Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es war seltsam: wenn man es vor sich hinsagte, hatte man die Illusion, tatsächlich Glocken läuten zu hören, die Glocken eines verschollenen Londons, das doch noch da oder dort, ganz entstellt und vergessen, vorhanden war.
Bylo to zvláštní, ale když si to člověk takhle přeříkával, jako by skutečně slyšel zvony, zvony ztraceného Londýna, který stále ještě kdesi existoval, skrytý a zapomenutý.
Das Tagebuch ist der Schlüssel zum verschollenen Kontinent Atlantis.
Tento deník je klíčem k nalezení ztraceného kontinentu Atlantidy.
Sir, ich habe die verschollenen Scherzartikel gefunden.
Pane, našel jsem ztracené zboží.
Die Voyager wurde vor 14 Monaten offiziell als verschollen erklärt.
Voyager byl oficiálně prohlášen za ztracený před čtrnácti měsíci.
3000 Jahre lang haben die Menschen nach der verschollenen Lade gesucht.
Ztracenou archu hledá lidstvo už téměř tři tisíce let.
Das ist ein Maschinenteil eines lange verschollenen Autobot-Schiffs.
Tohle je součástka z motoru hodně dávno ztracené autobotské lodi.
Findet ein verschollenes Lagerhaus voller Araber!
Najděte třeba ztracený sklad plný Arabů!
Du bist doch der lang verschollene Conroy, oder?
Ty jsi dlouho ztracený Conroy, že?
Es war eine Karte, die zum verschollenen Schatz des berühmten Piraten Einäugiger Willie führt.
Byla to mapa vedoucí ke ztracenému pokladu známého piráta Jednookého Willyho.
Wird Captain Janeway nach ihr suchen oder sie als verschollen aufgeben?
Bude ji Kapitán Janewayová hledat nebo to vzdá a prohlásí ji za ztracenou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für lettische und litauische Träger ist der Tag der gerichtlichen Entscheidung anzugeben, mit der eine Person für verschollen erklärt wurde.
Pokud se formulář zasílá lotyšské nebo litevské instituci, uveďte datum soudního rozhodnutí týkajícího se uznání osoby za pohřešovanou.
Schiffe der Sternenflotte, die seit Jahren im Gamma-Quadranten verschollen sind, verschollene Kämpfer der Föderation.
Lodě Flotily, které se ztratily v kvadrantu gama. Pohřešovaní stateční válečníci Federace.
Die Küstenwache hat sie als "auf See verschollen" gemeldet.
Pobřežní stráž vás vyhlásila za pohřešované.
- Gab es andere verschollene Schiffe?
- Máte nějaké zprávy o pohřešovaných lodích?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die vorläufigen Versorgungsbezüge nach den Artikeln 15, 16 und 17 werden in endgültige Versorgungsbezüge umgewandelt, wenn der Tod des Bediensteten oder des ehemaligen Bediensteten amtlich festgestellt oder der Bedienstete durch rechtskräftiges Urteil für verschollen erklärt wird.
Prozatímní důchody podle článků 15, 16 a 17 se změní na stálé důchody poté, co smrt zaměstnance nebo bývalého zaměstnance byla náležitě potvrzena nebo byl pravomocně prohlášen za nezvěstného, pravděpodobně mrtvého.
Wir empfangen ein aufgezeichnetes Notrufsignal von einem Schiff, dass seit zwei Jahrhunderten als verschollen gilt.
Zachytili jsme nouzový signál, registrační číslo lodi, která byla dvě století nezvěstná.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verschollen
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Vy myslíte, že se ztratil?
Verschollen bei einer Heldentat.
Ztratil se při hrdinské výpravě.
Seit einem Jahrtausend verschollen.
- Als verschollen registriert.
Podle Ministerstva obrany se dlouhodobě pohřešuje.
Ihr Schiff ist verschollen.
Du warst mit dem Flugzeug verschollen. Verschollen, wahrscheinlich tot.
Po té letecké nehodě tě prohlásili za nezvěstného, nejspíš mrtvého.
Mein gottverdammter Verlobte ist verschollen.
Můj zatracenej snoubenec se ztratil.
Es war für Ewigkeiten verschollen.
Bylo to přes mnoho desetiletí.
Verschollen am Amazonas. Vermutlich tot.
Zmizel nad Amazonkou a zřejmě zahynul.
- Gab es andere verschollene Schiffe?
- Máte nějaké zprávy o pohřešovaných lodích?
Manche Dinge sollten verschollen bleiben.
Některé věci je lepší nenajít.
- Das ist dein verschollener Bruder.
- Našli jsme tvýho bráchu.
- Es ist seit langem verschollen.
Byla ztracena po mnoho století.
Diese Technik galt als verschollen.
To je dlouho zapomenutá Buddhistická technika.
Vielleicht wären sie nicht verschollen.
Možná, že bych se neztratil.
Seit Kriegsende ist er verschollen.
Neviděli jsme ho od konce války, až doteď.
Irgendwie ist mein Lieblingsfüller darunter verschollen.
Spadlo mi pod něj mé oblíbené pero.
Und jetzt sind sie beide verschollen.
A teď se ztratili oba. Dokonalé.
Und nun ist er im Meer verschollen.
Armando ist seit gestern Abend verschollen.
Od včerejška se pohřešuje Armando.
Da ist jemand verschollen im Weltraum.
Podívejte, kdo je ztracen ve vesmíru.
Sechs Jahre lang verschollen, und jetzt das.
6 let pohřešovaná a teď tohle.
Jetzt bin ich im Jahr 1982 verschollen.
Teď jsem ztracená v roce 1982.
Ist schon mal einer verschollen gegangen?
Už se tu někdo někdy ztratil?
Er war 100 Jahre lang verschollen.
Byl ukryt v Evropě od konce první světové války.
Hey, ich dachte schon, ihr seid verschollen.
Ahoj, lidi. Nemohla jsem vás najít.
Noch verschollen, wenn er überhaupt existiert.
Stále neznámo kde, pokud vůbec existuje.
Aber sie verschollen irgendwo in der Südsee.
A někde v jižních mořích se ztratili.
Seit ein paar Wochen ist er verschollen.
Wir haben die verschollene menschliche Zivilisation gefunden.
Žádný Cylon před námi to neudělal.
Schiffe der Sternenflotte, die seit Jahren im Gamma-Quadranten verschollen sind, verschollene Kämpfer der Föderation.
Lodě Flotily, které se ztratily v kvadrantu gama. Pohřešovaní stateční válečníci Federace.
Als die Revolution kam, war der Schatz wieder verschollen.
Za americké revoluce byl poklad opět ukryt.
Ich war völlig verschollen, als meine Mama krank wurde.
Víš, byla jsem úplně v háji, když máma onemocněla.
Sie war immer im Logan Fell-Land verschollen.
Byla vždycky ztracená v říši Logana Fella.
"Elliot Carver auf Kreuzfahrt im Südchinesischen Meer verschollen, vermutlich ertrunken."
"Elliot Carver se zřejmě utopil během plavby na své luxusní jachtě v Jihočínském moři."
Er ist mein Chefingenieur. Jetzt ist er verschollen!
Je to můj šéfinženýr a teď je pohřešován.
Ist Inspektor Clouseau also wirklich im Meer verschollen?
Opravdu komisař Clouseau zahynul na moři, jak nás informovali?
Oh, nein, der ist Film schon lange verschollen.
Ne, ten film už je minulostí.
Ich glaube, ich weiß jetzt, warum sie verschollen war.
Myslím že vím, proč se objevila.
Um seines und Ihren Willen, bleibt er hoffentlich verschollen.
Už jen kvůli vám a jí doufám, že nezvěstným zůstane.
ERSTE FRAU, DIE DEN ATLANTIK ÜBERQUERTE / VERSCHOLLEN, 1937.
AMELIA EARHARTOVÁ JAKO PRVNÍ ŽENA PŘELETĚLA ATLANTIK, ZEMŘELA 1937.
Das verschollene Basisschiff wird von einer Krankheit verseucht.
Ta loď byla nakažena nějakou formou nemoci.
Der Letzte der Menschheit, verschollen in der Nacht.
…oslední z lidí, roztroušených ve tmě.
Großartig. Verschollen im Wald mit einer verrückten Polizistin.
Skvělé, Ztracena v lese s bláznivou policajtkou.
Ich bin im Wald verschollen mit einer mürischen Nutte.
Ztratila jsem se v lese s nevrlou šlapkou.
Vater war verschollen. Dort war das Chaos ausgebrochen.
Po tátově odchodu nastaly ve farnosti zmatky.
Und Joiner sagt: "Was wäre, wenn wir verschollen wären?"
A Joiner se zeptal, co kdybychom se jako ztratili v boji?
Unglücklicherweise sind bereits einige Astronauten unserer Einheit verschollen.
Smutné, mnoho z našich nejlepších lidí zemřelo na těchto misích.
Sie waren in den Wäldern verschollen, für ein Woche.
Asi na týden prý uvízli uprostřed lesů.
Er erzählt Captain Janeway, dass B'Elanna Torres verschollen ist.
Řekne Kapitánu Janewayové, že se B'Elanna Torresová ztratila.
Die Küstenwache hat sie als "auf See verschollen" gemeldet.
Pobřežní stráž vás vyhlásila za pohřešované.
Ich habe den Leuten gesagt, du seist auf See verschollen.
Řekl jsem lidem, že ses ztratil na moři.
Von seiner Erschütterung, als die Voyager verschollen war.
Jak byl zničený, když se Voyager ztratil.
Wie damals, als Trevor 45 Minuten im Kaufhaus verschollen war.
Je to jako minulý týden v Targetu, když táta ztratil Trevora na 45 minut.
Mein Freund ist auf der dunklen Seite verschollen.
Ztratil jsem na temné straně svého přítele.
Auf jeden Fall blieb es seit diesem Tag verschollen.
V každém případě se dodnes nenašla.
- Sechs Männer sind verschollen. Und Sie bauen Affenfallen.
6 našich lidí se ztratilo a vy tu stavíte pasti na opice.
James Garrick und Andy Weaver, die Bootsbesitzer. Sie verschwanden nachdem sie für verschollen erklärt wurde.
James Garrick a Andy Weaver, majitelé lodi, zmizeli potom, co se ztratila.
Es gibt ein schlechtes Bild ab, wenn mein Sohn verschollen ist.
Ale vypadá to uboze, když je můj syn někde v čudu.
Lest euch dazu die Inhaltsangabe von "Verschollen in den Anden" durch.
Podívejte se na úryvek z "Křídel odvahy".
Seit er 1945 aus einem KZ der Nazis verschwand, war er aber verschollen.
Neviděli jsme ji od té doby, co v roce 1945 zmizela z koncentráku.
Die Voyager verschollen, all die Toten, diese Zukunft, ich bin daran schuld.
Ať je ten problém jakýkoliv, nepochybuji, že ho Doktor vyřeší.
Nun, ich denke, das hängt davon ab, warum sie so lange verschollen waren.
Záleží to na tom, proč se tak dlouho neviděli.
Als ich auf See verschollen war, bin ich einem Walross begegnet.
S lachtany jsem se setkal, když jsem se ztratil na moři.
Wo war Ihre berühmte Verschollene Patrouille in diesen drei fehlenden Tagen?
Kde byla Vaše slavná Ztracená hlídka během těch tří chybějících dní?
Der Hadesstein hat den Hafen von Antalya an Bord eines Handelsschiffs verlassen. - Seitdem ist er verschollen.
Poté, co Hádův kámen opustil Turecký přístav na obchodní lodi, ztratil se v moři.
Laura ist auf See verschollen, als David 5 Jahre alt war.
Lauru jsme ztratili na moři, když Davidovi bylo pět.
Unser Offizier Miles O'Brien reiste nach New Sydney und ist jetzt verschollen.
Jeden z našich důstojníků, Miles O'Brien, odcestoval na New Sydney a je pohřešován.
Dass die letzte verschollene Atombombe der Semptember-Anschläge hier in Cheyenne ist?
Že poslední z bomb použitých při srpnových útocích je tady v Cheyennu?
Es ist einer von unseren, aber wir haben ihn vor einem Jahr als verschollen gemeldet.
Je náš, ale podle záznamů jsme o něj před rokem přišli.
Habe ich eine Halluzination, oder sehe ich da die verschollene Lana Lang vor mir?
Zdá se mi to, nebo přede mnou stojí dlouho ztracená Lana Langová?
Wenn er alt genug ist, sage ich ihm, dass sein leiblicher Vater im Himalaja verschollen ist.
Později mu řeknu, že jeho otec zmizel v Himálaji.
Bald wird sie ihm erzählen, dass ich im Himalaja verschollen bin.
Brzy mu řeknou, že jsem zmizel v Himálaji.
Mein Ding ist im Dschungel verschollen, und du musst es finden, Schätzchen!
Tak dělej Laro, můj čurák je sám v pralese, musíš ho najít.
Laurence Tokar sorgte während des Golfkrieges als Mitglied von Shaws legendärer Verschollener Patrouille für Schlagzeilen.
Laurence Tokar se za války v Zálivu proslavil svou přítomností ve Ztracené hlídce Raymonda Shawa.
Keine Waffen, Tuvok und Paris sind noch in Los Angeles verschollen und Braxtons Hypothese ist bestätigt.
Zbraně jsou mimo provoz. Tuvok a Paris se nacházejí neznámo kde v Los Angeles, a potvrdila se i hypotéza kapitána Braxtona.
Seine Gebeine sind verschollen, irgendwo in dieser weiten Wüste Seil über hundert Jahren!
Jeho ostatky jsou ztraceny v této poušti více jak sto let.
5.197. 5.197 von uns wurden getötet, zurückgelassen oder sind einfach verschollen.
5.197 5.197 z nás bylo zabito, opuštěno nebo prostě zmizeli.
Und sie kann alles aufspüren, was du brauchst, sogar unsere kleine verschollene Samantha.
Ona dokáže vystopovat cokoliv, i naší malou Samantu.
