Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Ziel der EU und der internen Mobilität ist es, Grenzen verschwinden zu lassen und dadurch für die EU ein größeres Maß an Freizügigkeit zu ermöglichen.
Cílem EU a vnitřní mobility je odstranit hranice a dosáhnout v EU větší svobody pohybu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wissen Sie, wenn korrupte Polizisten DNA von einem Tatort verschwinden lassen wollen, benutzen sie Bleiche.
Víte, když chce zkorumpovaný polda odstranit DNA z místa činu, použije bělidlo.
Wirklich schwere, handfeste Beweise, die sie nicht verschwinden lassen können.
Opravdu silný, hmatatelný důkaz, který nemůžete odstranit.
Die Oberfläche der Kuppel verkalkt, es sei denn, ich kann die Kuppel mit Joes Hilfe verschwinden lassen.
Povrch kopule zvápenatí, pokud s pomocí Joea kupoli neodstraním.
Ziel ist es, den Virus vom Markt verschwinden zu lassen, da es sich dabei um die tödlichste Bedrohung handelt, der wir je ausgesetzt waren.
Naším cílem bylo odstranit virus z trhu, protože smrtonosnější hrozbě jsme nepochybně dosud nečelili.
Es ist Zeit, Doakes verschwinden zu lassen.
Je čas odstranit Doakese.
- Können Sie es verschwinden lassen?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verschwinden lassen
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Das Band verschwinden lassen?
Wie Leichen verschwinden lassen.
- Wir lassen ihn verschwinden.
Sie lassen es verschwinden.
Všechno to zametete pod koberec.
Lassen Sie seine Emotionen verschwinden.
- Ich habe sie verschwinden lassen.
- Zbavila jsem se jich, srdíčko.
Sie sollten sie verschwinden lassen.
Schovej to, nebo zase dostanu převoz.
Sie haben es verschwinden lassen.
Zařídily, aby to zmizelo.
- Das lassen wir besser verschwinden.
Jemand hat sie verschwinden lassen.
Což znamená, že se jich někdo zbavil.
- Lassen Sie die Leiche verschwinden.
- Dohlídni, aby nenašli jeho tělo.
Ich würde ihn verschwinden lassen.
(cinká pokladna) Já bych to ztopil.
Du musst das verschwinden lassen!
- Wir lassen die Juden verschwinden.
Protože díky nám mizí Židé.
Dann lassen wir es verschwinden.
Tak zařídíme, aby neexistoval.
- Wir müssen Sie verschwinden lassen.
- Er hat ihn sowieso längst verschwinden lassen.
- Asi se té pálky už zbavil.
Du hast Menschen im System verschwinden lassen.
Abys dostal lidi, který by systém dostat nedokázal.
Wie lassen wir die Waffenanklage verschwinden?
Jak zvládneme to držení zbraně?
Deswegen haben wir das Auto verschwinden lassen.
Proto jsme se zbavili auta.
Helfen Sie mir das verschwinden zu lassen.
Wenn es erscheint, lassen wir es verschwinden.
Můžeme zařídit, aby to zmizelo.
Chief, lassen Sie uns hier verschwinden.
Die Spuren muss ich verschwinden lassen.
Tento důkaz musím zničit.
Du sagtest, du würdest alles verschwinden lassen.
Říkala jsi, že se potaráš o to, aby to všechno odeznělo.
- diese Seite des Bericht verschwinden lassen.
Tuhle stranu hlášení vypustit.
Habt Ihr die alle verschwinden lassen?
Takže to byla vaše práce!
Wir verschwinden, lassen Sie in Ruhe.
Odejdeme a necháme vás na pokoji.
Und anschließend lassen wir ihn verschwinden.
A když skončí, tak se ho zbavíme.
Ich kann sie nicht verschwinden lassen.
Kannst du das für mich verschwinden lassen?
Nemůžeš aspoň pro mě tuhle jednu věc urovnat?
Kannst Du sie nicht verschwinden lassen?
Er wollte ein paar Karteikarten verschwinden lassen.
Snaží se v těch kartách něco najít.
Lassen Sie mich einfach hier verschwinden.
Ja, lassen Sie uns hier verschwinden.
Jasně, prostě odtud vypadněme.
Ich kann all diese Anklagen verschwinden lassen.
Můžu všechna ta obvinění stáhnout.
Verschwinden und dieses Leben hinter sich lassen.
Zmizíš a necháš tenhle život za sebou.
Ich kann Sie alle jederzeit verschwinden lassen.
Můžu vás všechny poslat pryč, kdykoliv budu chtít.
Wie lassen Sie sie so perfekt verschwinden?
Jakto, že tak perfektně zmizí?
Jemand hat zwei Cops spurlos verschwinden lassen.
Díky někomu zmizeli beze stopy dva poldové.
Eine prima Gelegenheit, Geld verschwinden zu lassen.
Mohl bys to použít jako omluvu za to, že se ztratily nějaký peníze.
Diese Leute können uns verschwinden lassen.
Ti lidé nás mohou zlikvidovat.
Sie wollen die Beweise verschwinden lassen.
Abyste odstranil dùkaz, rozumíte?
Dann werde ich das verschwinden lassen.
- Sie können das alles verschwinden lassen.
- To vše můžete zapomenout.
Du hast den Fall verschwinden lassen.
Er hat 50 Millionen Dollar verschwinden lassen.
Vydělal 50 miliard a vypařil se.
Mich aus Jebs Leben verschwinden zu lassen?
Dostat mě z Jebova života?
- Wir müssen Robin und Marian verschwinden lassen.
Potřebujeme zařídit, aby Robin a Mariana zmizeli.
Und Sie können das Problem verschwinden lassen?
A vy můžete ten problém vyřešit?
- Ich habe die Brieftasche verschwinden lassen.
Tu peněženku jsem zahodila.
Vielleicht hat ihn irgendwas verschwinden lassen.
Ich habe keine Beweise verschwinden lassen.
Já žádné důkazy nezničil.
Das alles hast Du verschwinden lassen?
Verschwinden sie. Lassen sie uns in Ruhe.
Vypal, nech ji na pokoji.
Harry, du solltest die Granaten verschwinden lassen.
Harry, koukej zahodit ty granáty!
Ich kann keine neun Monate verschwinden lassen, nein.
Já neumím zařídit, aby 9 měsíců zmizelo, ne.
Was würde überhaupt ein Mädchen aus dem Himmel verschwinden lassen?
Stejně, co by mohlo unýst holku z nebe?
Gib ihn Ling, der wird ihn verschwinden lassen.
Dej to Lingovi. On se toho zbaví.
Weißt Du was benötigt wird, um das verschwinden zu lassen?
Víš co je potřeba, abys tohle ututlal?
Es ist verboten, den Opponenten verschwinden zu lassen.
Obhájce nechť se zdrží praktik, při nichž oponent mizí.
das alles wäre nie passiert, kann ich es verschwinden lassen.
aby se to nikdy nestalo, můžu to zařídit, Francku.
Vielleicht will ihn eine andere Gang verschwinden lassen.
Třeba gang chce, aby zmizel.
Unsere Kontaktleute im Inneren Dienst lassen sie verschwinden.
Náš kontakt v Úřadu pro vnitřní záležitosti to ututlá.
Ist es Eure Absicht, jeden Wichtigen verschwinden zu lassen?
Je tvým úmyslem vyfouknout všechno cenné?
Als Präsident kandidieren? - Du würdest Beweise verschwinden lassen.
Und Erics Geständnis wird das alles schnell verschwinden lassen.
A díky Ericově přiznání se tahle situace rychle vyřeší.
Ist das noch etwas, was Phelps hat verschwinden lassen?
To je další, čeho se Phelps zbavil?
Sie haben ein Buch in Ihrer Hose verschwinden lassen.
Tak jsem vás viděl, jak si tu knihu strkáte do kalhot.
Nicht mal der Pirat konnte alles verschwinden lassen.
Ale ani tato metoda nestačila.
Um Himmels willen, lassen sie uns hier verschwinden.
Pro Boha, vypadněme odsud!
Damit du alle belastende Beweismittel verschwinden lassen kannst?
Abys mohl pohřbít všechny důkazy?
Nie im Leben hat er diese Notiz verschwinden lassen.
Nikdy by tu zprávu nezametl.
Also habe ich sie in der Box verschwinden lassen.
Takže jsem musel celou její sérii dát k ledu.
Sprich das Zauberwort, um den Spiegel verschwinden zu lassen.
Řekni kouzelné slůvko a zrcadlo zmizí.
Eine Megadosis von Vitamin C wird deinen Kater verschwinden lassen.
Velká dávka vitamínu C tvoji kocovinu odežene.
Wir können den Schutt weder verschwinden lassen noch essen.
Hlínu nedokážeme zničit a nemůžeme ji ani sníst.
Das Blitzlicht hat Teile des Schattens verschwinden lassen.
Ty blesky část toho stínu vymazaly.
Sie können all Ihre Probleme verschwinden lassen, Vater.
Všechny vaše problémy zmizí, otče.
Verschwinden sie, lassen sie uns bitte in Frieden!
Die anderen lassen das Gold hier und verschwinden!
Lassen Sie sie uns finden und wir verschwinden sofort.
Nechte nás je najít a my okamžitě odletíme.
Wir müssen die DNA Ergebnisse verschwinden lassen, Ben.
Musíme zničit ty výsledky DNA, Bene.
Lassen wir die Yeoman-Frau verschwinden, ist das einer weniger.
Takže když jí odstraníme, tu pobočnici, bude jich o jednoho míň.
Sie hatten keine andere Wahl, als ihn verschwinden zu lassen.
Zbavil jste se ho, protože jste musel.
Warum muss ich euch helfen, die Leiche verschwinden zu lassen?
Proč mám pomáhat s tím tělem?
Das Mädchen hast du auch sauber verschwinden lassen.
Ihr solltet sie nur beobachten und verschwinden lassen wie geplant.
Měli jste je jen sledovat a zajistit, že odletí podle plánu.
Sie lassen alles verschwinden, was auf einen Angriff hinweisf.
Zakrývají každou známku toho, že tady byl útok na tuhle budovu.
Sie haben uns vom Schirm verschwinden lassen, Sir.
Právě jste nám zmizeli z monitoru, pane.
Aber Nicole weh zu tun, wird das nicht verschwinden lassen.
Je s ním nějaké dívka. Nehýbe se. Dobrá, jdeme na to.
Ein Verwandter des Barons hat deine Klage verschwinden lassen.
Příbuzný barona využil svůj post aby zahladil vaši žalobu.
Spock, hat er irgendwen verschwinden lassen, seitdem er übernommen hat?
Spocku, poslal někoho pryč potom, co ovládl loď?
Ich denke, Sie versuchen, etwas anderes verschwinden zu lassen.
Myslím, že zkoušíte rozpustit něco jiného.
Finden Sie den Agenten und lassen Sie ihn verschwinden.
Najděte toho agenta a zneškodněte ho.
Verschwinden Sie und lassen Sie die Frauen in Ruhe!
Odejděte a nechte tu ženu být.
Und sie wird Mona für immer verschwinden lassen.
A ona zařídí, aby Mona navždy zmizela.
Wir können es später immer noch verschwinden lassen wenn nötig.
Přeruším to později, jestli to bude potřeba.
- Wir haben Sie bezahlt, damit Sie uns verschwinden lassen.
Zaplatili jsme vám, abychom zmizeli.
Etwas wie ein Transporterstrahl hat ihn verschwinden lassen.
Zmizel v něčem, co vypadalo jako transportní paprsek.