Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe gesagt, du hast den Tisch versengt, ich seh es.
Říkám, že jsi spálil stůl. Vidím to.
Der Blitz versengte dir ein bisschen den Hintern. Du glaubst, das war Gott?
Úder blesku ti spálil zadek a ty ho nazýváš Bohem?
Warum lässt die Coulomb-Reibung, ihre Kleidung nicht versengen?
Jaktože ti třecí síla nespálí oblečení?
Du hast mir fast die Nasenhaare versengt, wie damals faule Beeren. An dem Tag krochen mir Gerüche aus dem Hintern.
Skoro mi to spálilo chlupy v nose, zrovna jako tenkrát sem sežral shnilý borůvky a to byly prdy!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
R2, bitte sei vorsichtig! Du versengst mir meine Schaltkreise!
Opatrně, R2, připálíš mi obvody.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "versengen"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unsere Beinhaare versengen.
To mi hoří chlupy na nohách.
Ich werde die Erde versengen mit feiner alttestamentarischer Verzweiflung.
Spálím zemi se správným Starým Zákoníkem zoufalství.
Warum lässt die Coulomb-Reibung, ihre Kleidung nicht versengen?
Jaktože ti třecí síla nespálí oblečení?
Nein, deine Flügel dürfen nicht versengen, nicht von diesem Feuer.
Ne, nesmíš mít připálená křidýlka, moje hrdličko, alespoň ne od toho ohně.
Und der 4. Engel leerte seine Schale und gab der Sonne, die Menschen zu versengen.
"A čtvrtý anděl vylil svou číši na slunce, a dána mu byla moc, lidí se, ohněm dotknout.
Ich hab's satt, mir ständig den Arsch an deinem Nachbrenner zu versengen.
Už mě nebaví, jak si se mnou pořád zahráváš.
Wenn okay beinhaltet, einen Trottel mit Hilfe meiner Magie zu versengen, ja, dann ist alles schick.
Pokud je v pořádku popálení nějakýho blbečka, tak je mi skvěle.