Er floh aus dem Krankenwagen auf dem Weg ins Krankenhaus, seither verschollen.
Utekl ze záchranky při cestě do nemocnice. Od té doby nebyl spatřen.
Nach dem Bericht sind 39 ausgeschieden und 11 im Sandsturm verschollen.
Podle zpráv odstoupilo 39 mužů a jedenáct jich zemřelo v písečné bouři.
Die Eltern denken, ihre Kinder sind verschollen, aber was schlimmer ist, er hat sie.
Rodiče mají za to, že se jejich děti ztratily ale je to horší, protože je má on.
Er ist auf See verschollen. "Und mein Bein ist geschwollen und blutet.
Ztratil se na moři a moje noha je opuchlá a krvácí.
"lrak gab das Gold an Kuwait zurück. " "Ein Teil blieb für immer verschollen.
Irák vrátil zlato Kuvajtu, který vznesl stížnost, že část chybí.
Wird Captain Janeway nach ihr suchen oder sie als verschollen aufgeben?
Bude ji Kapitán Janewayová hledat nebo to vzdá a prohlásí ji za ztracenou.
Wir sehen uns an der Bar und winken uns zu, als wären wir lange verschollene Freunde.
Viděli jsme se jen přes bar a zamávali na sebe, jako bychom se dávno znali.
Der Kaishakunin. Er war seit dem Streit mit den Yagyus verschollen.
Před dvěma roky, po boji s klanem Yagyu, oficíální popravčí zmizel.
Wir empfangen ein aufgezeichnetes Notrufsignal von einem Schiff, dass seit zwei Jahrhunderten als verschollen gilt.
Zachytili jsme nouzový signál, registrační číslo lodi, která byla dvě století nezvěstná.
Sieben Jahre verschollen und doch keine Freude oder Aufregung über Ihre bevorstehende Rettung?
Sedm let na cizí planetě, přesto necítím radost z toho, že jste zachráněni.
Noch heute sind seit der türkischen Invasion von Zypern im Jahr 1974 1 600 EU-Bürger verschollen.
Od turecké invaze roku 1974 se stále pohřešuje 1600 občanů EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jahrelang blieb er verschollen, bis man seine Leiche in der großen Wüste fand, diese Perle in der Hand.
Když jeho tělo našli na poušti, svíral v ruce tento korálek.
Nach 72 Stunden sind Lieutenant Paris und Fähnrich Kim noch verschollen und ich verliere die Geduld mit den Behörden.
Po 72 hodinách jsou poručík Paris a praporčík Kim stále nezvěstní, a mě rychle opouští trpělivost s Akritirijskými úřady.
Ach ja, das angeblich verschollene Stück des Widerstands, das den Kragle auf wundersame Weise außer Gefecht setzen soll.
Jistě! Údajně chybějící blokátor, který dokáže nějak zázračně zneškodnit Krágl.
Verschollen im Delta-Quadranten. Könnten Sie nur darüber berichten, aber ihre Erinnerungen werden vor Ihrer Rückkehr gelöscht.
Ztratili jsme se v Delta kvadrantu, a ujišťuji vás, že když se vrátíte domů, nebudete si nic pamatovat, proto buďte zcela klidní.
Für lettische und litauische Träger ist der Tag der gerichtlichen Entscheidung anzugeben, mit der eine Person für verschollen erklärt wurde.
Pokud se formulář zasílá lotyšské nebo litevské instituci, uveďte datum soudního rozhodnutí týkajícího se uznání osoby za pohřešovanou.
Aufgrund von Kriegen und anderen Tragödien sind die Kopien vieler Filme in dem Land, in dem sie gedreht wurden, verschollen.
Because of the wars and other tragedies, the copies of many films are missing in the country where they were made.
Fast jede Familie hatte Angehörige, die in Sibirien verschollen sind, vom KGB verfolgt wurden oder hinter Gitter gebracht und unterdrückt wurden.
Téměř každé rodině zmizeli příbuzní na Sibiři, byli pronásledováni KGB, nebo byli uvězněni a utlačováni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Captain Steven G. Rogers hinter der Feindeslinie verschollen ist. Die Luftaufklärung blieb ergebnislos. Infolgedessen muss ich Captain Rogers zum Gefallenen erklären.
Rogers zmizel za nepřátelskou linií, jeho záchranná mise neuspěla, a proto musíme kapitána Rogerse prohlásit za oběť války.
Unsere Freude über den Gipfelsieg wird getrübt durch die Nachricht, dass die Messner-Brüder die gesicherte Expeditionsroute verlassen haben und verschollen sind.
Naše radost z dosažení vrcholu je ale poznamenána zprávou, že bratři Messnerové opustili zajištěnou trasu expedice a jsou nezvěstní.