Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kennst du irgendjemanden, mit dem wir sie verkuppeln können?
Nevíš o někom s kým bysme jí mohli dát dohromady?
Barney, versuch bitte nicht, mich mit Quinns Stripper-Freundinnen zu verkuppeln.
Barney, prosím, nesnaž se mě dát dohromady s nějakou striptérkou od Quinn.
Georges Aufzeichnungen all seiner Transaktionen und Klienten, mit denen Sie ihn verkuppelt haben.
George má záznam o všech jeho transakcích i klientů, se kterými jste ho dal dohromady.
Du willst mich mit deiner Mutter verkuppeln?
Chceš mě dát dohromady s tvojí mámou?
Und er will dich mit seinem Bruder verkuppeln.
Takže tě chce dát dohromady se svým bratrem.
Ich will irgendwie Ric mit Jo aus dem Krankenhaus verkuppeln.
Chci dát dohromady Rica s Jo z nemocnice.
Wäre Leonard nicht mit Penny zusammen, hätte sie euch nie miteinander verkuppelt.
Kdyby Leonard nebyl s Penny, tak by vás nikdy nedala dohromady.
Danke, dass du mich mit Elmo verkuppelt hast.
Díky, že jsi mě dal dohromady tady s Elmem.
Hey, Missi hat mir gesagt das sie versucht dich mit ihrer Mom zu verkuppeln.
Missi mi řekla, že se tě snaží dát dohromady s její mámou.
Wie geht's dir, seit du sie mit deinem Freund verkuppelt hast?
Na co teď myslíš, když jsi ji dal dohromady s kamarádem?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie wollten Eric mit meiner Schwester verkuppeln.
Pokoušeli se spojit Erika s mou sestrou.
70 weitere Verwendungsbeispiele mit "verkuppeln"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich werde euch verkuppeln.
- Ich könnte euch verkuppeln.
- Mohla bych ti ho dohodit.
Du willst Dupree verkuppeln?
lm Gegensatz zum Verkuppeln?
- Na rozdíl od nastražování háčků?
Ich werde dich verkuppeln.
Willst du ihn verkuppeln?
Hledáš někoho pro něj co?
Du wolltest mich verkuppeln.
Otravovals mě kdysi s randem.
- Will sie mich verkuppeln?
- Snaží se ze mě udělat blbce?
Ich will dich nicht verkuppeln.
- Ich lasse mich nicht verkuppeln.
Trevor versucht mich zu verkuppeln.
Trevor se mě do něčeho pokouší uvrtat.
- Mit wem verkuppeln wir ihn?
Versuchst du, mich zu verkuppeln?
Snažíš se mi někoho dohodit?
Sie versucht ihn zu verkuppeln.
A ona se snaží někoho dohoditjemu.
Wirst du sie miteinander verkuppeln?
Dohodíš jim jeden druhého?
Lyndsey und Larry verkuppeln mich.
Lyndsey a Larry mi někoho dohazujou.
Warum will mich jeder verkuppeln?
Proč mě pořád chcete s někým seznamovat?
Kannst du mich mit jemandem verkuppeln?
Můžeš mi pak dělat parťáka?
Nicht, dass ich Sie verkuppeln will.
Ne že bych ti ho dohazovala nebo tak.
Mit dem wolltest du mich verkuppeln?
- Wollte dein Dad dich auch verkuppeln?
Vaši otcově vám nepředhazujou sestry vašich kámošů.
Du willst mich mit einer Juwelendiebin verkuppeln?
Takže teď se mi snažíš dohodit zlodějku šperků?
Hör auf damit, mich zu verkuppeln.
Jednu jedinou věc, nedělej mi to.
Wie konntest du mich mit ihr verkuppeln?!
Proč jsi mě seznámil s tou pitomou holkou?
Du willst mich doch nicht verkuppeln?
Nezačínáš zase s dohazováním, že ne?
Ich bitte dich, mich zu verkuppeln.
Chci, abys mi někoho dohodil.
Viel Glück beim Verkuppeln Eures Sohnes.
Hodně štěstí s prodáváním vašeho syna.
- Larry will dich mit Marcia verkuppeln?
- Larry tě seznámil s Marcií Foxovou?
Wenn ich mich nur selbst verkuppeln könnte.
Kdybych jen dohodila sama sebe.
Versucht sie oft Sie zu verkuppeln?
Takže vám dohazuje někoho často?
- Das ist keine Zeit zum Verkuppeln.
Tady není čas na tvoje dohazovací kousky.
Irgendwann schaffte Maggie es, ihn zu verkuppeln.
Po čase se Maggie konečně podařilo Rusta s někým spárovat.
Du kannst ihn sicherlich mit ihnen verkuppeln?
Můžeme ho šoupnout k nim do rodiny.
- Mit wem können wir Ted verkuppeln?
- Die ganze Gemeinde will ihn verkuppeln, das ist ihm unangenehm.
- Celá kongregace mu hledá holku, - a jemu se to nelíbí.
Wirst du wieder versuchen, mich mit deinen Freundinnen zu verkuppeln?
Budeš se mi snažit dohodit další tvoje kámošky?
Und sie sind bekannt dafür, ihre Freunde zu verkuppeln.
A jsou známí tím, že dohazují kamarády.
- Oh, nein, Julio und Sabrina wollten mich schon oft verkuppeln.
Chyť mě, když to dokážeš. Dokážu.
Du musst Penny dazu bringen mich zu verkuppeln.
Budeš muset říct Penny, ať mi to zařídí.
Und anscheinend sind deine Fans gerade dabei, dich zu verkuppeln.
