Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn du mitten im Spiel bist, kurz vorm Verhungern oder Erfrieren, können etwas Wasser, ein Messer oder ein paar Streichhölzer über Leben und Tod entscheiden.
Když jsi uprostřed Her a hladovíš nebo mrzneš, nějaká voda, nůž nebo sirky mohou rozhodnout o tvém životě.
Und wo waren diese Lords, als Storm's End am Verhungern war?
A kde byli tihle lordi, když Bouřlivý konec hladověl?
Als wir auf Cardassia Prime eintrafen, waren Kinder am Verhungern.
Věděl jste, že při našem příchodu děti na Cardassii hladověly.
Du redest und redest und ich verhungere.
A ty jenom mluvíš a já hladovím.
Egal, lieber verhungere ich, als dass ich mir das Brot von einem Mann geben lasse, der mich beleidigt hat.
Raději bych hladověl, než si vzal chléb z rukou muže, který mě urazil!
Ich will nach New York und dahin fahre ich auch, und wenn ich unterwegs verhungere.
Jedu do New Yorku a dorazím tam, i kdybych měla celou cestu hladovět.
Wissen die nicht, dass die Leute hier verhungern?
Copak neví, že tady hladovíme?
Gleich wird er sagen, dass im Sudan die Leute verhungern.
Za chvíli řekne, že v Sůdánu hladověj lidi.
Christliche Frauen und Kinder, die verhungern.
Křesťanské ženy a děti, které hladovějí.
Schlägst du vor, auch ich soll verhungern?
Navrhuješ tedy, abych já hladověl také?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man sagte, dass Indien verhungern würde.
Lidé říkali, že Indie vyhladoví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Also, Dice, ich will nicht verhungern.
Dobře, Dice, nechci vyhladovět k smrti.
Die Huthis haben den Staat überfallen, terrorisiert, Millionen verhungern lassen und Tausende ermordet und ihr Kultanhänger jubeln weiter. #200Tage #Jemen
Hútíové se zmocnili státu, terorizují a nechávají vyhladovět milióny lidí a tisíce zmasakrovali. Ale příznivců jejich kultu neustále přibývá. Dvě stě dní války v Jemenu.
Irgendwann muss sie runter, oder sie verhungert.
Jednou slézt stejně musí, pokud nechce vyhladovět.
Als US-Präsident in den 80er Jahren des vergangenen Jahrhunderts hat die konservative Ikone Ronald Reagan seinen Ansatz hinsichtlich der Steuerpolitik so beschrieben: „Lasst die Bestie verhungern“: Steuerkürzungen würden die Menschen letztlich dazu zwingen, geringere Staatsausgaben zu akzeptieren.
Konzervativní ikona Ronald Reagan jako americký prezident v 80. letech popsal svůj přístup jako snahu „vyhladovět tu bestii“: seškrtávání daní nakonec donutí lidi spokojit se s nižšími vládními výdaji.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Innerhalb von drei Jahren waren zwei Drittel der Weltbevölkerung verhungert. Oder erfroren. Oder sie brachten sich gegenseitig um.
Během tří let, více, než 2/3 populace světa vyhladověla k smrti, umrzla, nebo byla zmasakrována ostatními.
Ich habe heute gelesen, dass in Peking geplant ist, 200 000 Katzen umzubringen, sie in Käfigen einzusperren, verhungern zu lassen, verdursten zu lassen, oder gleich zu vergiften, mit der Begründung, dass es den Gästen unter Umständen nicht passen könnte, dass es dort Katzen gibt.
Dnes jsem si přečetl, že v Pekingu existují plány na zabití 200 000 koček tak, že je zavřou do klecí, nechají vyhladovět a zemřít hladem nebo žízní, nebo je jednoduše otráví. Důvodem tohoto činu je, že by přítomnost koček mohla některým hostům vadit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein Jammer, dass all das umsonst war, wenn sie verhungern.
Škoda, že všechno je k ničemu když vyhladovět k smrti.
- Dann sollten wir sie verhungern lassen.
- Tak bychom je měli nechat vyhladovět.
Was dann, sollen wir hier sitzen und verhungern?
Takže co, to tu máme jen tak sedět a vyhladovět?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
An den einst lebendigen Ufern könnten heimische Fischer eines Tages verhungern.
Na kdysi úrodných březích jezera žijící rybáři dnes mohou zemřít hlady.
