Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=verheeren&lang=l1
linguatools-Logo
5 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
verheeren zpustošit 5 vyplenit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

verheeren zpustošit
 
In 2005 verheerte die schwerste je im Atlantik beobachtete Hurrikansaison New Orleans und brach Rekorde sowohl bei der Anzahl als auch der Intensität der Stürme.
V roce 2005 zpustošila historicky nejsilnější „hurikánová sezona“ v Atlantiku město New Orleans a zlomila rekordy v počtu a intenzitě bouřek.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich wollte zerstören, einreißen, auslöschen, vernichten, verheeren, verwüsten und plündern.
Chtěl jsem to vyjasnit, zbortit, zničit a rozdrtit, zpustošit, vyplenit a vyrabovat.
   Korpustyp: Untertitel
Die Europäer können ihren letzten Euro darauf wetten: Die EZB wird nicht zulassen, dass die noch in den Kinderschuhen steckende gemeinsame Währung von der Inflation verheert wird – nur weil Europas politischen Führer, nachdem sie zunächst ihren Job nicht ordentlich gemacht haben, jetzt fürchten, diesen zu verlieren.
Evropané mohou vsadit své poslední euro na to, že ECB nedopustí, aby rodící se společnou měnu zpustošila inflace jen proto, že jejich političtí lídři, kteří nezvládli dělat dobře svou práci, se bojí, že o práci přijdou.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trotz aller Gespräche über nukleare Abrüstung am Ende des Kalten Krieges vor 20 Jahren, gibt es weltweit schließlich immer noch über 20.000 dieser Waffen. Viele davon befinden sich in höchster Alarmbereitschaft und jede einzelne verfügt über mehr Zerstörungskraft als jene Bomben, die im Jahr 1945 Hiroshima und Nagasaki verheerten.
Navzdory mnoha řečem o jaderném odzbrojení před 20 lety, kdy skončila studená válka, koneckonců dodnes existuje více než 20 000 jaderných zbraní, přičemž mnohé jsou ve vysoké pohotovosti a každá z nich je daleko větší než zbraně, které v roce 1945 zpustošily Hirošimu a Nagasaki.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Darüber hinaus wurden, weder absichtlich noch unbeabsichtigt, keine Atomwaffen losgelassen, und es brach kein großer Krieg, wie der, der das postkommunistische Jugoslawien verheerte, zwischen Russland und seinen Nachbarn aus, obwohl einige von ihnen in interne oder regionale Konflikte verstrickt waren, bei denen Russland offensichtlich die Hand im Spiel hatte.
Taktéž nebyly odpáleny žádné jaderné zbraně, záměrně ani nezáměrně, a mezi Ruskem a žádným z jeho sousedů nepropukla totální válka podobná těm, jež zpustošily postkomunistickou Jugoslávii, třebaže několik sousedních zemí uvízlo ve vnitřním nebo regionálním konfliktu, v němž byl vliv Ruska patrný.
   Korpustyp: Zeitungskommentar