A vypadá to jako by ti tví fanoušci dělali nějaké dohazování.
Man will mich mit einer Lady ihrer Wahl verkuppeln.
Až se vrátím, pokusí se mě zpárovat s dámou podle jejich gusta.
Wir verkuppeln Frank mit einem Chefcroupier, der klaut.
Zkrátily si sukni o deset centimetrů.
Wo wir gerade vom Verkuppeln reden, wie geht's Doug?
Když už jsme u toho dohazování, co Doug?
Könnte sein, dass sie uns mit dem Colonel verkuppeln.
Mohli by plánovat setkání s plukovníkem.
Wenn du Muschis brauchst, kann ich dich verkuppeln.
Hele, jestli sháníš číču, můžu ti pomoct.
Du wirst also Romeo und Julia miteinander verkuppeln?
Takže dohodíš Romea a Julii jeden druhému?
Ich lasse mich von dir niemals wieder verkuppeln.
Už tě nikdy nenechám něco pro mě zařídit. Nikdy!
Hey, uh könntest du mich mit Dad's Buchmacher verkuppeln?
Nemohl bych si vsadit přes sázkaře tvého otce?
Ich musste dauernd gegen die Idee des Verkuppelns ankämpfen.
Ale místo toho jsem se musel potýkat s jejich párovacími nápady.
# Sie versuchten, ihn mit Tiffany zu verkuppeln und mit Indigo.
Snažili se mu namluvit Tiffany a Indigo.
Hör auf zu versuchen sie mit dem Fliegenmutant zu verkuppeln.
Přestaň se jí snažit nabalit mušího mutanta!
Ich denke, Ian und Garrett bezahlten die Mädels, um sie mit ihren Freunden zu verkuppeln.
- Myslím, že lan a Garrett platili holkám, aby to nastražily na jejich kamarádky.
Lass dich von Mom verkuppeln. Siehst du einen coolen Typen, mach ein Männer-Date klar.
Ať tě seznámí máma, a pokud uvidíš dobrého chlapa, promluv si s sním a pozvi ho na chlapskou schůzku.
[ SCHREIE ] Also, wo ist dieser Typ, mit dem du sie verkuppeln willst?
Takže, kde je ten kluk, se kterým si jí to domluvila?
- Und du willst uns verkuppeln. - Vor sechs Wochen ist deine Aussöhnung mit Emily gescheitert.
Od tvého neúspěšného pokusu o usmíření s Emily uběhlo už 6 týdnů.
Ich würde Sie mit einem Schimpansen verkuppeln, wenn ich Sie dadurch zurück ins Leben bekäme.
V současné době bych vám dohodil i šimpanze, pokud by vás to přivedlo zpět do reálného světa.
Weißt du, ich könnte dich mit einer ihrer gigantischen Freundinnen verkuppeln.
Víš, mohl bych ti to domluvit s nějakou její obří kamarádkou.
Es sei denn, du kennst irgendwelche Singleladys mit denen du mich verkuppeln kannst?
Pokud ovšem neznáš nějaké svobodké dívky se-se-se-se kterými by si mne seznámil.
Ich habe euch nicht darum gebeten, mich mit Lakshmi zu verkuppeln.
Nežádal jsem, abyste mi dohodili Lakshmi.
Teddy hat versucht mich mit ein paar Tennis Mädels zu verkuppeln.
Teddy se m snažil dohodit s nějakou tenistkou.
Am Tag ihrer Beerdigung, meinen Dad mit einer völlig Fremden verkuppeln?
Oženit tátu s nějakou cizí ženskou v den jejího pohřbu? Myslím, že ne.
Meine Mutter will mich mit dieser Frau die in Ihre Kirche geht verkuppeln.
Moje máma mi chce dohodit takovou ženskou, která s ní chodí do kostela.
Ein Mädchen zu küssen, das versucht, dich mit ihrer besten Freundin zu verkuppeln?
Líbat se s holkou, která se tě snaží dohodit se svojí nejlepší kámoškou?
Du wolltest mich schon oft verkuppeln, du hast aber die Details nie erwähnt:
Už jsi mi takovou poslal, jen jsi zapomněl na důležitý detail:
Erinnerst du dich an den Assi, mit dem ich dich verkuppeln wollte?
Pamatuješ na toho studenta, jak jsem ti ho chtěla namluvit?
- Deirdre will mich verkuppeln, es ist ihr peinlich, dass ich keinen Kerl habe.
Chce mi někoho dohodit, protože je jí blbý, že nemám kluka.
Will der wirklich ein Interview? Oder ist es nur ein Typ, mit dem du mich verkuppeln willst?
Mám s ním udělat rozhovor, nebo mi chceš dohodit chlapa?
Wenn wir die Operation aufschieben, könnte er vielleicht sterben, und alles was er kann, ist zu versuchen mich mit anderen Männern zu verkuppeln.
Přesouváme tu operaci a je možné, že zemře, a to jediné, co dokáže dělat je, že se mi snaží dohodit chlapa.
Wenn es um Cousine Mary geht, dann ist sie durchaus in der Lage sich selbst zu verkuppeln, das versichere ich dir.
Pokud jde o sestřenku Mary, ta je zcela určitě schopná se vrhnout sama na koho bude chtít.
Du und ich haben einen Pakt geschlossen, dass wenn einer von uns jemals einen heiße Freundin hat, dann würde diese Person seine Freundin dazu bringen, den anderen mit einer ihrer Freundinnen zu verkuppeln
Ty a já jsme uzavřeli dohodu, že pokud někdo z nás někdy bude mít holku, tak ten, co ji bude mít, seznámí toho druhého s jednou z jejích kamarádek.