Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schlachtkörper, die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 690/2001 in Regionen in äußerster Randlage angekauft wurden, sind 2001–2002 vergraben worden.
Jatečně upravená těla koupená v nejvzdálenějších regionech podle nařízení (ES) č. 690/2001 byla zakopána v letech 2001–2002.
Viele glauben, sein Schatz ist noch vergraben genau hier in Rhode Island.
Mnozí věří, že poklad je stále zakopán někde tady na Rhode Islandu.
Und vergrabe ihn nicht da, wo Hunde ihn finden können.
A ne aby jsi ho zakopala, aby ho našli psi.
Ernie kann Bert nicht wiederfinden, weil er ihn vergraben hat.
Ernie zakopal Berta do písku a nemůže ho najít.
Die bringen dich dann in die Wüste und vergraben dich.
Přijedou, odvezou vás do pouště a tam vás zakopou!
Also war das gemeinsame Vergraben mit der Leiche vielleicht ein Fehler.
Takže, zakopat ho dohromady s tělem, byla chyba.
Gold vergräbt man halt, oder?
Wirwollen ein paar Waffen ausbuddeln, die ich hier vor Jahren mal vergraben habe.
Jdeme vykopat nějaké zbraně, které jsem tu před lety zakopal.
Vielleicht hat Stella deine Perücke erwischt und sie im Garten vergraben.
Možná tu tvoji paruku sebrala Stella a zakopala ji na dvorku.
Ihr wollt diese Bombe loswerden, dann vergrabt sie!
Chcete se postarat o tu bombu? Zakopejte ji!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der gleiche Mann, der müde im Bett vergraben lag, wenn früher Gregor zu einer Geschäftsreise ausgerückt war;
Tentýž muž, který unaveně lehával zahrabán v posteli, když se dříve Řehoř vypravoval na obchodní cestu;
Ein Typ vergräbt drei Mädchen, dann ist das verständlich, schätze ich oder?
Chlap zahrabe tři děvčata v zemi, myslím, že je to pochopitelné ne?
Als sie dort ankommt, trottet die Füchsin rasch zu dem umgestürzten Baum, schnuppert an der Stelle, wo Rosie Kern und Ring vergraben hat, und legt sich darauf.
Když tam dojde, liška rychle běží ke spadlému stromu, očichá místo, kam Rosie zahrabala prsten a jadérko a pak si tam lehne.
Nun, dieser Drecksack hat sie schon in meinem Rücken vergraben.
No, tenhle parchant jí dávno zahrabal hluboko do mých zad.
sofern es sich um Material der Kategorie 1 außer dem in Artikel 8 Buchstabe a Ziffern i und ii genannten Material handelt, durch Drucksterilisation zu beseitigen, wobei das entstandene Material dauerhaft zu kennzeichnen und in einer genehmigten Deponie zu vergraben ist;
v případě materiálu kategorie 1 jiného než materiálu uvedeného v čl. 8 písm. a) bodech i) a ii) neškodně odstraní zpracováním tlakovou sterilizací; výsledný materiál se trvale označí a zahrabe na povolené skládce;
Und vergrabe, was davon übrig ist.
A co zbyde, zahrab do země.
Aber der Hund hat Achmeds Hintern vergraben.
Ale vzal Achmeda a zahrabal mu zadek.
Vor 3 Jahren haben mein Freund und ich hier Briefe vergraben.
Před třemi lety jsme tady s přítelem zahrabali dopisy.
Sie lieben Paris zu sehr, um sich in der Provinz zu vergraben.
Příliš milujete Paříž na to, abyste se zahrabal na venkově.
Wenn man ihn vergräbt, entsteht derselbe Mist.
Mohly bychom ho zahrabat do země a vyrostl by nám jeho dvojník.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
der 1 5 Meter unter der Oberfläche in der Nähe des Kraters Tycho vergraben war.
Byl ukryt v hloubce 13 metrů pod povrchem Měsíce, nedaleko kráteru Tycho.
e Kristall, die Quelle seiner Macht, lag unter der Stadt vergraben.
Velký Krystal, zdroj její energie, byl ukryt pod městem.
Aber nur um sicherzugehen, gehen wir raus ins Niemandsland und schauen, was du dort vergraben hast.
Ale pro jistotu, pojďme se mimo území podívat co jsi tam ukryl.
Uns war erzählt worden, dass Frederic, als er im Knast saß, ausgesagt hätte, dass meine Mom ihm gestanden hätte, sie und Jason hätten Nicholas getötet und vergraben.
Souviselo to s tím, že zatímco Frederic byl ve vězení že řekl, že moje máma se mu přiznala že ona a Jason zabili Nicholase a ukryli tělo.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Außer natürlich, dieser vergrabene Schatz hatte selbst Beine.
Pokud ovšem tento zakopaný poklad nemá vlastní nožičky.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vergraben
132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Rebekah ist tief vergraben.
Rebeka je pohřbená hluboko.
Nichts bleibt ewig vergraben.
Nic nezůstane pohřbené navždy.
Wir vergraben ihn später.
Pohřbíme ho, až skončíme.
Überall ist Geld vergraben.
Je tu hotovost pohřben všude.
- Všichni pohřbívání hotovosti.
- Dort wurde etwas vergraben.
- Hier in springfield vergraben.
Jsou zakopané ve Springfieldu pod velkým T.
a) durch Vergraben toter Heimtiere;
a) zahrabáním uhynulých zvířat v zájmovém chovu;
Tief vergraben unter der Schneedecke.
Vespod, hluboko pod ledovou kůrou.
Ihr Vater hat ihn vergraben.
Alle unter der Asche vergraben.
Všechny úplně pohřbeny v popelu.
Wo hast du ihn vergraben?
Říkáš, že diamantový důl je tady.
Ich hätte ihn auch vergraben.
Sie ist hier irgendwo vergraben.
Ta dívka je tu někde pohřbená.
Habt ihr die Bombe vergraben?
- Zakopali jste tu bombu?
Sie haben den Container vergraben.
Oni ten kontejner zakopali.
Vielleicht sollte er vergraben bleiben.
Možná, že měl zůstat pohřben.
Ihre Uniform im Garten vergraben?
Zakopal uniformu na dvorku?
Vergraben in der gefrorenen Erde.
- Dann sollten wir ihn vergraben.
- Tak to tedy raději zakopeme, nemyslíš?
Hier hab ich ihn vergraben.
Ihr Vater hat ihn vergraben.
Hat Bolo sie hier vergraben?
Wen hast du vergraben, Benny?
- und im Garten vergraben haben.
- a zakopaly ho na dvorku.
- Weil dort jemand vergraben wurde.
- Protože tam někoho pohřbili.
Ich gehe die Toten vergraben.
Vezmi si rukavice a masku.
Du hast es irgendwo vergraben.
Militäranlagen vergraben alle ihre Kabel.
Vojenský zařízení mají všechny kabely pod zemí.
Ich habe $20, 000 vergraben.
Mám $20, 000 našetrených na pohřeb.
a) durch Vergraben toter Heimtiere und Equiden ;
a) zahrabáním uhynulých zvířat v zájmovém chovu a koňovitých ;
Wir glaubten, dass sie sie vergraben hat.
Mysleli jsme, že je zakopává.
Nichtzuvergessendie, die in der Erde vergraben sind.
A to nemluvím o těch, co jsou pohřbení v zemi.
Es ist zwischen einigen Verwaltungsakten vergraben.
Je pohřbena ve svazku administrativních složek.
Hielten sie mich vergraben in diesem Höllenloch.
Drželi mě v té pekelné jámě.
Was, was dann? Ficken vergraben "sie?"
Agent Carter hat viele Dinge hier vergraben.
Agentka Carterová tu pohřbila spoustu věcí.
Mom und Dad haben ihn vergraben.
Máma s tátou ji pohřbili.
Warum vergraben Sie ihn dann nicht?
Bis zu den Eiern im Müll vergraben.
Ich denke dort ist etwas vergraben.
Myslím, že tam bude něco pohřbeného.
Nick sagte, er habe etwas vergraben.
Nick říkal, že něco zakopal.
Er scheint absichtlich vergraben worden zu sein.
Vypadá to, že bylo záměrně zakopáno.
Deswegen hab ich mich in Büchern vergraben.
Tak jsem se zahrabala do knih.
Ich weiß, wo er sie vergraben hat.
- Ich hab sie vergraben im Schiffsrumpf gefunden.
Ich hab ihn im Garten vergraben.
Zakopal jsem ho na zahradě.
- Nachdem wir die Leiche vergraben haben.
Du hast hier meinen bruder vergraben.
Tady jste pohřbili mýho bratra a víte o tom.
