Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=versprengt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
versprengt roztroušený 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

versprengt roztroušený
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Versprengte Einheiten sollen sich sofort bei ihrer Einsatzleitung melden.
Roztroušené jednotky aťse okamžitě hlásí u svých velitelství.
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "versprengt"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dies ist eine ziemlich versprengte kleine Gruppe.
Tohle je dost nesouvislá skupinka.
   Korpustyp: Untertitel
Versprengte Truppen werden auch aus Oregon gemeldet.
Bandy rebelů se skrývají všude.
   Korpustyp: Untertitel
Ich und Ihr Onkel haben versprengte spirituelle Energien gejagt.
Lovil jsem s vaším strýcem dislokované duchovní energie.
   Korpustyp: Untertitel
Versprengte Einheiten sollen sich sofort bei ihrer Einsatzleitung melden.
Roztroušené jednotky aťse okamžitě hlásí u svých velitelství.
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Straßen sind nur noch wenige Versprengte.
Na ulicích je jen několik osamělců.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verloren einige Mann im Unterholz des Tals. Die Kompanie ist versprengt.
Cestou jsme utrpěli ztráty, struktura jednotek se rozpadla.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, wir haben Versprengte von der Fox Kompanie, der Able Kompanie und der George Kompanie bei uns! Außerdem noch ein paar Navy-Pioniere und ein Strandführer.
Jsou tu zbytky z rot Fox, Able a George, několik námořníků z demoliční čety a vyloďovací důstojník.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin! Nach Kopenhagen fühlen sich einige von uns wie der versprengte Rest einer besiegten Armee, zerstoben und demoralisiert, und deshalb bin ich froh, dass Sie hier die Fahne gehisst und zum Gegenschlag angesetzt haben.
Paní předsedající, po Kodani se někteří z nás cítí jako zbytky poražené armády, roztroušené a demoralizované, takže jsem rád, že jste zde zvedla morálku a zahájila protiútok.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte