Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vergewaltigen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vergewaltigen znásilnit 582 znásilňovat 126
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vergewaltigen znásilnit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tausende Frauen, Kinder und Alte wurden deportiert und zahlreiche Frauen vergewaltigt.
Tisíce žen, dětí a starých lidí bylo deportováno a bylo znásilněno velké množství žen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Martha Tabram wurde vergewaltigt, gefoltert und dann ermordet.
Martha Tabramová byla znásilněna, mučena a nakonec zabita.
   Korpustyp: Untertitel
Der Breitschultrige hatte ebenfalls versucht, sie zu vergewaltigen, aber zunächst keinen hochgekriegt.
Ten se širokými rameny se pokusil ji znásilnit, ale nemohl se mu postavit.
   Korpustyp: Literatur
Sarah Tobias wurde vergewaltigt, aber das ist belanglos.
Sarah Tobiasová byla znásilněna, ale to je nicotné.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dich am liebsten vergewaltigen und danach ermorden.
Chtělo se mi znásilnit tě a pak tě zavraždit.
   Korpustyp: Literatur
Rodney wollte mich vergewaltigen, vor Joe Joe.
Rodney se mě pokusil znásilnit před Joe Joem.
   Korpustyp: Untertitel
Zivilisten sind in diesem Konflikt ermordet, geschlagen und vergewaltigt worden.
Civilní oběti tohoto konfliktu byly zavraždeny, zbity a znásilněny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Aber das Stadtmädchen wurde vor ein paar Wochen vergewaltigt.
Před pár týdny byla znásilněno jedno děvče z města.
   Korpustyp: Untertitel
Männer wurden unterdrückt, Frauen mit Bajonetten aufgeschlitzt und vergewaltigt, politische Gegner und Gewerkschafter gefoltert und gequält.
Proti mužům byly namířeny represe, ženám bylo rozpáráno břicho bajonety a byly znásilněny a političtí odpůrci a odboráři byli mučeni a mrzačeni.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gestern wurde unser Haus besetzt und viele Frauen vergewaltigt.
Včera byl obsazen náš dům a mnoho žen znásilněno.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vergewaltigen

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ich soll dich vergewaltigen?
Ty chceš abych tě znásilnil?
   Korpustyp: Untertitel
Plündern und vergewaltigen sie?
Lidé loupí a znásilňují?
   Korpustyp: Untertitel
Um sie zu vergewaltigen?
- Nehrozil jste jí znásilněním?
   Korpustyp: Untertitel
- Er will uns vergewaltigen?
-Řekl, že nás znásilní?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte sie vergewaltigen?
Chcete, abych vás znásilnil?
   Korpustyp: Untertitel
Mich vergewaltigen, mich umbringen.
Znásilní mě, zabijí mě.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mich nicht vergewaltigen, muss ich Sie vergewaltigen.
Když mě neznásilníte, budu muset já vás.
   Korpustyp: Untertitel
Ob sie immer zusammen vergewaltigen?
Vždycky znásilňují společně?
   Korpustyp: Untertitel
Er versuchte, mich zu vergewaltigen.
Snažil se mě ojet.
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest mein Mädchen vergewaltigen?
Chtěl pidlovat mou holku?!
   Korpustyp: Untertitel
Die Ärzte vergewaltigen sie unbemerkt.
Lékaři je potají znásilňují.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde jetzt eine vergewaltigen!
- Barry, já někoho znásilním.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte mich jemand vergewaltigen?
Proč by někdo znásilňoval zrovna mě?
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte keine Fliege vergewaltigen.
Jay by neznásilnil ani mouchu.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte ich jemanden vergewaltigen?
Proč si myslíš, že bych někoho znásilnil?
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte, vergewaltigen Sie mich nicht.
- Prosím, neznásilňujte mě.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, Humos vergewaltigen mich nicht.
Ale mami, teplouši mě neznásilnili.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, es will mich vergewaltigen!
Kluci, znásilňuje mě!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie werden sie vergewaltigen, nicht?
- Oni ji znásilní, viď?
   Korpustyp: Untertitel
- Madgett, willst du mich vergewaltigen?
Madgette, chceš mi ublížit?
   Korpustyp: Untertitel
- Werden Sie mich vergewaltigen und töten?
Znásilníš mě a zabiješ?
   Korpustyp: Untertitel
- Li sagte, dass er sie vergewaltigen will.
- Li říkal, že ji znásilní.
   Korpustyp: Untertitel
Keine ungebildeten Kriminellen, die vergewaltigen und töten.
Ani nevzdělané zločince, co znásilňují a vraždí.
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte mich mit einem Entenfuß vergewaltigen.
Chtěl mě zneuctít kachním pařátem!
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, ich werde dich nicht vergewaltigen.
Neboj, já tě neznásilním.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du uns vergewaltigen und ermorden?
Takže nás zmastíte a zabijete?
   Korpustyp: Untertitel
Man kann seinen Seelenverwandten nicht vergewaltigen.
Však na tom není nic špatného.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet: "Wir vergewaltigen ihn auch."
Znamená to, "Znásilníme ho ze zadu."
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte echt, die will mich vergewaltigen.
Cítil jsem se jako kdybych byl opravdu znásilňovaný.
   Korpustyp: Untertitel
Klar. Du kannst vergewaltigen und plündern.
Jasně, klidně plundruj a drancuj.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten ihnen, wir würden sie vergewaltigen.
Doma jim řekli, že je znásilníme.
   Korpustyp: Untertitel
Diese verrückte Nudel will mich vergewaltigen!
Ta šílená kočka mě znásilňuje!
   Korpustyp: Untertitel
(John) Ich will sie nicht vergewaltigen.
Dávám ti své slovo.
   Korpustyp: Untertitel
Dich werden sie vergewaltigen und dann umbringen.
Jestli dostanou tebe, znásilní tě, zabijí tě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll dich vergewaltigen, du verdammte Hure?
Takže ty chceš, abych tě znásilnil? Vážně po tom tolik toužíš?
   Korpustyp: Untertitel
Zwangen Väter ihre Töchter zu vergewaltigen.
Nutili otce, aby znásilnili své dcery.
   Korpustyp: Untertitel
Wer zur Hölle würde euch vergewaltigen?
Kdo by vás dopekla znásilňoval?
   Korpustyp: Untertitel
-Oder meine Mum mich vergewaltigen wollte?
- Jak mě máma znásilnila.
   Korpustyp: Untertitel
Wie in Russland, die vergewaltigen das Land.
V Rusku to zkusili a zhuntovali zemi.
   Korpustyp: Untertitel
Es war nicht nötig, mich zu vergewaltigen.
Je to divné, muži si dovolí to, co nechtějí dovolit ženám.
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte mich vergewaltigen und töten.
Řekl, že mě znásilní a zabije.
   Korpustyp: Untertitel
Er würde wiederkommen und mich erneut vergewaltigen.
A že se pak vrátí a znovu mě znásilní.
   Korpustyp: Untertitel
Die Reichen würden die Armen vergewaltigen.
Jak bohatí znásilňují chudé.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie vergewaltigen, nach zehn Jahren Ehe?
- A ještě ji znásilnil?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, jemand will mich vergewaltigen.
Myslela jsem, že mě někdo znásilní.
   Korpustyp: Untertitel
Wie die Pfleger, die Alte im Heim vergewaltigen.
Jako když sanitáři znásilňujou babky v domově důchodců?
   Korpustyp: Untertitel
Oder euch vergewaltigen, nachdem sie mich getötet haben.
A pak znásilní. Potom, co mě zabijou, ne!
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich sollte es nicht genießen, dich zu vergewaltigen.
Neměl bych si užívat, že tě znásilňuju.
   Korpustyp: Untertitel
Die werden euch da ausrauben, vergewaltigen und liegen lassen.
Tam tě okradou, znásilněj a nechaj ležet na ulici.
   Korpustyp: Untertitel
Normalerweise vergewaltigen Apachen gefangene Frauen, bis sie tot sind.
Apači obvykle znásilní zajaté ženy a nechají je zemřít.
   Korpustyp: Untertitel
Sie vergewaltigen Frauen, - stechen ihre Bajonette in Schwangere.
- Znásilňují ženy a těhotným ženám probodávají břicha.
   Korpustyp: Untertitel
Verstehe, du lässt dich lieber von einem Serienkiller vergewaltigen.
Chtěla bys být raději znásilněna nějakým seriovým vrahem?
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du, wenn Franzosen deine Schwester vergewaltigen?
Co bys dělal, kdyby francouzští vojáci znásilnili tvou sestru?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast dich von einem Ingenieur vergewaltigen lassen.
Dovolila si aby tě znásilnil inženýr.
   Korpustyp: Untertitel
Er adoptiert kleine Mädchen, um sie zu vergewaltigen.
Adoptoval malé dívky a znásilňoval je.
   Korpustyp: Untertitel
Vergeltung? Würden sie ihn denn vergewaltigen und zu Tode prügeln?
Bude znásilněný a zavražděný tak jako ona?
   Korpustyp: Untertitel
Ich klau nichts, wenn Sie mich nicht vergewaltigen.
Nic vám neukradnu, pokud mě neznásilníte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden mich vergewaltigen und uns danach beide umbringen.
Znásilní mě, vojáčku a potom nás oba zabijí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten zwei unserer Gruppe unter Waffengewalt vergewaltigen.
Byl to sexuální útok na dva členy naší skupiny pod hrozbou zastřelení.
   Korpustyp: Untertitel
Die Königin sagte, dass sie jeden vergewaltigen werden.
Královna říkala, že všechny znásilní.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist lustig. Wir sprachen darüber, dich nicht zu vergewaltigen.
Doslova jsme mluvili o tom, že tě neznásilníme.
   Korpustyp: Untertitel
Mich bei einem Date von "nem Studenten vergewaltigen lassen?
Shánět rande s panem úžasným se zvednutým límečkem?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen das Kleid öffnen um die Braut zu vergewaltigen.
Musíte otevřít šaty a prolomit mosty.
   Korpustyp: Untertitel
Sie vergewaltigen mich vor meiner Familie, dann töten alle.
Znásilnili mě před členy rodiny a pak všechny zabili.
   Korpustyp: Untertitel
Die vergewaltigen sich gegenseitig. Aber sie sind Huren, wie wir.
Ti se znásilňujou mezi sebou, ale jsou mrchy jako my.
   Korpustyp: Untertitel
Was, wenn die Russen deine Schwester vergewaltigen würden?
Co kdyby Rusové znásilňovali tvoji sestru?
   Korpustyp: Untertitel
Dann stürmen sie unsere Häuser und vergewaltigen unsere Ehefrauen.
Zaútočte na naše domy a znásilněte naše ženy.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn du mir blöd kommst, lass ich dich vergewaltigen!
Jestli mi nedáš to A, tak ti kurva pěkně nakopu prdel!
   Korpustyp: Untertitel
Bevor wir ihn lebenslang von Dämonen vergewaltigen lassen?
Dřív než ho prodáme démonovi, který ho bude mučit do konce života?
   Korpustyp: Untertitel
Und dann hat er versucht mich zu vergewaltigen.
A pak se mě snažil sexuálně obtěžovat.
   Korpustyp: Untertitel
Unter Ihnen will ein Verrückter Ihre Nachbarin vergewaltigen.
Jinak ten pistolník v 2. patře znásilní vaši sousedku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wussten nicht, dass er sie vergewaltigen wird!
Nevěděli jsme, že ji znásilní!
   Korpustyp: Untertitel
Erzähl denen, dass dein Mann dich vergewaltigen wollte.
Řekni jim, že tě přišel zmlátit tvůj manžel.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hat das Recht, diese Region zu vergewaltigen und zu plündern.
Nikdo nemá právo uloupit a zpustošit tento region.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich dachte wirklich, er würde uns töten, vielleicht vergewaltigen und dann aufessen.
Upřímně jsem si myslel, že nás zabije. Možná ošuká, a pak nás sní.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mich töten und vergewaltigen wollen, dann tun Sie das bitte in der Reihenfolge.
Jestli mě zabijete a znásilníte, prosím, udělejte to v tomto pořadí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir zünden weder eure Stadt an noch vergewaltigen wir eure Töchter.
My vám nepodpálíme město, nedáme vás do řetězů, ani vám neznásilníme dcery.
   Korpustyp: Untertitel
Warum bringt ein Pädophiler ein Mädchen um, ohne sie zu vergewaltigen?
Proč by pedofil zabil děvče, aniž by ji předtím znásilnil?
   Korpustyp: Untertitel
Menschen vergewaltigen andere Menschen. Sie bestehlen, schlagen und betrügen andere Menschen.
Lidi se znásilňují, okrádají a bijou se a podvádí se navzájem.
   Korpustyp: Untertitel
Das werde ich nicht. Ich werde mich aber auch nicht von dir vergewaltigen lassen!
Jazyk si neukousnu, ale ani vám nedovolím, abyste si se mnou užili!
   Korpustyp: Untertitel
Wäre es Ihnen lieber, wir ließen sie zu Hause von ihren Vätern vergewaltigen.
Byl byste radši, kdyby se poslaly zpátky domů, aby je jejich otci znásilňovali?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben diese Scheinheiligen ausgebildet, die Chaos verursachen und Au-pairs in Städten wie Aldershot vergewaltigen.
Tyhle pokrytce jsme si sami vychovali, ty, kteří teď způsobují chaos a kteří znásilnili vychovatelky v Aldershotu.
   Korpustyp: Untertitel
Und die andere Hälfte würde dasselbe tun, würde dich aber vorher noch vergewaltigen.
A ta druhá by udělala to samé, ale nejdříve by tě znásilnila.
   Korpustyp: Untertitel
Zu schade, dass die faschistischen Oligarchen ihn vergewaltigen um Hamburger zu machen.
Škoda, že je ti fašističtí oligarchové znásilňují, aby si udělali hamburgery.
   Korpustyp: Untertitel
Warum fragst du nicht lieber, ob du ihre Mütter vergewaltigen darfst?
Proč si sa rovnou nezeptal, zda jim nemožeš znásilniť matky?
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen ernähren sich davon, sie vergewaltigen ihren Körper, sie infizieren sich und erzeugen unheilbare Gebrechen.
Tím se lidé živí. Ohrožují vlastní těla, infikují sami sebe. Vytvářejí prvky, proti kterým není léku, zapáchající tělní tekutiny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihren Sohn entführen und ihn vergewaltigen, und dann erschieße ich Sie.
Unesu tvýho syna a ošukám ho, a chci tě sejmout.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, dass er eine Frau vergewaltigen würde, aber hat er nicht.
Myslela jsem, že znásilňuje ženu, ale nebylo to tak.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, dass sie sie zuerst vergewaltigen und danach ihren Kopf abschneiden?
Víš, že ji znásilněj a pak jí uříznou hlavu?
   Korpustyp: Untertitel
Er würde sie vergewaltigen und ihr im Augenblick der höchsten Lust die Kehle durchschneiden.
Znásilňuje ji a v okamžiku vyvrcholení jí prořízne hrdlo.
   Korpustyp: Literatur
Wach auf. ich meine, sie denkt, dass ich Keenan angeheuert habe um sie zu vergewaltigen.
Probuď se. Myslím to, že si myslí že já najal Keenana aby ji znásilnil.
   Korpustyp: Untertitel
Ryan O'Reily hat diesen Mann nicht angeheuert um dich zu vergewaltigen.
Ryan O'Reily nenajal toho chlapa aby tě znásilnil.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fesseln und knebeln dich, damit du nicht schreien kannst. Sie kidnappen dich, vergewaltigen dich,
Svážou tě, zalepí ti pusu, abys nekřičela, unesou tě, znásilní tě,
   Korpustyp: Untertitel
Er hat es schon mal getan, und war frei, um mich zu vergewaltigen?
Znásilnil i předtím ale byl na svobodě když znásilnil mě?
   Korpustyp: Untertitel
(Barry) John, weißt du denn schon, welche Frau du als nächstes vergewaltigen wirst?
John, už ses rozhodl, kdo bude další znásilněná?
   Korpustyp: Untertitel
Das macht all die Witze deiner Mutter, wie ich sie vergewaltigen könnte, gleich viel lustiger.
Tím pádem jsou všechny vtípky o tom, jak znásilníš moji mámu, ještě vtipnější.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann schlug Jay vor, sie zu vergewaltigen, und jetzt ist sie weg.
Pak Jay navrhl, abychom ji všichni znásilnili a teď je pryč.
   Korpustyp: Untertitel
Indem Sie Ihrem Ehemann helfen die Mädchen zu vergewaltigen, sie gefügig zu machen?
Tím, že jste manželovi pomáhala s jejich znásilňováním, aby byly poddajné.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid nicht mehr so perfekt, wenn er fertig ist mit "euch vergewaltigen".
Už nebudeš taková kočka, až s tebou skončí.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden mich und deinen Sohn vergewaltigen, dann werden sie uns töten und essen.
Znásilní mě, znásilní tvého syna a pak nás zabijou a sní.
   Korpustyp: Untertitel