Ihr habt ihn in seinem wagen vergraben!
Pohřbil ho tamhle v jeho autě.
Ja, weil du sie da vergraben hast.
Ano, protože si jejich pohřbívala ty.
- Das würde nur schwer zu vergraben sein.
Bylo by těžké se z toho dostat.
Da waren 3000 $ in meinem Hinterhof vergraben?
U mě na dvorku byly tři tisíce?!
Sind sie in einem Weizenfeld vergraben?
Nebo jste je někam zahrabali?
Vielleicht hat Edward deinen Koffer vergraben.
Možná Edward tvůj kufřík zahrabal.
Wir werden unsere Toten im Morgengrauen vergraben.
Pohřbíme své mrtvé za úsvitu!
Wir vergraben ihn hier unten, für immer.
Pohřbíme ho tady dole, navždy.
Sie werden hier kein vergrabenes Gold finden.
Tady žádné zakopané zlato nenajdete.
Seine Waffe ist hier irgendwo vergraben.
Je tu někde jeho pistole.
Hunde vergraben Sachen, die sie beschützen wollen.
Psi věci, které se snaží chránit, zahrabávají.
durch Vergraben toter Heimtiere und Equiden;
uhynulých zvířat v zájmovém chovu a koňovitých zahrabáním;
- Die habe ich vor elf Jahren vergraben.
- Před 11 lety jsem je zakopal.
Wir vergraben ihn auf Seite 4.
Vložíme jí někde na stránku čtyři.
- Das ist tief in seiner Zeugenaussage vergraben.
- Minu? - Zmiňuje to ve svém svědectví.
Warum habt ihr das Stargate nicht vergraben?
Proč nepohřbíte Bránu, víte, že je to zastaví?
Auf dieser Insel bleibt nichts vergraben.
Na tomhle ostrově věci nezůstávají zakopané.
- Anfassen und mein Gesicht drin vergraben.
- Šáhnout a zatřást v nich obličejem.
Möglicherweise haben sie den Schatz vergraben.
No, je možný, že poklad někam zakopali.
- Ja, weil du sie vergraben hast!
- Protože tys je zakopal!
Sie haben mich im Keller vergraben. Au.
Pohřbili mě v základech budovy.
Wo ist die Leiche vergraben, Junge?
Kde je pohřbené tělo, chlapče?
Unterschätze niemals die Macht vergrabener Schätze.
Nikdy proto nepodceňuj moc pohřbených pokladů, příteli.
Er sah dich die Leiche vergraben.
Viděl tě s odklízet tělo.
Da draußen war wirklich etwas vergraben!
Was zur Hölle habt ihr vergraben?
Co jste to sakra pohřbili?
Ihren Schmuck stehlen und das Miststück vergraben.
Pohřbíme tu mrchu a ukradneme její šperky.
Sie sind unter Schichten von Psychosen vergraben.
Jsou pohřbena hluboko pod její psychózou.
Den Körper vergraben, den Kopf einpacken.
Tělo pohřběte. Hlavu strčte do pytle.
Dann vergraben Sie ihn am Strand.
Pak jste ho pohřbil na pláži.
Und schauen ob sie vergraben ist.
A zjistili, jestli tam doopravdy leží.
Wieso sollte sie ihn hier vergraben?
- Wir haben es im Wald vergraben.
- Zakopali jsme je v lese.
Er ist etwa zwei Meter tief vergraben.
Also habe ich letztendlich die Waffenkiste vergraben.
Takže jsem nakonec tu krabici se zbraněmi zakopal.
Nachdem wir die Leiche vergraben haben.
- Er hat 6 Frauen im Keller vergraben.
- Pohřbil ve sklepě šest manželek.
- Sieht aus, als wäre da was vergraben.
Vypadá to jako něco pod ledem.
Wo ich die Kapsel vergraben habe?
Kam jsem zahrabal tu kapsli?
Ich hab ihn im Rosengarten vergraben.
Pohřbil jsem ho v růžové zahradě.
Fenton hat seine Opfer nicht hier vergraben.
Fenton jeho oběti tady nepohřbíval.
Es war auf einem Eismond vergraben.
Bylo to pochované v tom měsíci.
Du solltest den Mistkerl gestern Abend vergraben.
Říkal jsem ti v noci, abys ho odnesl.
Ich habe mich in meinen Versteck vergraben.
Jsem ve svém tajném domě.
Ich habe sie im Wald vergraben.