Wir wollten verhungern, aber sie hielten uns am Leben.
Zkusili jsme zemřít hlady, ale nenechali nás.
Ihr sollt nicht verhungern, weil ich mich dir an den Hals warf.
Nenechám vás zemřít hlady, abych se pomstila.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Und ist die Ermordung von Zivilisten mit chemischen Kampfstoffen moralisch obszöner als Tod durch Geschützfeuer, Erschießung oder verhungern lassen?
A je zabíjení civilistů chemickými látkami morálně zvrhlejší, než když je bombardujete, střílíte nebo necháváte zemřít hladem?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Selbst wenn wir verhungern sollten, dürfen wir nie den Respekt vor uns verlieren.
I kdybysme měli zemřít hladem, nesmíme nikdy zklamat jeden druhého.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verhungern
143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Oder soll sie verhungern?
Max, wir verhungern hier!
- Lassen wir sie verhungern!
Wir werden noch verhungern.
Wir werden noch verhungern!
Jak dlouho na něm budou lpět?
Lässt du mich verhungern?
Podepiš, nebo ti odepřu jídlo?
Sie wird nicht verhungern.
- Wir müssen. Wir verhungern.
- Musíme, protože umíráme hlady.
Oni umírají hladem, ty blázne.
- Das Baby verhungern lassen?
Že ho necháte umřít hlady?
Wir lassen keinen verhungern.
Nenecháme vás umřít hlady.
Die Leute hier verhungern.
- Sollen wir denn verhungern?
Ansonsten wird er verhungern.
Umře hlady, pokud ho tu necháme.
Dann wirst du verhungern.
Lass mich nicht verhungern!
Am verhungern, Eure Heiligkeit.
Umírá hlady, Vaše Svatosti.
Mann, diese Skitter verhungern.
Páni, ti skitteři jsou vyhladovělí.
Ganz egal, ob die Fahrgäste verhungern? Verhungern hab ich gesagt!
A co mají zatím dělat cestující?
- In Afrika müssen Kinder verhungern.
Už jsi někdy slyšel o hladovějících dětech v Africe?
Du musst am verhungern sein.
Takže, musíš umírat hlady.
Gott will, daß wir verhungern!
Bůh chce, aby farmáři hladověli!
Es lässt dich tagelang verhungern.
Několik dnů ti nedá najíst ani napít.
Toll, bin schon am Verhungern.
Ihre Cousine wird nicht verhungern.
Tak, aspoň neumře hlady, ta vaše sestřenice.
Du willst doch nicht verhungern.
Nechceš kvůli té holce umřít hlady.
Ich werde sie verhungern lassen.
Ich bin schon am Verhungern.
Wir werden sowieso zuerst verhungern.
Stejně dřív umřeme hlady.
Ja, ich bin am Verhungern.
Verhungern war ein natürlicher Vorgang.
Smrt hladem patřila k tamnímu životu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich dachte ich würde verhungern.
Myslel jsem, že umřu hlady.
Keiner von uns will verhungern.
Žádný z nás by asi nechtěl umřít hladem.
Mann, ich bin am Verhungern.
Koukám dovnitř a myslím, že tam nikdo není.
- Großartig! Ich bin am verhungern.
Nevím jak vy, ale já umírám hlady.
- Wie denn, soll ich verhungern?
Ich bin nämlich am Verhungern.
Protože mi kurevsky kručí v břiše.
Und ich bin am verhungern.
Verhungern war ein natürlicher Vorgang.
Britský postoj byl ale ještě skandálnější.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vielleicht bekommt Verhungern dir nicht.
Hladovka by ti nemusela svědčit.
Die Leute verhungern hier draußen.
Lidi tady umírají k smrti!
Sie hat Angst zu verhungern.
Bojí se, že by umírala hlady.
Ja, ab sofort. Wir verhungern.
Jo a to hned, umíráme hlady.
Zumindest wirst du nicht verhungern.
Při nejmenším nezemřeš hlady.
Kein Wunder, dass sie verhungern.
Sie haben ihn verhungern lassen.
Sonst wirst du eben verhungern.
Jestli necheš chcípnout hlady, tak koukej makat!
Wollt ihr mich verhungern lassen?
Zkoušíte mě umořit hlady?
Und dann verhungern wir alle.
Jo, a pak klidně můžeme všichni umřít hlady.
Man sagte, dass Indien verhungern würde.
Lidé říkali, že Indie vyhladoví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ohne Sonnenlicht werden wir alle verhungern.
Bez slunce všichni vyhladovíme.
Wir können Sie ja nicht verhungern lassen.
- Nechtěli jsme, abyste zemřel hlady. - To opravdu nebylo nutné.
Wir verhungern und Sie kaufen Zigaretten?
Hladovíme a ty kupuješ cigarety?
Dass ich sexuell am Verhungern war!
Že jsem neměl sex celé měsíce?
Kriege ich was oder muss ich verhungern?
Tak mi dáte najíst, nebo mám umřít hlady?
Essen wir. Ich bin am Verhungern.
Pojďme se najíst, umírám hlady.
Er wird nur verhungern. Oder etwas Schlimmeres.
V těch blatech stejně někde zemře.
Ich würde ohne Ihre 5.000 nicht verhungern.
Já určitě neumřu hlady bez vašich 5000.
- Mensch, Mutter, ich bin am Verhungern.
Ježiš, máti, já umírám hlady.
Doch auf dich gestellt wirst du verhungern.
Ale umírat hlady budeš sám.
Und du und deine Küken werden verhungern.
A já poletím, vy a hnízno zůstanete o hladu..
Und ich lasse sie nicht verhungern.
Aber beeilt euch, die Gäste verhungern.
Tak se pohni, hosté hladoví.
Nun, das ist besser als zu verhungern.
No, předčí to vyhladovění.
Du hast ihn verhungern lassen, miese Schlange!
Ty zmije plazivá, zahubil jsi ho hladem!
Willst du mich hier unten verhungern lassen?
Chceš mě tu nechat zemřít, nebo co?
Ich lasse dich doch nicht verhungern.
Dann schlagt mich und lasst mich verhungern!
Tak mi nařež a ulož půst!
Wir müssen was tun. Wir werden verhungern.
Musíme něco udělat nebo umřem hlady.
In dieser Stadt kann man glatt verhungern.
Člověk by v tomhle městě chcípnul hlady.
Oh, spar dir das Fargo. Wir verhungern.
- Nech si to, Fargo, hladovíme.
Afrika würde jedoch verhungern, wenn wir streikten.“
Jenže kdybychom vstoupily do stávky, Afrika by hladověla.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du bist unsterblich, du kannst nicht verhungern.
Jseš nesmrtelnej, takže nemůžeš umřít hlady.
Eure Steuereintreiber ließen ihre Familien elendig verhungern.
Jejich rodiny zemřely hlady kvůli vašim výběrčím.
Ausserdem, in Äthiopien verhungern sie doch?
Mimochodem, myslela jsem, že v Etiopii hladovějí.
lmmer noch besser, als zu verhungern.
Nic zlého jsme neudělali.
Wenn er mich umbringt, wird er verhungern.
Pokud mě zabije, vyhladoví k smrti.
Füttere die Schweine, die verhungern ja.
A teď už je nakrm, než pojdou hlady!
Entweder erfrieren wir oder wir verhungern.
Teď tady buď umřeme mrazem a nebo hlady.
Wenn nichts geschieht, werden die Kinder verhungern.
Pokud něco neuděláme, děti během několika měsíců zemřou hlady.
Die lassen dich verhungern in Paris.
Člověk se nemůže učit tajům světa s prázdným žaludkem.
Wir sind hier und wir verhungern.
Jsme tady a umíráme hlady.
Arbeit ist Arbeit. Oder wollt ihr verhungern?
Ať jde makat, když chce jíst
Das passiert halt, Menschen sterben durch Verhungern.
To se stává, lidé umírají hladem.
Oh ja, lassen wir sie verhungern.
No jo, tak je vyhladovme.
Nein und ich bin am Verhungern.
Die Leute hier verhungern und sterben.
Wir waren erschöpft und am Verhungern.
Byli jsme vyčerpaní a hladoví.
Wir verhungern, und du klaust Bücher?
My tu umíráme hlady a ty kradeš knížky?
Nun denn, ihr müsst am Verhungern sein.
Ich auch. Ich bin am Verhungern.
Bist du so weit? Bin am Verhungern.
- Jsi připravená na večeři?
Christliche Frauen und Kinder, die verhungern.
Křesťanské ženy a děti, které hladovějí.