Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Beschluss über diese Frage sollte daher verschoben werden.
Rozhodnutí o této otázce by tedy mělo být odloženo.
Sag Eric, dass das Treffen um eine Stunde verschoben wurde. Ich habe das gesehen!
"Říct Ericovi, že jednání je odloženo o hodinu." Teď jsem to viděl!
Das Datum des Geltungsbeginns dieser Änderungen sollte daher entsprechend verschoben werden.
Datum uplatnění těchto změn by proto mělo být odpovídajícím způsobem odloženo.
Wegen den Aufständen wurde deine Anhörung verschoben.
Vzhledem k nepokojům je tvoje jednání odloženo.
Die Aufnahme in die Liste wurde jedoch verschoben, als 2010 in Japan die Maul- und Klauenseuche auftrat.
Zařazení do seznamu však bylo odloženo, když se v Japonsku v roce 2010 vyskytla slintavka a kulhavka.
Wenn die Beerdigung verschoben wird, dann muss sie eben verschoben werden.
Jestli to musí být odloženo, tak to musí být odloženo.
Die Auskunft blieb unklar, und das letzte Wort war, dass die Abstimmung wahrscheinlich verschoben würde.
Nebylo to jasné a poslední slovo bylo, že hlasování bude pravděpodobně odloženo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und der Auftritt in Knott's Berry Farm ist vorübergehend verschoben, ok?
A vystoupení na Knott's Berry Farm je dočasně odloženo, ok?
– entweder die formelle Annahme auf die Zeit nach dem Inkrafttreten des neuen Vertrags verschoben wird,
– bylo formální přijetí odloženo do doby, kdy vstoupí nová smlouva v platnost,
Die Abstimmung wurde verschoben, Sir. Wir evakuieren diese Seite des Kapitols.
Hlasování je odloženo, pane, tuhle část Kapitolu evakuujeme.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der in 5.11 definierte Abstand X zwischen der Tangente Y und der verschobenen Bezugslinie ist zu messen.
Změří se vzdálenost X mezi tečnou Y a posunutou vztažnou čárou, jak je popsáno ve výše uvedeném bodě 5.11.
Die parallel zur verschobenen Bezugslinie verlaufende Tangente Y des kugelförmigen Kopfes ist zu bestimmen.
Určí se tečna Y ke kouli (hlavě), která je rovnoběžná k posunuté vztažné čáře.
Stellung nach Einwirkung eines Moments von 373 Nm um den Punkt R, durch den die verschobene Bezugslinie r1 läuft, auf den Rücken der Puppe.
Posunutá poloha vzniklá působením na záda figuríny silou vyvozující moment 373 Nm okolo R-bodu, definující polohu posunuté vztažené čáry r1.
Das Konzept der Aufzinsung lässt sich wie folgt veranschaulichen: Berechnen Sie den besten Schätzwert des Jahres N–1 erneut, jedoch unter Verwendung der verschobenen Zinskurve.
Pojem zrušení lze ilustrovat na následujícím příkladu: Vypočítejte opět nejlepší odhad roku N–1, ale použijte při tom posunutou výnosovou křivku.
Stellung nach Einwirkung einer Kraft F, die ein Moment von 373 Nm um den Punkt R erzeugt, auf eine Kugel von 165 mm Durchmesser bei unveränderter Lage der verschobenen Bezugslinie r1.
Posunutá poloha vzniklá působením síly F na kouli o průměru 165 mm vyvozující moment 373 Nm okolo R-bodu, udržující na místě posunutou vztažnou čáru r1.
Die verschobene Bezugslinie wird bestimmt, indem auf das Teil, das den Rücken der Prüfpuppe nach Anhang 3 darstellt, eine Anfangskraft aufgebracht wird, die ein nach hinten wirkendes Moment von 37,3 daNm um den R-Punkt erzeugt.
Posunutá vztažná čára se určuje aplikací výchozí síly vyvozující dozadu působící moment 37,3 daNm vůči R-bodu na součást simulující záda figuríny vyobrazené v Příloze 3 tohoto předpisu.
Die verschobene Bezugslinie wird bestimmt, indem auf das Teil, das den Rücken der Prüfpuppe nach Anhang 3 darstellt, eine Anfangskraft aufgebracht wird, die ein nach hinten wirkendes Moment von 37,3 Nm um den R-Punkt erzeugt.
Posunutá vztažná čára se určuje aplikací výchozí síly vyvozující dozadu působící moment 37,3 daNm vůči R-bodu na součást simulující záda figuríny vyobrazené v Příloze 3 tohoto předpisu.
Stellung nach Einwirkung einer Kraft F, die ein Moment von 373 Nm um den Punkt R erzeugt, auf eine Kugel von 165 mm Durchmesser bei unveränderter Lage der verschobenen Bezugslinie r1
Posunutá poloha vzniklá působením síly F na kouli o průměru 165 mm vyvozující moment of 373 Nm okolo R-bodu, udržující na místě posunutou vztažnou čáru r1.
Die verschobene Bezugslinie R1 wird bestimmt, indem in den Teil, der den Rücken der Normpuppe nach Anhang 3 darstellt, eine Kraft eingeleitet wird, die ein nach hinten drehendes Moment von 37,3 daNm um den H-Punkt erzeugt.
Posunutá vztažná přímka R1 se určí tak, že se na část simulující záda figuríny podle přílohy 3 tohoto nařízení působí počáteční silou vyvozující směrem dozadu moment o velikosti 37,3 daNm k bodu H.
Mit einem kugelförmigen Prüfkopf von 165 mm Durchmesser wird eine Anfangskraft, die ein Moment von 37,3 daNm um den R-Punkt erzeugt, senkrecht zur verschobenen Bezugslinie im Abstand von 65 mm unter der Oberseite der Kopfstütze aufgebracht, wobei die Bezugslinie in ihrer verschobenen Position nach 6.4.3.2 zu halten ist.
Pomocí kulové zkušební hlavice o průměru 165 mm se působí ve směru kolmém na posunutou vztažnou čáru ve vzdálenosti 65 mm pod horním okrajem opěrky hlavy počáteční silou vyvozující moment 37,3 daNm vůči R-bodu, přitom musí být vztažná čára udržována ve své posunuté poloze podle bodu 6.4.3.2.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dazu kommt noch die Notwendigkeit, die verschobene Debatte über den Health-Check und die WTO-Verhandlungen zu vertiefen und zu beschleunigen.
Navíc je zde zvýšený význam prohloubení a urychlení odložené debaty o kontrole stavu reformy společné zemědělské politiky a jednáních Světové obchodní organizace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sag nur, daß der Film verschoben wurde.
Jen řekni, že ten film byl odložený.
Der Betreiber hat im Betriebshandbuch Verfahren für verschobene Meldungen im Falle unvorhergesehener Umstände gemäß den für die jeweilige Betriebsart anwendbaren Zertifizierungsspezifikationen festzulegen.
Provozovatel stanoví v provozní příručce postupy pro odložené hlášení do služby z důvodu nepředvídaných okolností, v souladu s certifikačními specifikacemi pro daný druh provozu.
Unvorhergesehene Umstände während des Flugbetriebs — verschobene Meldung
Nepředvídané okolnosti v letovém provozu — odložené hlášení se do služby:
‚verschobene Meldung zum Dienstbeginn‘ (delayed reporting) Verlegung einer geplanten Flugdienstzeit auf einen späteren Zeitpunkt durch den Betreiber, bevor ein Besatzungsmitglied seinen Ruheort verlassen hat;
„odloženým hlášením do služby“ se rozumí posunutí plánované doby letové služby provozovatelem předtím, než člen posádky opustil své místo odpočinku;
Wenn die Leute zum Beispiel dächten, dass die staatliche Kreditaufnahme lediglich eine in die Zukunft verschobene Steuer darstelle, würden sie möglicherweise mehr sparen, um ihre erwarteten späteren Steuern bezahlen zu können.
Kdyby si lidé například mysleli, že vládní půjčky jsou jen odloženým zdaněním, mohli by více spořit, aby měli na zaplacení očekávaných daní v budoucnu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Geben Sie einen Befehl ein, der ausgeführt werden soll, bevor die Erinnerung angezeigt wird. Der Befehl wird nur ausgeführt, wenn die Erinnerung zum ersten Mal angezeigt wird - nicht bei Vorankündigungen oder verschobenen Erinnerungen. KAlarm zeigt die Erinnerung erst an, wenn der Befehl beendet ist. @option:check
Zadejte příkaz shell, který bude proveden před zobrazením upomínky. Uvědomte si, že příkaz bude proveden pouze při řádném zobrazení upomínky, nikoliv u předchozího připomenutí, nebo zobrazení odloženého alarmu. KAlarm zobrazí upomínku až po úplném dokončení příkazu. @ option: check
Damit die Institute und die zuständigen Behörden über ausreichend Zeit verfügen, um die Anforderungen dieser Verordnung in Bezug auf Stundungsmaßnahmen und notleidende Risikopositionen so umzusetzen, dass Daten hoher Qualität erzeugt werden, sollte für diese Meldepflichten ein verschobener Meldestichtag gelten.
Aby měly instituce a příslušné orgány dostatek času na provedení požadavků tohoto nařízení, pokud jde o opatření týkající se úlevy a nevýkonných expozic, způsobem, jenž vytvoří údaje vysoké kvality, měly by tyto požadavky na podávání zpráv mít odložený termín uplatňování.
Als Mitglied der Iran-Delegation ist es mir daher ein besonderes Anliegen, dass die verschobene Reise in den Iran so bald wie möglich nachgeholt wird, um so auch die bilaterale Kommunikation mit der EU zu verbessern und dadurch im Dialog zur Entschärfung der dramatischen Situation im Iran auch einen Beitrag leisten zu können.
Jako člen delegace do Íránu mi velmi záleží na tom, aby odložená cesta do Íránu byla co nejdříve obnovena, aby bylo možné zlepšit dvoustrannou komunikaci s EU, a tím také prostřednictvím dialogu přispět ke zmírnění dramatické situace v Íránu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
verschoben wird
odloží se
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sollte die Common-Equity-Quote der HSH aufgrund der zu zahlenden zusätzlichen Prämie unter die Mindest-Common-Equity-Quote fallen, so wird die Zahlung gegen Gewährung eines Besserungsscheins auf einen späteren Zeitpunkt verschoben.
Dostane-li se kvóta kmenového kapitálu HSH kvůli nutnosti vyplatit dodatečnou prémii pod kvótu minimálního kmenového kapitálu, odloží se po předložení konsolidačního příslibu tato platba na pozdější dobu.
Wird aus diesen Berichten deutlich, dass die Voraussetzungen für die Übertragung der Beiträge auf den Fonds nicht erfüllt sind, wird die Frist für die Anwendung der Verordnung (EU) Nr. 806/2014 in Bezug auf die Beiträge an den Fonds ab dem 1. Dezember 2015 jeweils um einen Monat verschoben.
Od 1. prosince 2015, pokud tyto zprávy ukáží, že podmínky pro převod příspěvků do fondu splněny nebyly, se použitelnost nařízení (EU) č. 806/2014 týkající se příspěvků do fondu odloží vždy o jeden měsíc.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verschoben
301 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verschoben auf:@action:button
Pozdržet do: @ action: button
- Oder wenigstens verschobene.
- Nebo alespoň pozdrženou.
Die Phasen sind verschoben.
- "Der seltsame, verschobene Planet".
"Podivná Planeta Mimo Čas."
Nein, es wurde verschoben.
Unser Flug wurde verschoben.
Takže tu asi přeci jen zůstaneme na večeři.
Die Aortenkanüle ist verschoben.
Uvolnila se aortální kanyla.
Seine Reise wurde verschoben.
Služební cesta je posunuta o několik dní.
Sorry, ich hab's verschoben.
Promiň, posunula jsem tvojí básničku.
Er ist verschoben worden.
Ja, aber verschoben abgebrochen, oder verschoben es warm halten?
Ano, ale je úplně zrušena, nebo ji máme ohřívat?
Abstimmungen auf nächste Plenartagung verschoben
Hlasování Evropského parlamentu přeložena v důsledku uzavírky vzdušného prostoru
Die Hochzeit kann verschoben werden.
Es wurde auf Donnerstag verschoben.
To se přesunulo na čtvrtek.
Die Anhörung wurde leider verschoben.
Bohužel slyšení bylo odročeno.
Dinge, die ich verschoben habe.
Věci, co jsem vždy odkládal.
Warum wurden der Termin verschoben?
Unser Zeitplan musste verschoben werden.
Ihr habt meine Spiele verschoben!
Vy jste zfixlovali moje hry!
Daher wird die Verhandlung verschoben.
Takže odkládám případ na 90 dnů.
Ihr habt die Scheißtreppe verschoben!
Přestěhovali jste ty zatracené schody.
Jimmy hat den Liefertermin verschoben.
Jimmy mi prodloužil dobu na doručení motoru.
Ihre biradiale Klemme ist verschoben.
Eh, tvoje páteřní svorka je vychýlená.
Andys Flug wurde wieder verschoben.
Andyův let má zase zpoždění.
Das Dinner ist verschoben, sozusagen.
Večeře je takříkajíc přerušena.
Und ich habe alles verschoben.
Ich habe die Sache verschoben.
Vielleicht wurde ihr Bewusstsein verschoben.
Teď je její vědomí "vystěhované".
Sie können zufällig verschoben werden.
Můžeš je libovolně prohodit.
Sie haben meine Bedeutung verschoben.
Das könnte muss verschoben werden.
Adrenalin um 0, 74 verschoben.
Wir haben den Tisch verschoben.
Prostě se seber a přijeď sem.
Genau dasselbe, nur etwas verschoben.
Přesně to samé, jenom trochu mimo.
Das wurde bis auf Mai verschoben.
Ty byly odloženy do května.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Einträge werden in den Mülleimer verschoben.
Tyto položky budou přesunuty do koše.
Abstimmung über Reform der EU-Geldtransporte verschoben
Přeprava hotovosti by měla být jednodušší a bezpečná, požadují poslanci.
Abstimmung über die Übermittlung personenbezogener Daten verschoben
Parlament odložil schválení legislativy o ochraně osobních údajů
Abstimmung über die Übermittlung personenbezogener Daten verschoben
Parlament pro výkon trestu v zemi původu či státní příslušnosti
Diese Alben werden in den Mülleimer verschoben.
Tato alba budou přesunuta do koše.
Bei Fieber sollte die Impfung verschoben werden .
U jedinců s horečkou je nutno zvážit odložení vakcinace .
Diese Dateien werden in den Mülleimer verschoben.
Tyto položky budou přesunuty do koše.
- Sie haben mich um eine Woche verschoben.
Sie haben sogar Ihre Brüste verschoben.
Dokonce úplně rozhodili vaše ňadra.
Eigentlich wurde Shepherds Operation nach hinten verschoben.
Shepherdův zákrok se posunul na později.
Das bedeutet, die Vermittlung ist verschoben.
- To znamená, že převod je pozastavený.
Hast du deshalb die Bücherregale verschoben?
Tak jo, proto jsi přesunula knihovnu?
- Ja. Meine Termine haben sich verschoben.
- Jo, trochu se mi změnil rozpis.
Ein Kunde hat eine Ticket-Abholung verschoben.
Jeden klient si odložil vyzvednutí jízdenek.
Nun, er wurde verschoben, Gott sei Dank.
Díky bohu jsme ho odstěhovali.
Die Machtverhältnisse haben sich bereits verschoben.
Rovnováha síly už byla změněna.
Die Veröffentlichung haben wir vorerst verschoben.
-Další číslo vyjde později.
Ich habe nur das Meeting verschoben.
Tu schůzku jsem přesunul.
"Ferrari" wird um zwölf Wochen verschoben.
Posunou natáčení "Ferrari" o 12 týdnů.
Der Rat hat den Angriff verschoben.
-Rada se rozhodla odloit pouití Zeuse.
Die Hinrichtung des Spiegelmachers Dnuerf wird verschoben!
Poprava zrcadláře Hurda se zatím odkládá.
Meine Besichtigung wurde auf morgen Früh verschoben.
Přehodili mi zítřejší schůzku na ráno.
Der Termin wurde auf morgen verschoben.
Focení se odkládá na zítřek.
Das kosmische Gleichgewicht hat sich verschoben.
A tak se kosmická rovnováha změnila.
Meine Hochzeit mit Prinzessin Irina ist verschoben.
Svatba s princeznou Irinou se odkládá.
Sein Kehlkopf hat sich zur Seite verschoben.
Jeho hrtan se posunul do strany.
Unvorhergesehene Umstände während des Flugbetriebs — verschobene Meldung
Nepředvídané okolnosti v letovém provozu — odložené hlášení se do služby:
Das „Zentrum Putin“ kann verschoben werden.
„Putinovský střed“ lze zatlačit do ústraní.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Entlastung für EP-Haushalt 2004 verschoben
Parlament odložil schválení plnění rozpočtu za rok 2004
- Hatte ich, aber wir haben es verschoben.
Měla jsem, ale změnili jsme čas.
Es hat sich nach links verschoben.
Je to posunuté mírně doleva.
Ich habe es auf morgen verschoben.
Odložil jsem ho na zítřek.
Ich habe Konten umorganisiert, Gelder verschoben.
Přeorganizoval jsem účty, hnul jsem s penězi.
Investitionen werden wahrscheinlich gestoppt oder verschoben.
Je pravděpodobné, že se zastaví nebo pozdrží investice.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich verspreche, das Dinner wird nicht verschoben.
Slibuji vám, že večeře se nezpozdí.
"Jemand hat sie im Dunkeln verschoben".
Jako by je někdo rovnal ve tmě, rozumíš?
Schließlich hat er meine Hochzeit verschoben!
Konec konců, odložil naší svatbu!
- Ich hätte es nur gern verschoben.
- Jen jsem doufal, že chvíli vydrží.
Seine Knochen im Gesicht waren verschoben.
Někomu přerovnali kosti v obličeji.
Okay, meine Aussage wurde nach vorne verschoben.
Dobře, moje zasedání bylo přesunuto.
Der Start wurde wegen Gewitters verschoben.
Start raketoplánu se odkládá v důsledku špatného počasí na základně.
Nach unserem Sohn haben wir's immer verschoben.
Po našem klukovi jsme to odkládali.
Das Ariel-Meeting wurde auf Mittwoch verschoben.
Setkání s Ariel se odkladá na středu.
Das Ariel-Meeting wurde auf Mittwoch verschoben.
- Schůzka s Ariel se přesouvá na středu.
Für 2006 wurde die projizierte Bandbreite nach oben verschoben .
Pro rok 2006 však bylo upraveno směrem nahoru .
Über diesen Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach oben verschoben.
Tímto tlačítkem posunete slovník nahoru.
Über diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach unten verschoben.
Tímto tlačítkem posunete slovník dolů.
Nachricht %1 von %2 aus %3 wird verschoben.
Přesouvá se zpráva% 1 /% 2 z% 3.
Das Bildschirmlineal ist mit den Cursortasten verschoben wordenName
Pravítko bylo kurzorovými klávesami posunuto o několik bodůName
Nicht genug tektonische Platten, die sich unter dem Hemd verschoben.
Pod jeho tričkem nebylo dost tektonických desek, které by se tam vlnily.
Dies wurde alle fünf Minuten um fünf Minuten verschoben.
To se však každých pět minut posouvá o dalších pět minut.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie hat sogar Verhandlungen mit Russland über die Energieversorgungssicherheit verschoben.
Vždyť i ona oddalovala jednání o energetické bezpečnosti s Ruskem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der erste Satz wurde in die Erwägung 7a (neu) verschoben.
První věta se přesunula do bodu odůvodnění 7a (nový).
Dieser Satz wird von Artikel 7 an diese Stelle verschoben.
Tato věta je přesunuta z článku 7.
Alle anderen Aspekte werden auf künftige Initiativen verschoben.
Ostatní body ponechává na budoucí iniciativy.
i) projektspezifische Anleihen, deren Einführung die Kommission mehrfach verschoben hat;
i) dluhopisy na jednotlivé projekty, jejichž vydávání Komise již několikrát odložila;
wird auf die Tagung im Februar II verschoben.
je odložena na druhé únorové dílčího zasedání.
Daher wird Artikel 13 in Artikel 7 verschoben.
Článek 13 je převedený do článku 7.
Mai verschoben, die meisten Debatten hingegen finden wie geplant statt.
V EU existují velké rozdíly u prasat, v přepravě zvěře a také při chovu drůbeže.
Die Arbeit an der nächsten Version wird auf 2009 verschoben.
Práce na další verzi bude odložena na rok 2009.
%1 kann nicht zum Geldinstitut %2 verschoben werden. Ursache: %3
% 1 nemůže být převeden pod instituci% 2. Důvod:% 3
%1 kann nicht zu %2 verschoben werden. Ursache: %3
% 1 nemůže být převeden do% 2. Důvod:% 3
Er hat Millionen veruntreut und ins Ausland verschoben.
Zpronevěřil miliony a ukryl je na acizích účtech.
Die Grenzen haben sich verschoben, das ist richtig.
Pesimista jako ty nemůže chápat jeho sílu.
Ich nehme an, dass die Hausinspektion verschoben wurde.
Předpokládám, že kontrola byla odsunuta.