Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Berichte über verschwommenes Sehen aufgrund einer Schwellung ( oder Flüssigkeitsansammlung ) im Augenhintergrund liegen vor .
Bylo hlášeno zastřené vidění díky otoku ( nebo tekutině ) v zadní části oka .
Es ist alles so verschwommen.
Bylo to všechno hrozně zastřený.
Bei Einnahme von LYRICA kann es zu verschwommenem Sehen oder anderen Sehstörungen kommen.
Přípravek LYRICA může způsobovat zastřené vidění nebo jiné změny zraku.
- Gestörtes oder verschwommenes Sehen, Ohrensausen, Schmerzen oder wunde Stellen im Mund
- narušené nebo zastřené vidění, zvonění v uších, bolest a podráždění úst
- Durst, häufiges Wasserlassen, verschwommenes Sehen oder Gewichtsverlust als möglicher
- Žízeň, zvýšenou četnost močení, zastřené vidění nebo úbytek hmotnosti, neboť tyto mohou
Bitte benachrichtigen Sie 22 Ihren Augenarzt sofort , falls Sie folgende Symptome feststellen : Augenschmerzen oder verstärkte Augenbeschwerden , Verschlechterung einer Augenrötung , verschwommenes oder verschlechtertes Sehen , erhöhte Lichtempfindlichkeit , größere Anzahl kleiner Teilchen in Ihrem Sehfeld .
Oznamte ihned svému lékaři , pokud se u Vás vyskytne jakýkoliv z těchto příznaků : nepříjemné pocity nebo bolest v oku , zhoršující se zarudlost oka , zastřené nebo zhoršené vidění , zvýšená citlivost na světlo , zvýšené množství " mušek " , malých částic v zorném poli Vašeho oka .
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
beidseitige Schädigung der Hirnnerven (z. B. Diplopie, verschwommene Sicht, Dysphagie, bulbäre Schwäche)
oboustranné postižení kraniálního nervu (např. dvojité a mlhavé vidění, dysfagie, bulbární paralýza),
Ich sehe nur noch ein verschwommenes Bild von ihm.
a na kterého mám jen mlhavou vzpomínku.
Das löste eine verschwommene Erinnerung tief in seinem Gedächtnis aus, aber Norman kam nicht an dem unbarmherzigen Pochen vorbei, daher ließ er es dabei bewenden.
To v hloubi jeho mysli rozvířilo jakousi mlhavou vzpomínku, ale ta se nemohla dostat přes hráz neustávajícího třeštění a Norman ji tedy nechal odplynout.
beidseitige Schädigung der Hirnnerven (z. B. Diplopie, verschwommene Sicht, Dysphagie, bulbäre Schwäche);
oboustranné postižení kraniálního nervu (např. dvojité a mlhavé vidění, dysfagie, bulbární ochablost),
Im Gegenteil, sein Wahlkampf zeichnet sich durch dieselben Berater, dieselbe Hingabe zu höheren Militärausgaben, denselben Glauben daran, dass Steuersenkungen für die Reichen die Lösung aller wirtschaftlichen Probleme darstellen, und dieselbe verschwommene Haushaltsarithmetik aus.
Právě naopak, jeho kampaň charakterizují titíž poradci, tatáž oddanost vyšším armádním výdajům, stejné přesvědčení, že snižování daní pro bohaté je řešením všech ekonomických problémů, a stejná mlhavá rozpočtová matematika.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verschwommen
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sehstörungen, einschließlich verschwommenes Sehen
Poruchy zraku včetně zamlženého vidění
Das war irgendwie verschwommen.
Ihre Erinnerungen sind verschwommen.
Sein Gesicht ist verschwommen.
Jeho tvář je je rozmazaná.
Meine Erinnerung war verschwommen.
Moje paměť byla rozmazaná.
- lmmer noch verschwommen.
- Pořád mi to moc neříká.
Alles ist wie verschwommen.
Všechno je tak rozmazané.
Ja, aber ganz verschwommen.
Wie eine verschwommene Wärme.
Jako takovou teplou vlnu.
Sieht total verschwommen aus.
Nemohl jsem to přečíst. Je to rozmazané.
Nein, du bist verschwommen.
Ne, nejsem vůbec nalitej, ale ty jsi nějaká rozmazaná.
Sehstörungen, wie verschwommenes Sehen, Konjunktivitis
Poruchy zraku včetně rozmazaného vidění, konjunktivitida
Die 90er sind so verschwommen.
Letzte Nacht ist totaJ verschwommen.
- Es ist wieder verschwommen, Sir.
Zase to začína šumět, pane.
Er hat nur verschwommen gesehen.
Nemůžete dovolit, aby vám zklamání z minulosti zatemnilo vaše oči.
