Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=versengen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
versengen spálit 4 připálit 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

versengen spálit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich habe gesagt, du hast den Tisch versengt, ich seh es.
Říkám, že jsi spálil stůl. Vidím to.
   Korpustyp: Untertitel
Der Blitz versengte dir ein bisschen den Hintern. Du glaubst, das war Gott?
Úder blesku ti spálil zadek a ty ho nazýváš Bohem?
   Korpustyp: Untertitel
Warum lässt die Coulomb-Reibung, ihre Kleidung nicht versengen?
Jaktože ti třecí síla nespálí oblečení?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mir fast die Nasenhaare versengt, wie damals faule Beeren. An dem Tag krochen mir Gerüche aus dem Hintern.
Skoro mi to spálilo chlupy v nose, zrovna jako tenkrát sem sežral shnilý borůvky a to byly prdy!
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "versengen"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Unsere Beinhaare versengen.
To mi hoří chlupy na nohách.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Erde versengen mit feiner alttestamentarischer Verzweiflung.
Spálím zemi se správným Starým Zákoníkem zoufalství.
   Korpustyp: Untertitel
Warum lässt die Coulomb-Reibung, ihre Kleidung nicht versengen?
Jaktože ti třecí síla nespálí oblečení?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, deine Flügel dürfen nicht versengen, nicht von diesem Feuer.
Ne, nesmíš mít připálená křidýlka, moje hrdličko, alespoň ne od toho ohně.
   Korpustyp: Untertitel
Und der 4. Engel leerte seine Schale und gab der Sonne, die Menschen zu versengen.
"A čtvrtý anděl vylil svou číši na slunce, a dána mu byla moc, lidí se, ohněm dotknout.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's satt, mir ständig den Arsch an deinem Nachbrenner zu versengen.
Už mě nebaví, jak si se mnou pořád zahráváš.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn okay beinhaltet, einen Trottel mit Hilfe meiner Magie zu versengen, ja, dann ist alles schick.
Pokud je v pořádku popálení nějakýho blbečka, tak je mi skvěle.
   Korpustyp: Untertitel