Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe gerade drei Stunden meines Lebens verprasst.
Právě jsem promarnil 3 hodiny života.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "verprassen"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verprassen Sie Ihr Geld dafür.
Unser Geld für Weihnachtsdeko verprassen!
Mrhá našimi penězi na dekorace.
Maxime darf nicht das letzte Geld verprassen.
A nedovol Maximovi, aby rozházel peníze, které vám ještě zbyly.
Ich wollte es verprassen und dann sterben.
Rozházel jsem to jak malej, pak umřít.
Wir werden es schön verprassen, du und ich, was?
Užijeme si, až to spolu ve městě roztočíme.
Keine Ahnung. Wahrscheinlich verprassen sie es für Lebensmittel.
Nevím, pane, pravděpodobně je vyplýtvali na jídlo.
Nicht um sie für eine Miniatur-Zeitmaschine zu verprassen.
Ne na vyhození za miniaturu stroje času.
Lass uns nach New York fliegen und das hier verprassen.
Pojď se mnou do New Yorku a utratíme to.
Ein wenig Geld sparen, so dass Jake es verprassen kann.
Chci ušetřit, tak chystám Jakovi svačinu.
Das ist Ihre Vorstellung davon es zu verprassen, oder?
Tohle je vaše představa útěku, ano?
Wir verprassen immer die Hälfte davon an Sonnenbränden und benebelten Erinnerungen, Coop.
Coope, vždycky polovinu z nich utratíme za opalování a matný vzpomínky.
Ich habe all meine Ersparnisse abgehoben, und das Geld werde ich jetzt verprassen.
Vybral jsem všechny své úspory, a teď je utratím a něco si užiju.
Den erzähle ich meinem nächsten Ehemann, wenn wir dein ganzes Geld verprassen.
Tenhle vtip musím říct svému příštímu manželovi, až budeme utrácet všechny tvoje peníze.
Wie in der Kneipe all unser Geld mit Dickie zu verprassen.
Utratil jsem všechny naše peníze v hospodě s Dickiem.
Es wird nicht mehr lange dauern, bis selbst die angesehensten konservativen Parteien Europas von den „Ausländern, die unser Steuergeld verprassen" sprechen werden.
Nepotrvá dlouho a dokonce i ctihodnější evropské konzervativní strany sáhnou po rétorice o „cizincích, kteří se sem přišli hostit z našich daní".
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nirgendwo steht, dass ein Abschlussball ist wie deine Mitschüler dabei zu beobachten, wie sie ihre gesamten Ersparnisse dafür verprassen, ein dummes, überbewertetes, bedeutungsloses Ritual von Jugendlichen zu planen. Dessen alleiniger Zweck es ist, einer Orgie aus minderjährigem Besäufnis, sexueller Freizügigkeit und unrealistischer Erwartungen zu frönen.
Na plese není nic lepšího, než pozorovat spolužáky, jak vyhazují své celoživotní úspory za plány na přehypovaný adolescentní rituál, který sestává z popíjení, sexu a nereálných nadějí.