fakt hladový.
- Sie ist die Verfluchte.
Dieser Ort ist verflucht!
Diese Stadt ist verflucht.
Sag seinen Namen, verflucht.
Wegen "wirklich verflucht angsteinflößend".
Jen pro nepřístupný sraby.
Naserte si, Oak Cresťáci.
Haltet das verfluchte Tor!
Držte tu zkurvenou bránu!
Verflucht praktisch für dich!
Není to pro tebe pohodlné?
Verflucht, Sie verdammter Dummkopf!
Tebe a tvou jemnou laskavost.
Diese Hose ist verflucht.
Ty kalhoty jsou prokleté.
Oh, verflucht nochmal, nein.
Pro boha, to je ale zima.
Und meine verfluchte Zeit!
- Diese verfluchte Dreckschlampe!
- Ta ženská mi fakt pije krev!
Das Casino ist verflucht.
Ist diese Puppe verflucht?
Je tato panenka prokletá?
- Klar, verfluchte Scheiße!