Sehen Sie verschwommen oder doppelt?
Nemáte rozmazané nebo dvojité vidění?
Ja, der ist etwas verschwommen.
Terror ist ein verschwommener Feind.
Teror je záhadný nepřítel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Man sieht verschwommen und lallt.
Ta šťáva ti rozhodí oči a zamotá jazyk.
Seine krassen Fäuste sind verschwommen.
- Jeho tučné pěsti jsou jen šmouhou.
Sie sind wie verschwommene Nebenbilder.
Jsou jako rozmazané vjemy.
Oh hey, du bist verschwommen.
Danach wird alles etwas verschwommen.
Potom je vše trochu mlhavé.
Verschwommen durch ein paar Büsche, verschwommen durch ein paar Büsche, verschwommen durch ein paar Büsche und Frankreich.
Rozmazané ze křoví, rozmazané ze křoví, rozmazané ze křoví a Francie.
Oxybutynin kann Schläfrigkeit oder verschwommenes Sehen verursachen .
Oxybutynin může vyvolávat ospalost nebo zamlžené vidění .
Der Begriff "Wohngebiete" ist verschwommen und ungenau.
Termín "rezidenční zóny" je vágní a nepřesný.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kribbeln in Fingern und Zehen (Parästhesie), verschwommenes
mravenčení prstů na rukou a nohou (parestézie), rozmazané
Oxybutynin kann Schläfrigkeit oder verschwommenes Sehen verursachen.
Oxybutynin m že vyvolávat ospalost nebo zamlžené vid ní.
Barry sagt die Bilder sind dann verschwommen.
- Barry říkal, že takhle budeme rozmazaní.
Das ist alles nur irgendwie verschwommen.
Die ganze Nacht ist irgendwie verschwommen, okay?
Mám z celý noci pěkný vokno.
Und alles Weitere ist etwas verschwommen.
Po tomhle je to trošku sporné.
Daran erinnere ich mich nur verschwommen.
Das ist alles so verschwommen, Detective Inspector.
Mám to celé trochu zamlžené, inspektore.
Wie gesagt, es war alles verschwommen.
Jak jsem řekl, všechno bylo dost rozmazané.
Die letzte Nacht ist irgendwie verschwommen.
Včerejšek byl trošku divný.
15-jährige. Wiederkehrende Migräne und verschwommener Blick.
15 letý, vracející se migrény a rozostřené vidění.
Ich sehe alles nur noch verschwommen.
Vypadá, jako by byl naruby.
Aber es ist verschwommen, wie ein Traum.
Ale je to jako v mlze. Jako bych se snažila oživit sen.
Alles ist verschwommen, mir ist schlecht.
Asi dost blednu A je mi zle
Nicht so schnell, sonst bist du verschwommen.
Nechoď tak rychle nebo budeš mimo záběr.
Deine Augen sollten auch verschwommen sehen.
Ty bys měl taky vidět rozmlženě!
- verschwommenes Sehen aufgrund einer Schwellung (oder Flüssigkeitsansammlung) im
- rozmazané vidění v důsledku otoku (nebo přítomnosti tekutiny) v zadní části oka.
Die Sehstörungen umfassten verschwommenes Sehen , Akkommodationsstörungen und Doppeltsehen .
Zrakové poruchy zahrnovaly rozmazané vidění , potíže při zaostřování a diplopii .
- wenn bei Ihnen Sehstörungen (verschwommenes Sehen, gestörte Entfernungseinstellung des
- jakékoli léčivé přípravky, obsahující některou z následujících účinných látek:
- Durst, häufiges Wasserlassen, verschwommenes Sehen oder Gewichtsverlust als möglicher
- Žízeň, zvýšenou četnost močení, zastřené vidění nebo úbytek hmotnosti, neboť tyto mohou
- wenn bei Ihnen Sehs törungen (verschwommenes Sehen, gestörte Entfernungseinstellung des
- Jestliže se u Vás vyskytne porucha vidění (rozmazané vidění, potíže se zaostřováním, dvojité
Ja, die 5 ist ein wenig verschwommen, warum?
Jo, pětka je trochu rozmazaná, proč?
Auf eine verschwommene, nie nützliche Art. Sie bestrafen sie.
Nějakým nejasným, nikdy užitečně nedefinovaným způsobem. -Potrestej ji ty.
Ich weiß nicht. Es ist ein bisschen verschwommen.
Nevím, mám to trochu zastřené.
Was zu wem gehört, ist eine sehr verschwommene Wissenschaft, Jake.
Co komu patří, to začíná být nejasné, Jakeu.
Danach wurden Barneys Erinnerungen an den Abend etwas verschwommen.
Potom se Barneyho vzpomínky na večer zdály trochu rozházené.
