Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich hab dich verhext, ich lass dich nie wieder los.
A ty jsi očaroval mě. Už nechci být nikdy volná.
Col Tom Blue hatte die Bohnen verhext, um die Seelen der kleinen Kinder einzufangen.
Col Tom Modrý fazole očaroval, aby mu pomohly zajmout duše malých dětí.
Leider verhexte eine böse genetische Fee den Erfinder, so dass die Prinzessin bei ihrer Geburt nur drei Zoll gross war.
Ale běda, zlý pohádkový gen vynálezce očaroval, a tak, když se narodila princezna, měřila jen deset centimetrů.
Wie viele Frauen, Jung und Alt, gut und schlecht, hat Alden verhext?
Kolik žen, mladých či starých, dobrých či špatných už Alden očaroval?
Wenn sie wütend sind, verhexen sie einen.
Když se na někoho rozzlobí, očarují ho.
Vom Volke geliebt und von einem König geliebt, den du verhext hast.
Milovaná lidem, milovaná králem, který byl očarován.
Vor drei Tagen wurde meine Tochter verhext zumindest glaube ich das.
Před třemi dny, byla moje dcera očarována. Nebo v to aspoň věřím.
Eine Hexe hat ihn verhext, um diese Morde zu begehen und sich selbst zu töten.
K tomu vraždění a ke spáchání sebevraždy ho očarovala čarodějka.
Jemand hatte ihn verhext.
"Hat ihren Ring, ihre Standarte und ihr Schwert verhext, "um ihre Feinde zu besiegen.
Očarovala svůj prsten, svůj prapor a svůj meč aby zvítězila nad svými nepřáteli.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es war nett von dir, sie trotzdem nicht zu verhexen.
Po tom všem to od tebe bylo hezké, žes ji nezačarovala.
Habt Ihr den Beschwörer enttarnt, der Anne verhext hat?
Odhalil jste zaklínače, který začaroval Anne?
Nebenbei, ich habe es verhext, als du dich gereinigt hast.
Mimochodem, začarovala jsem ho během tvé očisty.
Ich habe es verhext, um sie ohne Verletzungen zu bändigen.
Začarovala jsem to, aby sis ji podmanil a nezpůsobil jí tělesnou újmu.
Ich weiß, ich kann dich nicht töten, aber versuche, mich zu verhexen, und meine Freundin Eve hier wird dir in dein Knie schießen.
Vím, že tě nemůžu zabít, ale zkus mě začarovat a moje kamarádka Eve ti zničí čéšky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich glaube, jemand hat die Studenten verhext.
Myslím, že někdo zaklíná studenty.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "verhexen"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist verdammtes Verhexen.
Jsi tím chlapem uhranutá.
Warum sollte Snape Harrys Besen verhexen?
Viděli jsme, jak zkoušel projít kolem tříhlavého psa během Halloweenu.
Gil könnte die gesamte Börse verhexen.
Gil by si mohla vyčarovat plný sklad, kdyby chtěla.
Wenn sie wütend sind, verhexen sie einen.
Když se na někoho rozzlobí, očarují ho.
Zwing mich nicht, dich zu verhexen.
Nenuť mě, abych na tebe použila magii.
Zwing mich nicht, dich zu verhexen.
A nechci, aby jsem na tebe použila magii.
Ja sicher, wenn du es verhexen willst.
Jistě, jo, jestli se to nepokazí.
Es war nett von dir, sie trotzdem nicht zu verhexen.
Po tom všem to od tebe bylo hezké, žes ji nezačarovala.
Warum verhexen diese Geister ihn und nicht mich?
Sie brachten einen Händler dazu, diese Handschellen zu verhexen.
Zrádce jim tyhle okovy očaroval.
Ich erkannte, dass es vor einer halben Stunde, aber ich wollte nicht, es zu verhexen.
Jo, zjistil jsem to už před půl hodinou, ale nechtěl jsem to zakřiknout.
Du sollst hier nicht liegen und die Beine ehrbarer Menschen verhexen."
Nemáte tu co pohledávat a očarovávat chodidla poctivých lidí.
Die Angeklagte wird rückwärts in die Folterkammer geführt, damit sie den Richter nicht verhexen kann wenn sie eintritt.
Obžalovaná je vzata zpět do mučírny, tak, aby neuhranula soudce až vstoupí.
Ich habe im Oval Office schon gelogen. Ich wollte das Risiko dieses Mal nicht eingehen. Die Sache ist zu groß, um mich zu verhexen.
V Oválné pracovně jsem už lhal, a nechci to znovu pokoušet, aby mi to nepřineslo smůlu.