Ich hab ein bisschen was abgekriegt und sehe verschwommen.
Nic hrozného. Jen moje oko.
Tja, die Erinnerung an sie ist völlig verschwommen.
Od jejího příchodu k baru mám všechno rozmazané.
Die Dinge werden ein wenig verschwommen, wenn ich drauf bin.
Drobnosti si nepamatuji od té doby, co se léčím.
Das war alles so verschwommen von Drogen und so.
Všechno bylo zamlžený z těch léků.
Das nenne ich mal eine verdammt verschwommene Aussage.
Ich sehe nur noch ein verschwommenes Bild von ihm.
a na kterého mám jen mlhavou vzpomínku.
So wird es erzählt. Es ist für mich recht verschwommen.
- Prý ano, ale moc si to nepamatuji.
Hast du irgendwas, was gegen Neugierde und verschwommene Grenzen hilft?
Máš něco, co působí proti vlezlosti a neodhadnutí hranic?
Na, wenigstens ist meine Hand nicht mehr verschwommen.
No, aspoň že už si zase vidím na ruce.
Etwas sagt mir, dass die Wahrheit nur verschwommen ist.
Něco mi říká, že pravda je zkraslená.
Als du Snack-Raum gesagt hast, wurde alles andere verschwommen.
Jenom jsi řekl svačinárnu a všechno se rozostřilo.
Nun, es ist etwas verschwommen, aber weben kann ich noch!
Vidím rozostřeně, ale stále můžu plést.
Aber die Leute kamen und gingen, verschwommene Gesichter.
Lidé ale přicházeli a odcházeli.
Du wirst etwas verschwommen sehen, aber die Sehkraft wird zurückkommen.
Na chvíli bude rozostřený, ale vrátí se.
Als Sie den Club verließen, waren Sie schon ziemlich verschwommen.
Byla to nádhera, už když jste odcházeli z klubu.
Vergeben Sie mir, die letzten 36 Stunden waren verschwommen.
Omluvte mě, v posledních 36 hodinách mám docela zmatek.
Nun ja, Jade leidet an verschwommener Sicht, Kopfschmerzen, Schwindel.
Podívejte se, Jade má rozmazané vidění, bolesti hlavy, malátnost.
Es ist alles verschwommen. Ich habe alles schon vergessen.
Já si ze včerejška vůbec nic nepamatuju.
Schauen sie, ich sagte bereits, es ist alles verschwommen.
Podívej ják jsem vám řekl jen mlhavě.
- Gestörtes oder verschwommenes Sehen, Ohrensausen, Schmerzen oder wunde Stellen im Mund
- narušené nebo zastřené vidění, zvonění v uších, bolest a podráždění úst
Kurz nach dem Eintropfen von DuoTrav werden Sie möglicherweise leicht verschwommen sehen .
Po použití přípravku DuoTrav můžete zjistit , že je Vaše vidění na určitou dobu zastřené .
Es liegen Berichte über verschwommenes Sehen aufgrund einer Schwellung ( oder Flüssigkeitsansammlung ) im Augenhintergrund vor .
Někteří pacienti si stěžovali na rozmazané vidění v důsledku otoku ( nebo přítomnosti tekutiny ) v zadní části oka .
manchmal fragte er sich verschwommen, ob sie ihm nachts oder tags gebracht wurden.
někdy se sám sebe ptal, zda je dostává v noci anebo ve dne.
Im Anschluss an die intravitreale Injektion mit Macugen kann bei den Patienten vorübergehend verschwommenes Sehen auftreten .
Po podání přípravku do sklivce mohou pacienti krátkodobě pociťovat rozostřené vidění .
Schwierigkeiten beim Gehen, anomale Bewegungen, Krämpfe/Anfälle, ungewöhnliche Augenbewegungen, verschwommenes Sehen, Zittern.
potíže při chůzi, abnormální pohyby, křeče/ záchvaty, neobvyklé pohyby očí, rozmazané vidění, třes.
Verschwommenes Sehen , trockene Augen Erkrankungen der Atemwege , des Brustraums und des Mediastinums Häufig :
Rozmazané vidění , suché oči Respirační , hrudní a mediastinální poruchy Časté :
Schläfrigkeit oder verschwommenes Sehen auftreten, die Ihre Verkehrstüchtigkeit oder Ihre Fähigkeit, Maschinen zu bedienen, beeinträchtigen könnten.
Prosím, informujte svého lékaře, pokud se u Vás dostaví jakékoliv příznaky, které by Vám mohly způsobit potíže při řízení nebo obsluze strojů, jako je ospalost nebo rozmazané vidění.
Verschwommenes Gesichtsfeld- Sehen, ausfall Empfindungen, die als Augen- schmerzen beschrieben wurden, Schwellung der Augenlider, Bindehautrötung
rozmazané vidění, pocity popisované jako bolesti oka, otok víček, hyperémie spojivek
es war alles ziemlich verschwommen ), im Keller hinter den Heißwasserboiler gequetscht.
všechno to bylo zahalené jakýmsi oparem ), nacpané za bojlerem ve sklepě.
Kurz nach dem Eintropfen von EMADINE werden Sie möglicherweise leicht verschwommen sehen.
Můžete zjistit, že Vaše vidění je po určitou dobu po použití EMADINE rozostřené.
Verschwommene Gesichtsfeld- s Sehen, ausfall Empfindungen, die als Augenschmerzen beschrieben wurden, Schwellung der Augenlider, Bindehautrötung
rozmazané vidění, pocity popisované jako bolesti oka, otok víček, hyperémie spojivek
Verschwommene Gesichtsfeldausfa s Sehen, ll Empfindungen, die als Augenschmerzen beschrieben wurden, Schwellung der Augenlider, Bindehautrötung
rozmazané vidění, pocity popisované jako bolesti oka, otok víček, hyperémie spojivek
In Zusammenhang mit der Anwendung von Lenalidomid wurde über Erschöpfung , Schwindel , Somnolenz und verschwommenes Sehen berichtet .
Při užívání lenalidomidu byly hlášeny závratě , únava , somnolence a rozmazané vidění .
Geschmacksveränderungen; Ohrgeräusche (Tinnitus) Nicht bekannt: starke Augenschmerzen und verschlechtertes oder verschwommenes Sehen
Rozmazané vidění Změny chuti; zvonění v uších (tinitus) Těžké bolesti očí a zhoršené nebo rozmazané vidění
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen VELCADE kann Müdigkeit, Schwindel, Ohnmachtsanfälle oder verschwommenes Sehen verursachen.
Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů VELCADE může vyvolat únavu, závrať, mdlobu nebo neostré vidění.
Berichte über verschwommenes Sehen aufgrund einer Schwellung ( oder Flüssigkeitsansammlung ) im Augenhintergrund liegen vor .
Bylo hlášeno zastřené vidění díky otoku ( nebo tekutině ) v zadní části oka .
Geschmacksveränderungen; Ohrgeräusche (Tinnitus) Nicht bekannt: starke Augenschmerzen und verschlechtertes oder verschwommenes Sehen
Pocení (včetně nočních potů) Vyrážka; výrazné vypadávání vlasů Kožní vyrážka, která může vést k těžkým puchýřům a olupování
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen TOVIAZ kann verschwommenes Sehen , Schwindel und Schläfrigkeit verursachen .
34 Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů Přípravek TOVIAZ může způsobovat rozmazané vidění , závratě a ospalost .
Wie andere antimuskarinische Arzneistoffe kann Emselex Wirkungen wie Schwindel , verschwommenes Sehen , Schlaflosigkeit und Somnolenz verursachen .
Obdobně jako u jiných antimuskarinových přípravků může Emselex způsobovat závratě a rozmazané vidění , nespavost nebo ospalost .
Dennoch kann Emselex , wie andere antimuskarinische Arzneimittel , Wirkungen wie Schwindel , verschwommenes Sehen , Schlaflosigkeit oder Schläfrigkeit verursachen .
Avšak Emselex podobně jako jiné antimuskarinové přípravky může způsobovat závratě a rozmazané vidění , poruchy spánku a ospalost .
Ich bin nicht stolz darauf, aber der ganze August ist verschwommen.
Nejsem na to pyšný, ale celý ten srpen mám v mlze.
Wollen wir uns hier etwa über ein paar verschwommene Bilder streiten?
Nehádejme se kvůli několika rozmazaným fotkám.
Ehrlich gesagt ist alles, nachdem Stefan sagte, "Damon ist zurück", ein wenig verschwommen.
Popravdě, všechno, co Stefan řekl po "Damon je zpátky" jsem moc nevnímala.
So verschwommen die Linie zwischen Freundschaft und Arbeit nun mal ist.
Rozpoznání hranice mezi přítelstvím a obchodem obvykle je.
Es ist verschwommen, weil er immer noch gezittert hat, da er auf Heroinentzug war.
Je to rozmazané, protože sebou pořád mlel, protože dojížděl na heroinu.
beidseitige Schädigung der Hirnnerven (z. B. Diplopie, verschwommene Sicht, Dysphagie, bulbäre Schwäche)
oboustranné postižení kraniálního nervu (např. dvojité a mlhavé vidění, dysfagie, bulbární paralýza),
Nach zwölf Jahren des Übergangs ist die Antwort auf die erste Frage verschwommen.
Po dvanácti letech transformace se odpověď na prvnà otázku rozostřila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar